(EU) 2024/2749Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2749 ze dne 9. října 2024, kterou se mění směrnice 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU, pokud jde o mimořádné postupy pro posuzování shody, předpoklad shody, přijímání společných specifikací a dozor nad trhem v souvislosti s mimořádnou situací na vnitřním trhu (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 2749, 8.11.2024 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 9. října 2024 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 28. listopadu 2024 | Nabývá účinnosti: | 28. listopadu 2024 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Tisk Export Skrýt přehled Celkový přehled Skrýt názvy Zobrazit názvy |
Předpisem se mění
Oblasti
Věcný rejstřík
Třídění
- Deskriptor EUROVOC:
; ; bezpečnost dodávky; dohled nad trhem; evropská norma; jednotný trh; povolení k prodeji; sladění norem; technická specifikace; značka kvality ES - Oblast:
Vnitřní trh - zásady - Kód oblastí:
13 PRŮMYSLOVÁ POLITIKA A VNITŘNÍ TRH; 13.30 Vnitřní trh: sbližování právních předpisů; 13.30.99 Ostatní oblasti sbližování právních předpisů
Předpisy EU
Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/2749 |
8.11.2024 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2749
ze dne 9. října 2024,
kterou se mění směrnice 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU, pokud jde o mimořádné postupy pro posuzování shody, předpoklad shody, přijímání společných specifikací a dozor nad trhem v souvislosti s mimořádnou situací na vnitřním trhu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 91 a 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),
v souladu s řádným legislativním postupem (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 (4) stanoví pravidla, jejichž cílem je zajistit v průběhu krize normální fungování vnitřního trhu včetně volného pohybu zboží, služeb a osob a dostupnost krizově relevantního zboží a služeb a zboží a služeb kritického významu pro občany, podniky a veřejné orgány. Uvedené nařízení se vztahuje na zboží i služby. |
(2) |
Nařízení (EU) 2024/2747 stanoví opatření, která mají být zavedena soudržným, transparentním, účinným, přiměřeným a včasným způsobem s cílem předejít potenciálnímu dopadu krize na fungování vnitřního trhu, zmírnit jej a minimalizovat. |
(3) |
Nařízení (EU) 2024/2747 stanoví vícevrstvý mechanismus sestávající z pohotovostního plánování, režimu ostražitosti a režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. |
(4) |
Za účelem doplnění, zajištění konzistentnosti a dalšího zvýšení účinnosti rámce zavedeného nařízením (EU) 2024/2747 je vhodné zajistit, aby krizově relevantní zboží uvedené ve zmíněném nařízení mohlo být urychleně uvedeno na vnitřní trh Unie s cílem přispět k řešení a zmírnění narušení tohoto trhu. |
(5) |
Řada odvětvových právních aktů Unie stanoví harmonizovaná pravidla týkající se navrhování, výroby a posuzování shody určitých výrobků a jejich uvádění na trh. Mezi tyto právní akty patří směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/14/ES (5), 2006/42/ES (6), 2010/35/EU (7), 2014/29/EU (8), 2014/30/EU (9), 2014/33/EU (10), 2014/34/EU (11), 2014/35/EU (12), 2014/53/EU (13) a 2014/68/EU (14) (dále jen „pozměněné směrnice“). Kromě toho je většina těchto právních aktů založena na zásadách nového přístupu k technické harmonizaci a je rovněž v souladu s referenčními ustanoveními stanovenými v rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (15). |
(6) |
Ani referenční ustanovení stanovená rozhodnutím č. 768/2008/ES, ani zvláštní ustanovení odvětvových harmonizačních právních předpisů Unie nestanoví postupy, které se mají použít v průběhu krize. Je proto vhodné zavést cílené úpravy těchto pozměněných směrnic, aby bylo možné reagovat na dopad krizí ovlivňujících výrobky, které byly v souladu s nařízením (EU) 2024/2747 označeny za krizově relevantní zboží a na něž se tyto pozměněné směrnice vztahují. |
(7) |
Zkušenosti z minulých krizí, které ovlivnily vnitřní trh, ukazují, že postupy stanovené v odvětvových právních aktech Unie nejsou navrženy tak, aby uspokojovaly potřeby scénářů reakce na krize, a neposkytují nezbytnou regulační flexibilitu. Proto je vhodné stanovit právní základ pro tyto postupy reakce na krize s cílem doplnit opatření přijatá podle nařízení (EU) 2024/2747. |
(8) |
Za účelem překonání potenciálních dopadů narušení fungování vnitřního trhu v případě krize a zajištění toho, aby během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu mohlo být harmonizované krizově relevantní zboží rychle uváděno na trh, je vhodné stanovit požadavek, aby subjekty posuzování shody upřednostňovaly žádosti o posouzení shody tohoto zboží před veškerými nevyřízenými žádostmi týkajícími se výrobků, které nebyly označeny za krizově relevantní zboží. Subjekt posuzování shody by neměl mít možnost účtovat výrobci v souvislosti s tímto upřednostňováním nepřiměřené dodatečné náklady. Veškeré dodatečné náklady, které subjekt posuzování shody účtuje výrobci, by měly být přísně přiměřené skutečnému dodatečnému úsilí vynaloženému subjektem posuzování shody kvůli upřednostňování daného zboží a měly by být účtovány pouze během trvání režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. Přenesení některých dodatečných a přiměřených nákladů subjekty posuzování shody na výrobce by mělo zůstat výjimečné a mělo by odrážet spravedlivé rozdělení nákladů mezi všechny zúčastněné strany zapojené do úsilí o omezení narušení fungování vnitřního trhu. Náklady spojené s posuzováním shody by se neměly stát překážkou pro vstup potenciálních nových výrobců, zejména malých a středních podniků, na trh a neměly by omezovat vznik inovativních výrobků. Subjekty posuzování shody oznámené podle pozměněných směrnic je také třeba vybízet k tomu, aby zvyšovaly své kapacity pro testování výrobků označených za krizově relevantní zboží, v souvislosti s nímž byly oznámeny. |
(9) |
Ve směrnicích 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU by měly být stanoveny mimořádné postupy. Tyto postupy by měly být použitelné pouze na základě aktivace režimu mimořádné situace na vnitřním trhu a pouze v případě, že konkrétní zboží, na něž se vztahují uvedené směrnice, je označeno za krizově relevantní zboží v souladu s nařízením (EU) 2024/2747 a Komise přijala prováděcí akt aktivující tyto postupy v souladu s tímto nařízením. |
(10) |
Kromě toho v případech, kdy by například tato narušení fungování vnitřního trhu mohla ovlivnit subjekty posuzování shody nebo v případech, kdy by kapacity pro testování výrobků označených za krizově relevantní zboží nebyly dostatečné, je vhodné umožnit, aby příslušné vnitrostátní orgány výjimečně a dočasně povolily uvádět na trh výrobky, které nebyly podrobeny obvyklým postupům posuzování shody požadovaným příslušnými odvětvovými harmonizačními právními předpisy Unie. |
(11) |
Pokud jde o výrobky spadající do oblasti působnosti pozměněných směrnic, které byly označeny za krizově relevantní zboží, měly by mít příslušné vnitrostátní orgány možnost odchýlit se v souvislosti s probíhající mimořádnou situací na vnitřním trhu od povinnosti provádět postupy posuzování shody stanovené v pozměněných směrnicích, pokud je zapojení oznámeného subjektu povinné. V takových případech by orgány měly mít možnost vydávat povolení k uvedení těchto výrobků na trh a případně do provozu, za předpokladu, že je zajištěna shoda se všemi použitelnými základními bezpečnostními požadavky. Splnění těchto požadavků by mělo být možné prokázat různými prostředky, které mohou zahrnovat testování vzorků poskytnutých výrobcem, který požádal o povolení, prováděné vnitrostátními orgány. V povolení vydaném příslušným vnitrostátním orgánem by měly být jasně popsány konkrétní postupy, které byly použity k prokázání souladu, a jejich výsledky. |
(12) |
