(EU) 2024/1619Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1619 ze dne 31. května 2024, kterou se mění směrnice 2013/36/EU, pokud jde o pravomoci dohledu, sankce, pobočky ze třetích zemí a environmentální, sociální a správní rizikaText s významem pro EHP.

Publikováno: Úř. věst. L 1619, 19.6.2024 Druh předpisu: Směrnice
Přijato: 31. května 2024 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 9. července 2024 Nabývá účinnosti: 29. července 2024
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/1619

19.6.2024

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/1619

ze dne 31. května 2024,

kterou se mění směrnice 2013/36/EU, pokud jde o pravomoci dohledu, sankce, pobočky ze třetích zemí a environmentální, sociální a správní rizika

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Účelem změn směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (3) v souvislosti s pravomocemi dohledu, sankcemi, pobočkami ze třetích zemí a environmentálními, sociálními a správními riziky (ESG) je další harmonizace rámce bankovního dohledu a v konečném důsledku prohloubení vnitřního trhu v oblasti bankovnictví. Příslušné orgány by se měly snažit zajistit, aby byl rámec dohledu na instituce ve smyslu uvedené směrnice uplatňován přiměřeným způsobem, a zejména by měly usilovat o co největší snížení nákladů na dodržování předpisů a podávání zpráv pro malé a nepříliš složité instituce, přičemž by měly náležitě zohlednit doporučení uvedená ve zprávě s názvem „Studie o nákladech na dodržování požadavků na podávání zpráv orgánům dohledu“, kterou v roce 2021 zveřejnil Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro bankovnictví) (EBA) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (4) a jejímž cílem bylo průměrně snížit náklady spojené s podáváním zpráv o 10 až 20 %.

(2)

Příslušné orgány, jejich pracovníci a členové jejich řídicích orgánů by měli být nezávislí a neměli by podléhat politickému ani hospodářskému vlivu. Riziko vzniku střetu zájmů oslabuje integritu finančního systému Unie a znesnadňuje dosažení cíle integrované bankovní unie a unie kapitálových trhů. Směrnice 2013/36/EU by měla stanovit podrobnější ustanovení, kterými členské státy zajistí, aby příslušné orgány, včetně jejich pracovníků a členů jejich řídicích orgánů, jednaly nezávisle a objektivně. V této souvislosti by měly být stanoveny minimální požadavky pro předcházení střetu zájmů a omezení fenoménu „otáčivých dveří“, zejména stanovením čekacích dob, zákazu obchodování s nástroji vydanými dohlíženými subjekty a maximální délky funkčního období příslušných členů řídicích orgánů. EBA by měl pro příslušné orgány vydat obecné pokyny k předcházení střetu zájmů, jež vycházejí z mezinárodních osvědčených postupů.

(3)

Pracovníci a členové řídicích orgánů příslušných orgánů, na něž se vztahují čekací doby, by měli mít nárok na přiměřenou náhradu, jejímž účelem by měla být kompenzace za to, že po určitou dobu nemohou vykonávat zaměstnání u subjektů, na něž se tato čekací omezení vztahují. Tato kompenzace by měla být úměrná délce příslušné čekací doby a o její formě by měl rozhodovat každý členský stát.

(4)

Orgány dohledu by měly při výkonu svých funkcí dohledu jednat s nejvyšší integritou. V zájmu zvýšení transparentnosti a zajištění přísných etických norem je vhodné, aby pracovníci a členové řídicích orgánů příslušných orgánů byli povinni každoročně předkládat prohlášení o střetu zájmů. V tomto prohlášení by měly být uvedeny informace o finančních nástrojích držených daným pracovníkem či členem, aby se snížila rizika střetu zájmů, jež by mohla z této držby vyplynout, a aby příslušné orgány mohly tato rizika náležitě řídit. Prohlášením o střetu zájmů by neměly být dotčeny požadavky na předložení prohlášení o majetku podle použitelných vnitrostátních předpisů.

(5)

Poskytování základních bankovních služeb uvedených v příloze I bodech 1, 2 a 6 směrnice 2013/36/EU by mělo být podmíněno výslovným a harmonizovaným požadavkem na povolení v právu Unie, který by stanovil, že podniky usazené ve třetí zemi, které chtějí poskytovat tyto základní bankovní služby v Unii, by měly alespoň zřídit pobočku v členském státě a že tato pobočka by měla mít povolení v souladu s právem Unie, pokud podnik nechce poskytovat bankovní služby v Unii prostřednictvím dceřiného podniku.

(6)

Využívání bankovních služeb mimo Unii, stejně jako v rámci ujednání Světové obchodní organizace o závazcích v oblasti finančních služeb, zůstane nedotčeno. Požadavek na zřízení pobočky v Unii by se neměl vztahovat na případy reverzního vyžádání, tj. případy, kdy se klient nebo protistrana obrátí na podnik usazený ve třetí zemi z vlastního výlučného podnětu za účelem poskytnutí bankovních služeb, včetně jejich pokračování, nebo bankovních služeb úzce souvisejících s původně vyžádanými službami. Při provádění této směrnice ve vnitrostátním právu by členské státy měly mít možnost přijmout opatření k zachování práv klientů nabytých na základě stávajících smluv. Tato opatření by se měla uplatňovat výhradně za účelem usnadnění přechodu k provádění této směrnice a měla by být vymezena úzce, aby nedocházelo k jejich obcházení. Aby se zabránilo obcházení použitelných pravidel pro přeshraniční poskytování bankovních služeb podniky ze třetích zemí, měly by mít příslušné orgány možnost poskytování těchto služeb sledovat. Požadavek na zřízení pobočky v Unii by se rovněž neměl vztahovat na mezibankovní transakce a transakce mezi obchodníky. Aniž je dotčen režim povolování stanovený ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (5) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (6), neměl by se požadavek na zřízení pobočky navíc vztahovat na případy, kdy úvěrové instituce ze třetích zemí v Unii poskytují investiční služby a vykonávají činnosti uvedené v příloze I oddíle A směrnice 2014/65/EU a veškeré pomocné doplňkové služby, jako je související přijímání peněžních prostředků od zákazníků nebo poskytování úvěrů či půjček, jejichž účelem je poskytování služeb podle uvedené směrnice, včetně poskytování služeb obchodování s finančními nástroji nebo správy soukromého majetku. Tato výjimka by však měla zohledňovat soulad s pravidly pro boj proti praní peněz a financování terorismu stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (7).

(7)

Příslušné orgány by měly mít nezbytnou pravomoc odejmout povolení vydané úvěrové instituci, pokud bylo u této úvěrové instituce zjištěno, že je v selhání nebo je její selhání pravděpodobné, neexistuje přiměřená vyhlídka na to, že by selhání takové úvěrové instituce v přiměřené lhůtě zabránila jakákoli alternativní opatření soukromého sektoru nebo opatření v oblasti dohledu, a není nezbytné přijmout ve veřejném zájmu opatření k řešení krize. Úvěrová instituce by měla být v takovém případě zlikvidována v rámci příslušného vnitrostátního insolvenčního řízení nebo jiných typů řízení stanovených pro tyto instituce podle vnitrostátního práva, které by zajistily její řádný odchod z trhu, a měla by tak ukončit činnost, pro kterou bylo povolení vydáno. Neměla by však existovat automatická vazba mezi zjištěním, že instituce je v selhání nebo je její selhání pravděpodobné, a odnětím povolení, tak jako v jiných případech, kdy je příslušný orgán oprávněn povolení odejmout. Příslušné orgány by měly své pravomoci vykonávat způsobem, který je přiměřený a zohledňuje charakteristiky příslušných vnitrostátních insolvenčních řízení, včetně stávajících soudních řízení. Pravomoc odejmout povolení by neměla být využívána s cílem zabránit zahájení insolvenčního řízení nebo vynutit si jeho ukončení, jako je například uplatnění soudního moratoria nebo jiných opatření, která jsou podmíněna aktivní licencí.