Vzhledem k tomu, že základní bezpečnostní požadavky harmonizované pozměněnými směrnicemi zůstanou v platnosti a že by příslušný vnitrostátní orgán měl mít možnost výjimečně, dočasně a vedle postupů posuzování shody stanovených v uvedených nařízeních vydat povolení k uvedení výrobků bez označení CE na trh, tato směrnice dále zlepšuje podmínky pro fungování vnitřního trhu. Tato směrnice proto zohledňuje jak kontext, který tvoří plně harmonizovaná pravidla vyplývající ze stávajících h směrnic, tak doplňková pravidla vyplývající ze změn v nich provedených touto směrnicí. Tyto změny by vnitrostátním orgánům umožnily uznávat povolení vydaná v jiných členských státech a vyžadovaly by, aby Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozšířila platnost těchto vnitrostátních povolení z území jediného členského státu na území Unie, pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu se základními požadavky stanovenými v těchto pozměněných směrnicích. Takový paralelní vnitrostátní povolovací režim je ve výjimečných dobách krize vedle unijního postupu posuzování shody odůvodněný a přiměřený pro dosažení legitimního cíle ochrany zdraví, života a bezpečnosti osob. Tím, že tato směrnice nestanoví automatické vzájemné uznávání všech vnitrostátních povolení, která se v dobách krize odchylují od postupů posuzování shody, se snaží zabránit případnému obcházení nebo oslabení postupu označování CE, a zachovat tak důvěru spotřebitelů v bezpečnost výrobků na trhu Unie, které jsou opatřeny označením CE.Vzhledem k tomu, že tato nová odchylná pravidla zakazují umisťovat na výrobky, které byly schváleny pouze na vnitrostátní úrovni, označení CE, neměla by mít dopad na harmonizované právní předpisy týkající se výrobků ani na důvěru spotřebitelů v označení CE, které může být na výrobek umístěno pouze tehdy, pokud byla dodržena všechna harmonizovaná hmotněprávní a procesní pravidla. Tím, že poskytují dodatečný paralelní způsob, kterým by mohlo být krizově relevantní zboží během mimořádné situace na vnitřním trhu výjimečně uvedeno na trh, měla by odchylná pravidla novým výrobcům umožnit rychle uvádět své výrobky na trh, aniž by museli čekat na dokončení běžných postupů posuzování shody. Takové urychlené a výjimečné uvedení na trh by mělo přispívat k rychlému nárůstu dodávek krizově relevantního zboží a zároveň by výrobcům mělo umožnit uvádět na trh počáteční šarže nebo série výrobků ještě před dokončením postupů posuzování shody. Po úspěšném dokončení postupů posuzování shody by následné šarže nebo série výrobků měly být již plně v souladu s příslušnými použitelnými pravidly, a měl by se na ně proto vztahovat volný pohyb. Souběžná existence výjimečného a odchylného souboru pravidel a běžně použitelných pravidel během mimořádné situace na vnitřním trhu umožní přechod k běžně použitelným pravidlům, aby výrobci mohli své výrobky uvádět na trh i poté, co skončí doba platnosti režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo je tento režim deaktivován. |
(13) |
V případě, že Komise prostřednictvím prováděcího aktu rozšíří platnost povolení vydaného členským státem na území celé Unie, měly by se podmínky pro uvádění dotčeného zboží na trh v něm stanovené vztahovat pouze na zboží uvedené na trh po dni vstupu tohoto prováděcího aktu v platnost. Tento prováděcí akt může stanovit, že se volný pohyb vztahuje i na zboží, které již bylo uvedeno na trh na základě dřívějších povolení. Všechna dřívější povolení, která členské státy vydaly ještě před vstupem prováděcího aktu Komise v platnost, by měla přestat poskytovat právní základ pro uvádění zboží na trh poté, co vstoupí v platnost prováděcí akt Komise týkající se téhož zboží, a členské státy by za tímto účelem měly přijmout nezbytná opatření. Zboží, které již bylo uvedeno na trh na základě povolení přijatého členským státem předtím, než byl přijat prováděcí akt Komise, by nemělo být nutné stahovat z trhu nebo z oběhu, pokud v souvislosti s tímto zbožím nebyly zaznamenány zvláštní bezpečnostní obavy, které by vyžadovaly, aby Komise prostřednictvím jiného prováděcího aktu přijala nápravná nebo omezující opatření. |
(14) |
Platnost všech povolení k uvedení výrobků označených za krizově relevantní zboží na trh, která byla vydána během aktivního režimu mimořádné situace na vnitřním trhu v souladu s postupy pro mimořádné situace stanovenými touto směrnicí, by měla automaticky skončit v den, kdy skončí doba platnosti režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo je tento režim deaktivován. Mělo by však být rovněž možné vydávat povolení s kratší platností. Jakmile platnost povolení skončí, nemělo by být na jeho základě krizově relevantní zboží nadále uváděno na trh. Skončení platnosti povolení by však nemělo automaticky vést k povinnosti stáhnout z trhu nebo z oběhu zboží, které bylo na základě tohoto povolení již uvedeno na trh. V případech, kdy k uvedení na trh došlo v rozporu s podmínkami stanovenými v povolení nebo pokud existují dostatečné důvody se domnívat, že zboží, na které se toto povolení vztahuje, představuje riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob, měly by být vnitrostátní orgány dozoru nad trhem oprávněny přijmout veškerá nápravná a omezující opatření, která mají v souladu s pozměněnými směrnicemi a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (16) k dispozici. Aby se zajistily jednotné podmínky pro provádění odvětvových mimořádných postupů, měla by být Komisi svěřena pravomoc stanovit pravidla týkající se následných opatření, která mají být přijata, a postupů, které je třeba dodržovat, pokud jde o zboží uváděné na trh v souladu s příslušnými odvětvovými mimořádnými postupy. |
(15) |
S cílem zajistit včasné sdílení informací a umožnit všem členským státům reagovat by Komise a ostatní členské státy měly být neprodleně informovány o veškerých rozhodnutích přijatých na vnitrostátní úrovni za účelem povolení krizově relevantního zboží. Informační a komunikační systém pro dozor nad trhem (ICSMS) stanovený v nařízení (EU) 2019/1020 již poskytuje nezbytné funkce umožňující rychlé oznamování správních rozhodnutí, a členské státy by jej proto měly mít možnost k tomuto účelu používat. Dále je třeba sdílet také informace o všech nápravných nebo omezujících opatřeních. Podle nařízení (EU) 2019/1020 mají být tyto informace přístupné v systému ICSMS bez ohledu na to, zda tato opatření musí být oznámena v systému Safety Gate v souvislosti s výrobky představujícími vážné riziko. Dvojímu zadávání údajů zabrání datové rozhraní mezi systémem Safety Gate a ICSMS, které bude spravovat Komise v souladu s nařízením (EU) 2019/1020. |
(16) |
Všechna povolení k uvedení krizově relevantního zboží na trh vydaná členskými státy by měla obsahovat alespoň určité informace podporující posouzení toho, že dotčené zboží splňuje použitelné základní požadavky, a měla by obsahovat určité prvky zajišťující zpětnou vysledovatelnost. Prvky týkající se zpětné vysledovatelnosti by měly zahrnovat zvláštní požadavky týkající se označování, průvodních dokladů nebo jakýchkoli dalších prostředků zajišťujících identifikaci dotčeného zboží a umožňujících jeho sledování v celém dodavatelském řetězci. Aby bylo zajištěno jednotné a soudržné provádění požadavků na zpětnou vysledovatelnost v celé Unii, měly by prováděcí akty Komise, kterými se rozšiřuje platnost povolení vydaných členským státem, rovněž specifikovat společné požadavky na zpětnou vysledovatelnost. Tyto požadavky by měly zahrnovat zvláštní opatření v souvislosti s údajem, že dotčený výrobek je „krizově relevantním zbožím“. Komise by měla být zmocněna přijímat prostřednictvím prováděcích aktů, po skončení platnosti režimu mimořádné situace na vnitřním trhu nebo jeho deaktivaci, veškeré nezbytné úpravy požadavků na zpětnou vysledovatelnost krizově relevantního zboží, které již bylo uvedeno na trh na základě povolení vydaného členským státem. |
(17) |
Pokud mimořádná situace na vnitřním trhu způsobuje exponenciální nárůst poptávky po určitých výrobcích, a v zájmu podpory úsilí hospodářských subjektů o uspokojení této poptávky, je vhodné zřídit mechanismus pro poskytování odkazů na technické údaje, které mohou výrobci použít k navrhování a výrobě krizově relevantního zboží splňujícího použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost. |
(18) |
Řada odvětvových harmonizovaných aktů Unie umožňuje výrobci využít předpokladu shody, pokud je jeho výrobek v souladu s harmonizovanou normou. Avšak v případech, kdy takové normy neexistují nebo by jejich dodržování mohlo být nadměrně ztíženo narušeními způsobenými krizí, je vhodné stanovit alternativní mechanismy reakce na krize. |
(19) |
Pokud jde o směrnice 2006/42/ES, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU, měly by mít příslušné vnitrostátní orgány možnost vycházet z předpokladu, že výrobky vyrobené v souladu s evropskými normami, příslušnými použitelnými vnitrostátními normami členských států nebo příslušnými použitelnými mezinárodními normami vypracovanými mezinárodně uznávanou normalizační organizací, u nichž Komise určila, že jsou vhodné k dosažení shody a zajištění úrovně ochrany rovnocenné úrovni, kterou poskytují harmonizované normy, splňují příslušné použitelné základní požadavky. Výrobky uvedené na trh na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím mechanismu pro mimořádné situace zřízeného touto směrnicí by nemělo být třeba automaticky stahovat z trhu poté, co přestane platit prováděcí akt uvádějící seznam evropských nebo příslušných použitelných vnitrostátních nebo mezinárodních norem. Pokud existují obavy ohledně souladu harmonizovaného výrobku, který byl označen za krizově relevantní zboží a uveden na trh během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu na základě předpokladu shody stanoveného prostřednictvím tohoto prováděcího aktu, měly by mít orgány dozoru nad trhem možnost přijmout na vnitrostátní úrovni veškerá nezbytná nápravná a omezující opatření, která stanoví nařízení (EU) 2019/1020 a příslušné odvětvové právní předpisy. Poté, co tento prováděcí akt přestane platit, by soulad s evropskými nebo příslušnými použitelnými vnitrostátními nebo mezinárodními normami již neměl poskytovat předpoklad shody s příslušnými použitelnými základními požadavky. |