(8)

Na finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti, které jsou mateřskými podniky bankovních skupin, by se měl i nadále vztahovat mechanismus určení a schválení zavedený směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/878 (8). Tento mechanismus umožňuje příslušným orgánům zahrnout některé finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti do přímé působnosti svého dohledu a svých pravomocí dohledu podle směrnice 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (9) s cílem zajistit soulad s předpisy na konsolidovaném základě. Za určitých okolností by příslušné orgány měly mít možnost vyjmout ze schválení finanční holdingovou společnost nebo smíšenou finanční holdingovou společnost zřízenou za účelem držení účastí v podnicích. Aby se zohlednila specifika některých bankovních skupin, měl by mít orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě možnost povolit, aby finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, které jsou osvobozeny od povinnosti schválení, byly vyloučeny z oblasti působnosti konsolidace bankovní skupiny. Pravomoc vyloučit tyto subjekty z oblasti působnosti konsolidace bankovní skupiny by však měla být uplatněna pouze ve výjimečných případech, kdy jsou splněny všechny podmínky stanovené v použitelných právních předpisech, a dotčená bankovní skupina by za tímto účelem měla prokázat, že holdingový subjekt, který by měl být vyloučen, se nepodílí na řízení této bankovní skupiny ani pro ni není důležitý.

(9)

Orgány dohledu nad úvěrovými institucemi by měly mít všechny pravomoci, jež jsou nezbytné k výkonu jejich povinností a jež se vztahují na jednotlivé operace prováděné subjekty, nad kterými je vykonáván dohled. Za tímto účelem a za účelem zajištění rovných podmínek by měly mít orgány dohledu k dispozici veškeré pravomoci dohledu, jež se mohou vztahovat na významné operace prováděné subjekty, nad kterými je vykonáván dohled. Příslušné orgány by proto měly být informovány, pokud významné operace prováděné subjektem, nad nímž je vykonáván dohled, včetně nabytí významných účastí v subjektech finančního sektoru nebo subjektech mimo finanční sektor subjekty, nad nimiž je vykonáván dohled, významných převodů aktiv a závazků ze subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled, nebo na tyto subjekty, a fúzí a rozdělení zahrnujících subjekty, nad nimiž je vykonáván dohled, vzbuzují obavy ohledně obezřetnostního profilu daného subjektu nebo ohledně možného praní peněz či financování terorismu. Dále by příslušné orgány měly mít pravomoc zasahovat v případech nabytí významných účastí, fúzí nebo rozdělení.

(10)

V zájmu zajištění proporcionality a zamezení nepřiměřené administrativní zátěži by se dodatečné pravomoci příslušných orgánů měly vztahovat pouze na operace, jež jsou považovány za významné. Za významné by měly být automaticky považovány pouze operace spočívající ve fúzi nebo rozdělení, protože nově vzniklý subjekt by podle očekávání mohl mít ve srovnání se subjekty, které byly do fúze nebo rozdělení na počátku zapojeny, výrazně odlišný obezřetnostní profil. Stejně tak by fúzi nebo rozdělení neměly subjekty, které je provádějí, uzavřít dříve, než k nim od příslušných orgánů obdrží kladné stanovisko. Nabytí účasti, je-li považováno za významné, by měl posoudit dotčený příslušný orgán na základě postupu implicitního schválení.

(11)

Aby bylo zajištěno, že příslušné orgány mohou zasáhnout před provedením významné operace, měly by o ní být předem informovány. K tomuto oznámení by měly být připojeny informace, které příslušné orgány potřebují k posouzení navrhované operace z obezřetnostního hlediska a z hlediska boje proti praní peněz a financování terorismu. Toto posuzování by měly příslušné orgány zahájit v okamžiku, kdy obdrží oznámení obsahující všechny požadované informace. V případě nabytí významné účasti nebo v případě, že se navrhovaná operace týká pouze finančně zúčastněných stran ze stejné skupiny, by toto posuzování mělo být časově omezené.

(12)

V případě nabytí významné účasti by na základě závěrů posouzení mohl příslušný orgán dospět k rozhodnutí vyjádřit nesouhlas s danou operací. Pokud příslušný orgán nevyjádří ve stanovené lhůtě s danou operací nesouhlas, měla by se považovat za schválenou.

(13)

Je zapotřebí uvést do souladu ustanovení týkající se nabytí kvalifikované účasti v úvěrové instituci s ustanoveními o nabytí významné účasti institucí pro případ, že musí být pro tutéž operaci provedena obě posouzení. Bez řádného souladu by tato ustanovení mohla mít za následek to, že příslušné orgány provedou nekonzistentní posouzení a v konečném důsledku i přijmou nekonzistentní rozhodnutí.

(14)

Pokud jde o fúze a rozdělení, harmonizovaná pravidla a postupy, zejména pro přeshraniční fúze a rozdělení společností s ručením omezeným, stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 (10). Postup posouzení příslušnými orgány stanovený v této směrnici by proto měl doplňovat postup stanovený ve směrnici (EU) 2017/1132 a neměl by být v rozporu s žádným z jejích ustanovení. V případě přeshraničních fúzí a rozdělení, které spadají do oblasti působnosti směrnice (EU) 2017/1132, by součástí posouzení splnění všech příslušných podmínek a řádného dokončení všech postupů a formalit, jež jsou požadovány pro účely osvědčení předcházejícího fúzi nebo rozdělení, mělo být také odůvodněné stanovisko vydané příslušným orgánem. Toto odůvodněné stanovisko by proto mělo být předloženo pověřenému vnitrostátnímu orgánu odpovědnému za vydání osvědčení předcházejícího fúzi nebo rozdělení podle směrnice (EU) 2017/1132.

(15)

V některých případech, například jedná-li se o subjekty usazené v různých členských státech, mohou operace vyžadovat, aby různé příslušné orgány zaslaly více oznámení a provedly více posouzení, k čemuž je tedy nezbytná účinná spolupráce mezi těmito orgány. Je proto nutné upřesnit povinnosti v oblasti této spolupráce, zejména pokud jde o včasné přeshraniční oznamování, bezproblémovou výměnu informací, a to i s orgány odpovědnými za boj proti praní peněz nebo financování terorismu, a koordinaci v rámci procesu posuzování.

(16)

EBA by měl být pověřen vypracováním návrhů regulačních technických norem, návrhů prováděcích technických norem a obecných pokynů, aby byl zajištěn vhodný rámec pro uplatňování těchto dodatečných pravomocí dohledu. Tyto návrhy regulačních technických norem a návrhy prováděcích technických norem by zejména měly upřesnit, jaké informace mají příslušné orgány obdržet, jaké prvky mají být posouzeny a jak by měla probíhat spolupráce, pokud bude do operace zapojen více než jeden příslušný orgán. Tyto různé prvky jsou zásadní k zajištění toho, aby dostatečně harmonizovaná metodika dohledu umožnila účinné provádění ustanovení o dodatečných pravomocích při minimální možné dodatečné administrativní zátěží.

(17)

Na činnost poboček zřízených podniky ve třetí zemi za účelem poskytování bankovních služeb v členském státě se vztahují vnitrostátní právní předpisy, jež jsou směrnicí 2013/36/EU harmonizovány pouze ve velmi omezeném rozsahu. Ačkoli jsou pobočky ze třetích zemí na bankovních trzích Unie zastoupeny ve významné a stále větší míře, vztahují se na ně v současnosti pouze velmi obecné požadavky na poskytování informací; nevztahují se na ně žádné obezřetnostní standardy na úrovni Unie ani ujednání o spolupráci v oblasti dohledu. Úplná absence společného obezřetnostního rámce má za následek, že pobočky ze třetích zemí podléhají rozdílným vnitrostátním požadavkům s rozdílnou úrovní obezřetnosti a oblastí působnosti. Příslušné orgány navíc nemají k dispozici komplexní informace a nástroje dohledu potřebné k řádnému monitorování specifických rizik, která představují skupiny ze třetích zemí působící v jednom nebo více členských státech prostřednictvím poboček a dceřiných podniků. V současné době nejsou v souvislosti s nimi k dispozici žádná komplexní ujednání v oblasti dohledu a příslušný orgán odpovědný za dohled nad každou pobočkou skupiny ze třetí země není povinen vyměňovat si informace s příslušnými orgány vykonávajícími dohled nad ostatními pobočkami a dceřinými podniky stejné skupiny. Tato roztříštěnost regulačního prostředí ohrožuje finanční stabilitu a integritu trhu Unie a měla by být náležitě řešena prostřednictvím harmonizovaného regulačního rámce pro pobočky ze třetích zemí. Tento rámec by měl zahrnovat minimální společné požadavky na povolování, obezřetnostní standardy, vnitřní správu a řízení, dohled a podávání zpráv. Tento soubor požadavků by měl vycházet z požadavků, které již členské státy na pobočky ze třetích zemí na svém území uplatňují, a měl by zohledňovat obdobné nebo rovnocenné požadavky, které třetí země uplatňují na zahraniční pobočky, aby byla zajištěna jejich soudržnost mezi členskými státy a aby byl unijní regulační rámec pro pobočky ze třetích zemí uveden do souladu s uplatňovanými mezinárodními postupy v této oblasti.