(20) |
Ve vztahu ke směrnicím 2006/42/ES, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU by Komise navíc měla mít možnost přijmout prostřednictvím prováděcích aktů společné specifikace, z nichž výrobci budou moci vycházet, aby se na ně vztahoval předpoklad shody s příslušnými základními požadavky. Prováděcí akt, kterým se tyto společné specifikace stanoví, by měl zůstat použitelný po dobu trvání režimu mimořádné situace na vnitřním trhu. Výrobky uvedené na trh na základě předpokladu shody, který byl stanoven prokázáním souladu s těmito společnými specifikacemi, by nemělo být třeba automaticky stahovat z trhu poté, co přestane platit prováděcí akt, kterým se tyto společné specifikace stanoví. Pokud existují obavy ohledně souladu výrobku označeného za krizově relevantní zboží a uvedeného na trh během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu na základě předpokladu shody, který byl stanoven prokázáním souladu se společnými specifikacemi, měly by mít orgány dozoru nad trhem možnost přijmout na vnitrostátní úrovni veškerá nezbytná nápravná a omezující opatření, která stanoví nařízení (EU) 2019/1020 a příslušné odvětvové právní předpisy. Poté, co prováděcí akt, kterým se stanoví společné specifikace, přestane platit, by prokázání souladu s těmito společnými specifikacemi již nemělo poskytovat předpoklad shody s příslušnými použitelnými základními požadavky. |
(21) |
Pro zajištění toho, aby nebyla ohrožena úroveň bezpečnosti poskytovaná harmonizovanými výrobky, je nezbytné stanovit pravidla pro posílený dozor nad trhem, zejména pokud jde o zboží označené za krizově relevantní, a to včetně umožnění užší spolupráce a vzájemné podpory mezi orgány dozoru nad trhem. |
(22) |
V souladu s příslušnými ustanoveními pozměněných směrnic by členské státy měly stanovit pravidla pro sankce za porušení vnitrostátních opatření přijatých podle nových ustanovení zavedených touto směrnicí, hospodářskými subjekty a subjekty posuzování shody. Členské státy by rovněž měly zajistit, aby tato pravidla byla vymáhána příslušnými vnitrostátními orgány, včetně příslušných oznamujících orgánů. |
(23) |
Komise by v souladu se svou zavedenou praxí měla vést systematické konzultace s příslušnými odvětvovými zúčastněnými stranami v raných fázích přípravy všech návrhů prováděcích aktů, které stanoví společné specifikace. |
(24) |
Směrnice 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU a 2014/68/EU by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny směrnice 2000/14/ES
Směrnice 2000/14/ES se mění takto:
1) |
v článku 3 se doplňují nové body, které znějí:
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládají se nové články, které znějí: „Článek 17a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 17b, 17c a 17d této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k zařízením, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 17b, 17c a 17d této směrnice použila pouze na zařízení uvedená v čl. 2 odst. 1 této směrnice, která byla označena za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 17b, 17c a 17d této směrnice použila pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 17c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti se zařízeními uvedenými v čl. 2 odst. 1 a uvedenými na trh nebo do provozu v souladu s článkem 17c přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků na označování a zpětnou vysledovatelnost. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2. Článek 17b Upřednostnění posuzování shody u zařízení označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na zařízení uvedená v prováděcím aktu podle čl. 17a odst. 1, která podléhají postupům posuzování uvedeným v článku 14 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby všechny žádosti o posouzení shody týkající se zařízení uvedených v odstavci 1 tohoto článku zpracovávaly přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 17a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se zařízení podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování zařízení uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 17c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 14 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo do provozu na území dotčeného členského státu konkrétních zařízení uvedených v článku 12 a vyjmenovaných v prováděcím aktu podle čl. 17a odst. 1, u nichž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 14 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými požadavky stanovenými v této směrnici týkajícími se emisí hluku do okolního prostředí v souladu s postupy uvedenými v tomto povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými požadavky stanovenými v této směrnici týkajícími se emisí hluku do okolního prostředí, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní zařízení uvést na trh nebo do provozu. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise vnitrostátní orgány dozoru nad trhem požádat, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2. Zařízení, na která se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřena informací o tom, že jsou uvedena na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 18 odst. 3. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci zařízení podléhajícího postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčené zařízení splňuje všechny použitelné požadavky stanovené v této směrnici týkající se emisí hluku do okolního prostředí, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být dané zařízení uvedeno na trh nebo do provozu. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 6 a 11 nesmí být zařízení, pro něž bylo uděleno povolení v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, opatřeno označením CE a článek 6 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k takovému zařízení veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*2) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 14 na území dotčeného členského státu. Článek 17d Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 17a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování zařízení uvedeného v prováděcím aktu podle čl. 17a odst. 1. (*2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“;" |
3) |
článek 18 se nahrazuje tímto: „Článek 18 Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (*3). 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení. (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).“ " |
Článek 2
Změny směrnice 2006/42/ES
Směrnice 2006/42/ES se mění takto:
1) |
v čl. 2 druhém odstavci se doplňují nová písmena, která znějí:
(*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládají se nové články, které znějí: „Článek 21b Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 21c až 21f této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu ke strojním zařízením, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 21c až 21f této směrnice vztahovala pouze na strojní zařízení, která byla označena za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 21c až 21f této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 21d odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti se strojními zařízeními uvedenými na trh nebo do provozu v souladu s články 21d a 21e přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 22 odst. 3. Článek 21c Upřednostnění posuzování shody u strojních zařízení označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na strojní zařízení uvedená v prováděcím aktu podle čl. 21b odst. 1, která podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 12 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se strojních zařízení uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 21b, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se strojních zařízení podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování strojních zařízení uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 21d Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 12 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo do provozu na území dotčeného členského státu konkrétních strojních zařízení, která jsou uvedena v prováděcím aktu podle čl. 21b odst. 1 a u nichž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 12 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnosti stanovenými v této směrnici v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní strojní zařízení uvést na trh nebo do provozu. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 22 odst. 3. Strojní zařízení, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeno informací o tom, že je uvedeno na trh nebo do provozu jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 22 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci strojního zařízení podléhajícího postupu povolování uvedeném v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčené strojní zařízení splňuje všechny použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze I, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být dané strojní zařízení uvedeno na trh nebo do provozu. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 6 a 16 nesmí strojní zařízení, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, nést označení CE a článek 6 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedenému strojnímu zařízení veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*5) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 12 na území dotčeného členského státu. Článek 21e Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud je strojní zařízení označeno za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tato strojní zařízení, které pokryjí příslušné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze I této směrnice, a to v těchto případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 22 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo expertních skupin zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 7, předpokládá se, že strojní zařízení, které je ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, je ve shodě s příslušnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 21b odst. 3 prvního pododstavce se strojní zařízení, na která se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, která jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a která byla uvedena na trh nebo do provozu, považují za strojní zařízení, která jsou ve shodě s příslušnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že daná strojní zařízení, představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře příslušné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně změní nebo zruší prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví. Článek 21f Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se strojních zařízení uvedených v prováděcím aktu uvedeném v čl. 21b odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování strojního zařízení uvedeného v prováděcím aktu podle čl. 21b odst. 1. (*5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1)." (*6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12).“;" |
3) |
v článku 22 se doplňuje nový odstavec, který zní: „4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení.“ |
Článek 3
Změny směrnice 2010/35/EU
Směrnice 2010/35/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 5a Mimořádné postupy Článek 33a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 33b, 33c a 33d této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k přepravitelným tlakovým zařízením, na ně se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 33b, 33c a 33d této směrnice použila pouze na přepravitelná tlaková zařízení, která byla označena za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 33b, 33c a 33d této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 33c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s přepravitelnými tlakovými zařízeními uvedenými na trh v souladu s článkem 33c přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 38a odst. 2. Článek 33b Upřednostnění posuzování shody u přepravitelných tlakových zařízení označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na přepravitelná tlaková zařízení uvedená v prováděcím aktu podle čl. 33a odst. 1, která podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 12 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby přednostně zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se přepravitelných tlakových zařízení uvedených v odstavci 1 tohoto článku, bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle čl. 33a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se přepravitelných tlakových zařízení podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování přepravitelných tlakových zařízení uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 33c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 12 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu konkrétních přepravitelných tlakových zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 33a odst. 1, u nichž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 12 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými požadavky stanovenými v přílohách směrnice 2008/68/ES a v této směrnici v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými požadavky stanovenými v přílohách směrnice 2008/68/ES a v této směrnici, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní přepravitelné tlakové zařízení uvádět na trh. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 38a odst. 2 této směrnice. Přepravitelná tlaková zařízení, na která se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřena informací o tom, že jsou uvedena na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 38a odst. 3. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. Členské státy o každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci a dovozci přepravitelného tlakového zařízení podléhajícího postupu povolování uvedenému v odstavci 1 tohoto článku prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčené přepravitelné tlakové zařízení splňuje všechny použitelné požadavky stanovené v přílohách směrnice 2008/68/ES a v této směrnici, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být dané přepravitelné tlakové zařízení uvedeno na trh. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 14 a 16 nesmí přepravitelná tlaková zařízení, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, nést označení Pi a článek 16 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k takovému přepravitelnému tlakovému zařízení veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*8) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 18 na území dotčeného členského státu. Článek 33d Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se přepravitelných tlakových zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 33a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování přepravitelných tlakových zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 33a odst. 1. (*8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“;" |
3) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 38a Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen Výbor pro přepravu nebezpečných věcí, zřízený článkem 9 směrnice 2008/68/ES. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (*9). 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení. (*9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).“ " |
Článek 4
Změny směrnice 2014/29/EU
Směrnice 2014/29/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 5a Mimořádné postupy Článek 38a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k nádobám, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice použila pouze na nádoby, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 38c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s nádobami uvedenými na trh v souladu s články 38c a 38d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3. Článek 38b Upřednostnění posuzování shody u nádob označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na nádoby uvedené v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 13 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se nádob uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně, bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 38a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se nádob podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování nádob uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 38c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 13 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu konkrétní nádoby, která je uvedena v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1 a pro niž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 13 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u níž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky této směrnice v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními bezpečnostními požadavky této směrnice, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž může být konkrétní nádoba uvedena na trh. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3. Nádoba, na kterou se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřena informací o tom, že je uvedena na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 39 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. Členské státy o každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci nádob podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčené nádoby splňují všechny použitelné základní bezpečnostní požadavky této směrnice, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být daná nádoba uvedena na trh. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 5, 15 a 16 nesmí být nádoby, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a nápisy stanovené v bodě 1 přílohy III a článek 5 se neuplatní. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedeným nádobám veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*11) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 13 na území dotčeného členského státu. Článek 38d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou nádoby označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tyto nádoby, které pokryjí základní bezpečnostní požadavky této směrnice, v kterémkoli z následujících případů:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 39 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 12, předpokládá se, že nádoby, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s příslušnými základními bezpečnostními požadavky této směrnice, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 38a odst. 3 prvního pododstavce se nádoby, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh, považují za nádoby, které jsou ve shodě se základními bezpečnostními požadavky této směrnice i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané nádoby představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uveden v odstavci 1 nesplňuje v plné míře základní bezpečnostní požadavky této směrnice, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 38e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnost v oblasti dozoru nad trhem týkající se nádob uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování nádob uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1. (*11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 5
Změny směrnice 2014/30/EU
Směrnice 2014/30/EU se mění takto:
1) |
v čl. 3 odst. 1 se doplňují nové body, které znějí:
(*12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 5a Mimořádné postupy Článek 40a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 40b a 40c této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k přístrojům, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 40b až 40c této směrnice použila pouze na přístroje, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 40b a 40c této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. 4. Komise může v souvislost s přístroji uvedenými na trh v souladu s článkem 40b přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 41 odst. 2a. Článek 40b Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud je přístroj označen za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tento přístroj, které pokryjí základní požadavky stanovené v příloze I této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 41 odst. 2a a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 13, předpokládá se, že přístroje, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě se základními požadavky stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech uvedených v odstavci 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 40a odst. 3 se přístroje, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh, považují za přístroje, které jsou ve shodě se základními požadavky stanovenými v příloze I i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané přístroje představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob, 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře základní požadavky uvedené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 40c Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se přístrojů uvedených v prováděcím aktu podle čl. 40a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*13). 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování přístrojů uvedených v prováděcím aktu podle čl. 40a odst. 1. (*13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“;" |
3) |
v článku 41 se vkládá nový odstavec, který zní: „2a. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“ |
Článek 6
Změny směrnice 2014/33/EU
Směrnice 2014/33/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola Va Mimořádné postupy Článek 41a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 41b až 41e této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k výtahům a bezpečnostním komponentám pro výtahy, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 41b až 41 g vztahovala pouze na výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 41b až 41e této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 41c odst. 8 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s výtahy a bezpečnostními komponentami pro výtahy uvedenými na trh v souladu s články 41c a 41d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 42 odst. 3. Článek 41b Upřednostnění posuzování shody u výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechny výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy uvedené v prováděcím aktu podle čl. 41a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článcích 15 a 16 vyžadujícími povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně, bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 41a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 41c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 15 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu konkrétní bezpečnostní komponenty pro výtahy, která je uvedena v prováděcím aktu podle čl. 41a odst. 1 a pro niž nebyly provedeny postupy posuzování shody uvedené v článku 15 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u níž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v této směrnici v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Odchylně od článku 16 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu v případě konkrétního výtahu, který je uveden v prováděcím aktu podle čl. 41a odst. 1 a pro nějž nebyly provedeny postupy posuzování uvedené v článku 16 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u něhož byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v této směrnici v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 3. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I této směrnice, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 nebo 2 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž lze konkrétní výtah nebo bezpečnostní komponentu pro výtahy uvádět na trh. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 nebo 2 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 42 odst. 3. Výtahy nebo bezpečnostní komponenty pro výtahy, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeny informací o tom, že jsou uvedeny na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 4. V závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 42 odst. 4. 5. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 3 nebo 4, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 6. Dodavatelé výtahů nebo výrobci bezpečnostních komponent pro výtahy, které podléhají postupu povolování uvedenému v odstavci 1 nebo 2, na vlastní odpovědnost prohlásí, že dotčené výtahy nebo bezpečnostní komponenty pro výtahy splňují všechny použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 7. Povolení vydané podle odstavce 1 nebo 2 stanoví podmínky a požadavky, za kterých mohou být daný výtah nebo bezpečnostní komponenta pro výtahy uvedeny na trh. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