(18)

Při povolování poboček ze třetích zemí a dohledu nad nimi by příslušné orgány měly mít možnost účinně vykonávat své funkce dohledu. Za tímto účelem musí mít od orgánů dohledu příslušné třetí země přístup ke všem nezbytným informacím o hlavním podniku pobočky ze třetí země a musí být schopny účinně koordinovat své činnosti v oblasti dohledu s činnostmi orgánů dohledu třetí země. Před zahájením činnosti pobočky ze třetí země v členském státě by měly příslušné orgány usilovat o uzavření dohody s orgánem dohledu dotčené třetí země, která by umožnila spolupráci a výměnu informací. Tato dohoda by měla vycházet ze vzorových správních ujednání vypracovaných orgánem EBA v souladu s čl. 33 odst. 5 nařízení (EU) č. 1093/2010. Příslušné orgány by měly informace o těchto dohodách předkládat orgánu EBA. Pokud není možné uzavřít správní dohodu na základě vzoru vypracovaného orgánem EBA, měly by mít příslušné orgány možnost použít jiná ujednání, například výměnu dopisů, aby mohly vykonávat své funkce dohledu.

(19)

Z důvodu proporcionality by minimální požadavky kladené na pobočky ze třetích zemí měly odpovídat riziku, které představují pro finanční stabilitu a integritu trhu v Unii a členských státech. Pobočky ze třetích zemí by proto měly být klasifikovány buď jako pobočky třídy 1, jež jsou považovány za rizikovější, nebo jako pobočky třídy 2, pokud se má za to, že jsou malé a nepříliš složité a nepředstavují významné riziko pro finanční stabilitu, v souladu s definicí „malých a nepříliš složitých institucí“ uvedenou v nařízení (EU) č. 575/2013. Pobočky ze třetích zemí se zaúčtovanými aktivy v určitém členském státě ve výši 5 miliard EUR nebo vyšší by proto měly být považovány za rizikovější pobočky z důvodu své větší velikosti a složitosti, protože jejich selhání by mohlo zapříčinit významné narušení trhu s bankovními službami nebo bankovního systému členského státu. Pobočky ze třetích zemí, jež jsou oprávněny přijímat retailové vklady, by měly být obdobně považovány za rizikovější bez ohledu na svou velikost, pokud objem těchto retailových vkladů převyšuje určitou prahovou hodnotu, jelikož jejich selhání by mohlo postihnout vysoce zranitelné vkladatele a mohla by vést ke ztrátě důvěry v bezpečnost a spolehlivost bankovního systému členského státu a jeho schopnost chránit úspory občanů. Oba typy poboček ze třetích zemí by proto měly být klasifikovány jako pobočky ze třetích zemí třídy 1.