8. Odchylně od článků 3, 18 a 19 nesmí být výtahy nebo bezpečnostní komponenty pro výtahy, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 nebo 2 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 3 se nepoužije. 9. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2, 3 a 5 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedeným výtahům nebo bezpečnostním komponentám pro výtahy veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*15) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 10. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 5 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článcích 15 a 16 na území dotčeného členského státu. Článek 41d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tyto výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, které pokryjí použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze I této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 42 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 14, předpokládá se, že výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již dodavatelé a výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 41a odst. 3 prvního pododstavce se výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh, považují za výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, které jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně změní nebo zruší prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví. Článek 41e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy uvedených v prováděcím aktu podle čl. 41a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy uvedených v prováděcím aktu podle čl. 41a odst. 1. (*15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 7
Změny směrnice 2014/34/EU
Směrnice 2014/34/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024…, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 5a Mimořádné postupy Článek 38a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k výrobkům, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice použila pouze na výrobky, které byly podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747 označeny za krizově relevantní zboží. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 38b až 38e této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 38c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s výrobky uvedenými na trh nebo používanými pro vlastní účely výrobce v souladu s články 38c a 38d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3. Článek 38b Upřednostnění posuzování shody u výrobků označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechny výrobky uvedené v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 13 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby zpracovaly všechny žádosti o posouzení shody týkající se výrobků uvedených v odstavci 1 tohoto článku přednostně, bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 38a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se výrobků podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování výrobků uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 38c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 13 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo používání pro vlastní účely výrobce na území dotčeného členského státu konkrétního výrobku uvedeného v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1, pro nějž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 13 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u něhož byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž může být konkrétní výrobek uveden na trh nebo používán pro vlastní účely výrobce. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 39 odst. 3. Výrobek, na který se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřen informací o tom, že je uveden na trh nebo využíván pro vlastní potřebu výrobce jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 39 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci výrobků podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 na vlastní odpovědnost prohlásí, že dotčený výrobek splňuje všechny použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze II, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být daný výrobek uveden na trh nebo používán pro vlastní účely výrobce. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 5, 15 a 16 nesmí být výrobky, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 5 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedeným výrobkům veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*17) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 13 na území dotčeného členského státu. Článek 38d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou výrobky označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tyto výrobky, které pokryjí použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze II této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 39 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 17, předpokládá se, že výrobky, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s příslušnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 38a odst. 3 prvního pododstavce se se výrobky, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh, považují za výrobky, které jsou ve shodě s použitelnými základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že dané výrobky představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost uvedené v příloze II, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 38e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování výrobků uvedených v prováděcím aktu podle čl. 38a odst. 1. (*17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 8
Změny směrnice 2014/35/EU
Směrnice 2014/35/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*18) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 4a Mimořádné postupy Článek 22a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 22b a 22c této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k elektrickým zařízením, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 22b a 22c této směrnice použila pouze na elektrická zařízení, která byla označena za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 22b a 22c této směrnice použila pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. 4. Komise může v souvislosti s elektrickými zařízeními uvedenými na trh v souladu s článkem 22c přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 23 odst. 2. Článek 22b Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou elektrická zařízení označena za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tato elektrická zařízení, které pokryjí základní bezpečnostní zásady uvedené v článku 3 této směrnice a stanovené v příloze I této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 23 odst. 2 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž jsou dotčeny články 12, 13 a 14, předpokládá se, že elektrická zařízení, která jsou ve shodě s normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s bezpečnostními zásadami uvedenými v článku 3 a stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 22a odst. 3 se elektrická zařízení, na která se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, která jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a která byla uvedena na trh, považují za elektrická zařízení, která jsou ve shodě s bezpečnostními zásadami uvedenými v článku 3 a stanovenými v příloze I i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že daná elektrická zařízení představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob, 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře bezpečnostní zásady uvedené v článku 3 a stanovené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně změní nebo zruší prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví. Článek 22c Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se elektrických zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 22a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*19). 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování elektrických zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 22a odst. 1. (*19) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 9
Změny směrnice 2014/53/EU
Směrnice 2014/53/EU se mění takto:
1) |
v čl. 2 odst. 1 se doplňují nové body, které znějí:
(*20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola Va Mimořádné postupy Článek 43a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k rádiovým zařízením, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice použila pouze na rádiová zařízení, která byla označena za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 43c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s rádiovými zařízeními uvedenými na trh v souladu s články 43c a 43d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 45 odst. 3. Článek 43b Upřednostnění posuzování shody u rádiových zařízení označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechna rádiová zařízení uvedená v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1, která podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 17 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby všechny žádosti o posouzení shody týkající se rádiových zařízení uvedených v odstavci 1 tohoto článku zpracovávaly přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 43a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se rádiových zařízení podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování rádiových zařízení uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 43c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 17 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh na území dotčeného členského státu konkrétního rádiového zařízení, které je uvedeno v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1 a pro něž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 17 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u něhož byl prokázán soulad se všemi příslušnými základními požadavky stanovenými v článku 3 v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s příslušnými základními požadavky stanovenými v článku 3, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž může být konkrétní rádiové zařízení uvedeno na trh. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 45 odst. 3. Rádiová zařízení, na která se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřena informací o tom, že jsou uvedena na trh jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V řádně odůvodněných a naléhavých případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 45 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci rádiových zařízení podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčená rádiová zařízení splňují všechny příslušné základní požadavky stanovené v článku 3, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých může být dané rádiové zařízení uvedeno na trh. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 9, 19 a 20 nesmí být rádiová zařízení, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřena označením CE a článek 9 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedeným rádiovým zařízením veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*21) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 17 na území dotčeného členského státu. Článek 43d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou rádiová zařízení označena za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tato rádiová zařízení, které pokryjí příslušné základní požadavky stanovené v článku 3 této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 45 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 16, předpokládá se, že rádiová zařízení, která jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s příslušnými základními požadavky stanovenými v článku 3, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 43a odst. 3 prvního pododstavce se rádiová zařízení, na která se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, která jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a která byla uvedena na trh, se považují za rádiová zařízení, která jsou ve shodě s příslušnými základními požadavky stanovenými v článku 3 i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje dostatečný důvod se domnívat, že daná rádiová zařízení představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 tohoto článku nesplňuje v plné míře příslušné základní požadavky, které jsou uvedeny v článku 3, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 43e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se rádiových zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování rádiových zařízení uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1. (*21) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 10
Změny směrnice 2014/68/EU
Směrnice 2014/68/EU se mění takto:
1) |
v článku 2 se doplňují nové body, které znějí:
(*22) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).“;" |
2) |
vkládá se nová kapitola, která zní: „Kapitola 5a Mimořádné postupy Článek 43a Použití mimořádných postupů 1. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice použila pouze v případě, že Komise přijala prováděcí akt podle článku 28 nařízení (EU) 2024/2747 ve vztahu k tlakovým zařízením a sestavám, na něž se vztahuje tato směrnice. 2. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice použila pouze na tlaková zařízení a sestavy, které byly označeny za krizově relevantní zboží podle čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) 2024/2747. 3. Členské státy zajistí, aby se opatření přijatá k provedení článků 43b až 43e této směrnice uplatňovala pouze během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, který byl aktivován v souladu s článkem 18 nařízení (EU) 2024/2747. Ustanovení čl. 43c odst. 7 této směrnice se však použijí během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu i po skončení jeho platnosti nebo po jeho deaktivaci. 4. Komise může v souvislosti s tlakovými zařízeními a sestavami uvedenými na trh nebo používanými pro vlastní účely výrobce v souladu s články 43c a 43d přijmout prováděcí akty týkající se nápravných nebo omezujících opatření, která mají být učiněna, postupů, které mají být dodrženy, a zvláštních požadavků týkajících se označování a zpětné vysledovatelnosti. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. Článek 43b Upřednostnění posuzování shody u tlakových zařízení a sestav označených za krizově relevantní zboží 1. Tento článek se použije na všechna tlaková zařízení a sestavy uvedené v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1, které podléhají postupům posuzování shody uvedeným v článku 14 vyžadujícím povinné zapojení oznámeného subjektu. 2. Oznámené subjekty vynaloží veškeré úsilí, aby všechny žádosti o posouzení shody týkající se tlakových zařízení a sestav uvedených v odstavci 1 tohoto článku zpracovávaly přednostně bez ohledu na to, zda byly tyto žádosti podány před aktivací mimořádných postupů podle článku 43a, nebo po ní. 3. Upřednostnění žádostí o posouzení shody týkajících se tlakových zařízení a sestav podle odstavce 2 nesmí vést k nepřiměřeným dodatečným nákladům na straně výrobců, kteří tyto žádosti podali. 4. Oznámené subjekty vynaloží přiměřené úsilí ke zvýšení své kapacity pro testování tlakových zařízení a sestav uvedených v odstavci 1, v souvislosti s nimiž byly oznámeny. Článek 43c Odchylka od postupů posuzování shody vyžadujících povinné zapojení oznámeného subjektu 1. Odchylně od článku 14 může členský stát na základě řádně odůvodněné žádosti hospodářského subjektu povolit uvedení na trh nebo používání pro vlastní účely výrobce na území dotčeného členského státu konkrétních tlakových zařízení nebo sestav uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1, pro něž nebyly provedeny postupy posuzování shody podle článku 14 vyžadující povinné zapojení oznámeného subjektu, ale u nichž byl prokázán soulad se všemi použitelnými základními bezpečnostními požadavky stanovenými v příloze I v souladu s postupy uvedenými v daném povolení. 2. Členský stát o každém povolení uděleném v souladu s odstavcem 1 tohoto článku neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy. Pokud požadavky stanovené v povolení zajišťují shodu s použitelnými základními bezpečnostními požadavky stanovenými v příloze I, přijme Komise neprodleně prováděcí akt, kterým rozšíří platnost povolení uděleného členským státem v souladu s odstavcem 1 tohoto článku na území celé Unie a stanoví podmínky, za nichž mohou být konkrétní tlaková zařízení nebo sestavy uvedeny na trh nebo používány pro vlastní účely výrobce. Při přípravě návrhu prováděcího aktu může Komise požádat vnitrostátní orgány dozoru nad trhem, aby poskytly relevantní informace nebo připomínky týkající se technického posouzení, jež sloužilo jako základ pro povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku. Tento prováděcí akt se přijímá přezkumným postupem podle čl. 44 odst. 3. Tlaková zařízení nebo sestavy, na které se vztahuje rozšíření platnosti uvedené v prvním pododstavci, musí být opatřeny informací o tom, že jsou uvedeny na trh nebo používány pro vlastní účely výrobce jako ‚krizově relevantní zboží‘. Obsah a způsob prezentace této informace stanoví prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci. Tato informace a jakékoli označení musí být jasné, srozumitelné a pochopitelné a, je-li to relevantní, v jazyce snadno srozumitelném spotřebitelům a jiným konečným uživatelům, který určí dotčený členský stát. 3. V závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech souvisejících s potřebou chránit zdraví a bezpečnost osob přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 44 odst. 4. 4. Dokud není přijat prováděcí akt uvedený v odstavci 2 nebo 3, je povolení udělené příslušným vnitrostátním orgánem v jednom členském státě platné pouze na území tohoto členského státu a na území kterýchkoli jiných členských států, jejichž příslušné vnitrostátní orgány uznaly platnost tohoto povolení před přijetím tohoto prováděcího aktu. O každém rozhodnutí o uznání platnosti tohoto povolení informují členské státy Komisi a ostatní členské státy. 5. Výrobci tlakových zařízení nebo sestav podléhajících postupu povolování uvedenému v odstavci 1 prohlásí na vlastní odpovědnost, že dotčená tlaková zařízení nebo sestavy splňují všechny použitelné základní bezpečnostní požadavky stanovené v příloze I, a odpovídají za splnění všech postupů posuzování shody stanovených příslušným vnitrostátním orgánem. 6. Povolení vydané podle odstavce 1 stanoví podmínky a požadavky, za kterých lze daná tlaková zařízení nebo sestavy uvést na trh nebo používat pro vlastní účely výrobce. V těchto povoleních musí být uvedeno alespoň:
7. Odchylně od článků 5, 18 a 19 nesmí být tlaková zařízení nebo sestavy, pro něž bylo uděleno povolení podle odstavce 1 tohoto článku, opatřeny označením CE a článek 5 se nepoužije. 8. Orgány dozoru nad trhem členského státu, v němž je povolení podle odstavců 1, 2 a 4 tohoto článku platné, jsou oprávněny přijímat ve vztahu k uvedeným tlakovým zařízením nebo sestavám veškerá nápravná a omezující opatření na vnitrostátní úrovni stanovená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 (*23) a touto směrnicí. O těchto opatřeních neprodleně informují Komisi a orgány dozoru nad trhem všech ostatních členských států. 9. Použitím postupu povolování stanoveného v odstavcích 1 až 4 tohoto článku není dotčeno použití příslušných postupů posuzování shody stanovených v článku 14 na území dotčeného členského státu. Článek 43d Předpoklad shody na základě norem a společných specifikací 1. Pokud jsou tlaková zařízení a sestavy označeny za krizově relevantní zboží, je Komisi svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, v nichž uvede příslušné normy nebo kterými stanoví společné specifikace pro tato tlaková zařízení a sestavy, které pokryjí použitelné základní bezpečnostní požadavky stanovené v příloze I této směrnice, a to v následujících případech:
2. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 stanoví nejvhodnější alternativní technické řešení pro účely zajištění předpokladu shody v souladu s odstavcem 5. Za tímto účelem mohou být v těchto prováděcích aktech zveřejněny odkazy na evropské normy nebo odkazy na příslušné použitelné vnitrostátní nebo mezinárodní normy, nebo pokud evropská norma nebo příslušná použitelná vnitrostátní nebo mezinárodní norma neexistuje, mohou být těmito prováděcími akty stanoveny společné specifikace. 3. Prováděcí akty uvedené v odstavci 1 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 44 odst. 3 a použijí se do posledního dne období, pro které zůstává režim mimořádné situace na vnitřním trhu aktivován, pokud nejsou tyto prováděcí akty změněny nebo zrušeny v souladu s odstavcem 7 tohoto článku. 4. Před vypracováním návrhu prováděcího aktu podle odstavce 1 tohoto článku informuje Komise výbor uvedený v článku 22 nařízení (EU) č. 1025/2012 o tom, že se domnívá, že podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku byly splněny. Při přípravě tohoto návrhu prováděcího aktu Komise zohlední názory příslušných subjektů nebo skupin odborníků zřízených podle této směrnice a řádně konzultuje všechny příslušné zúčastněné strany. 5. Aniž je dotčen článek 12, předpokládá se, že tlaková zařízení a sestavy, které jsou ve shodě s normami nebo se společnými specifikacemi uvedenými v odstavci 1 tohoto článku, nebo s jejich částmi, jsou ve shodě s použitelnými základními bezpečnostními požadavky stanovenými v příloze I, na které se tyto normy, společné specifikace nebo jejich části vztahují. Ode dne, jenž následuje po skončení platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, již výrobci nemohou spoléhat na předpoklad shody zajišťovaný normami nebo společnými specifikacemi uvedenými v prováděcích aktech podle odstavce 1 tohoto článku. 6. Odchylně od čl. 43a odst. 3 prvního pododstavce této směrnice se tlaková zařízení a sestavy, na které se vztahují normy nebo společné specifikace uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou ve shodě s těmito normami nebo společnými specifikacemi a které byly uvedeny na trh nebo použity pro vlastní účely výrobce, považují za tlaková zařízení a sestavy, které jsou ve shodě s použitelnými základními bezpečnostními požadavky stanovenými v příloze I této směrnice i po skončení doby platnosti nebo zrušení prováděcího aktu přijatého podle odstavce 3 tohoto článku a po skončení doby platnosti nebo deaktivaci režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, ledaže existuje důvod se domnívat, že daná tlaková zařízení a sestavy představují riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob. 7. Pokud má členský stát za to, že norma nebo společná specifikace uvedená v odstavci 1 nesplňuje v plné míře použitelné základní bezpečnostní požadavky uvedené v příloze I, informuje o tom Komisi prostřednictvím předložení podrobného vysvětlení. Komise toto podrobné vysvětlení posoudí a případně může prováděcí akt, v němž je daná norma uvedena nebo kterým se daná společná specifikace stanoví, změnit nebo zrušit. Článek 43e Upřednostňování činností týkajících se dozoru nad trhem a vzájemná pomoc mezi orgány 1. Členské státy upřednostňují činnosti v oblasti dozoru nad trhem týkající se tlakových zařízení a sestav uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1 této směrnice. Komise usnadňuje koordinaci tohoto upřednostňování prostřednictvím Sítě Unie pro soulad výrobků s předpisy zřízené podle článku 29 nařízení (EU) 2019/1020. 2. Orgány členských států pro dozor nad trhem zajistí, aby bylo vynaloženo veškeré úsilí za účelem poskytnutí pomoci jiným orgánům dozoru nad trhem během režimu mimořádné situace na vnitřním trhu, a to včetně mobilizace a vysílání týmů odborníků, kteří dočasně posílí personál orgánů dozoru nad trhem, které požádaly o pomoc, nebo poskytnutí logistické podpory, jako je například posílení kapacity pro testování tlakových zařízení a sestav uvedených v prováděcím aktu podle čl. 43a odst. 1. (*23) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).“ " |
Článek 11
Provedení
1. Členské státy do 29. května 2026 přijmou a zveřejní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
2. Použijí tyto předpisy ode dne 30. května 2026.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
3. Po vstupu této směrnice v platnost uvědomí členské státy Komisi včas o všech návrzích právních nebo správních předpisů, které hodlají přijmout v oblasti působnosti této směrnice, aby se k nim Komise mohla vyjádřit.
Článek 12
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 13
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 9. října 2024.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předseda
BÓKA J.
(1) Úř. věst. C 100, 16.3.2023, s. 95.
(2) Úř. věst. C 157, 3.5.2023, s. 82.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 26. září 2024.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2747 ze dne 9. října 2024, kterým se zřizuje rámec opatření pro mimořádné situace na vnitřním trhu a pro odolnost na vnitřním trhu a mění nařízení Rady (ES) č. 2679/98 (akt pro odolnost a mimořádné situace na vnitřním trhu) (Úř. věst. L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/14/ES ze dne 8. května 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se emisí hluku zařízení, která jsou určena k použití ve venkovním prostoru, do okolního prostředí (Úř. věst. L 162, 3.7.2000, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Úř. věst. L 165, 30.6.2010, s. 1).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/29/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání jednoduchých tlakových nádob na trh (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 45).
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 79).
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 251).
(11) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 309).
(12) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 357).
(13) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU ze dne 16. dubna 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání rádiových zařízení na trh a zrušení směrnice 1999/5/ES (Úř. věst. L 153, 22.5.2014, s. 62).
(14) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/68/EU ze dne 15. května 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání tlakových zařízení na trh (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 164).
(15) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82).
(16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1020 ze dne 20. června 2019 o dozoru nad trhem a souladu výrobků s předpisy a o změně směrnice 2004/42/ES a nařízení (ES) č. 765/2008 a (EU) č. 305/2011 (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 1).
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2749/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)