(20)

Jako pobočky třídy 1 by měly být pobočky ze třetích zemí klasifikovány rovněž v případě, že hlavní podnik podléhá regulaci a že dohled nad touto regulací a její provádění nejsou považovány za přinejmenším rovnocenné požadavkům podle směrnice 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 575/2013, nebo je-li příslušná třetí země uvedena na seznamu vysoce rizikových třetích zemí, jež mají ve svých režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky v souladu se směrnicí (EU) 2015/849. Tyto pobočky ze třetích zemí představují významné riziko pro finanční stabilitu v Unii a členském státě usazení, protože regulační rámec nebo rámec pro boj proti praní peněz a financování terorismu, které se vztahují na jejich hlavní podnik, nedokážou dostatečně zachytit specifická rizika vyplývající z činnosti prováděné danou pobočkou v členském státě či rizika pro protistrany v členském státě vyplývající z činnosti skupiny ze třetí země, ani neumožňují řádné monitorování těchto rizik. Za účelem určení, zda jsou bankovní obezřetnostní standardy a standardy v oblasti dohledu třetí země rovnocenné se standardy Unie, by Komise měla mít pravomoc pověřit EBA, aby provedl posouzení a vydal zprávu o bankovním regulačním rámci příslušné třetí země v souladu s článkem 33 nařízení (EU) č. 1093/2010. EBA by měl zajistit, aby bylo posouzení provedeno důkladným a transparentním způsobem a v souladu s řádnou metodikou. Kromě toho by měl EBA rovněž konzultovat orgány dohledu a vládní resorty třetí země odpovědné za její bankovní regulaci a případně subjekty soukromého sektoru a úzce s nimi spolupracovat, přičemž by se měl snažit s nimi zacházet spravedlivě a poskytnout jim možnost v přiměřených lhůtách předložit dokumentaci a vyjádřit se. EBA by měl dále zajistit, aby vydaná zpráva byla dostatečně odůvodněna, obsahovala podrobný popis posuzovaných záležitostí a byla doručena v přiměřené lhůtě. Za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění této směrnice by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k přijímání rozhodnutí o rovnocennosti bankovních regulačních rámců poboček ze třetích zemí. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (11).

(21)

Příslušné orgány by měly mít výslovnou pravomoc požadovat v jednotlivých případech, aby pobočky ze třetích zemí požádaly o povolení v souladu s hlavou III kapitolou 1 směrnice 2013/36/EU, přinejmenším pokud se tyto pobočky zabývají činnostmi s klienty nebo protistranami v jiných členských státech v rozporu s pravidly vnitřního trhu, pokud představují významné riziko pro finanční stabilitu Unie nebo členského státu, v němž jsou usazeny, nebo pokud celkový objem aktiv všech poboček ze třetích zemí v Unii, které patří do stejné skupiny ze třetí země, činí 40 miliard EUR nebo více nebo objem aktiv pobočky ze třetí země v členském státě, v němž je usazena, činí 10 miliard EUR nebo více. Kromě toho by příslušné orgány měly mít povinnost posuzovat, zda pobočky ze třetích zemí mají systémový význam, pokud celkový objem aktiv všech poboček ze třetích zemí v Unii, které patří do stejné skupiny ze třetí země, činí 40 miliard EUR nebo více. Toto posuzování příslušnými orgány by se mělo vztahovat na všechny pobočky ze třetích zemí, které patří do stejné skupiny ze třetí země usazené v jednom členském státě nebo napříč Unií. Mělo by podle konkrétních kritérií přezkoumat, zda dané pobočky představují podobnou míru rizika pro finanční stabilitu Unie nebo jejích členských států jako instituce definované jako „systémově významné“ podle směrnice 2013/36/EU a nařízení (EU) č. 575/2013. Pokud příslušné orgány dospějí k závěru, že pobočky ze třetích zemí jsou systémově významné, měly by těmto pobočkám uložit požadavky, které jsou přiměřené ke zmírnění rizik pro finanční stabilitu. Za tímto účelem by příslušné orgány měly mít možnost požadovat, aby pobočky ze třetích zemí žádaly o povolení k činnosti jako dceřiné instituce podle směrnice 2013/36/EU, pokud chtějí nadále vykonávat bankovní činnost v členském státě nebo v celé Unii. Příslušné orgány by navíc měly mít možnost uložit další požadavky, které by byly dostatečné k řešení rizik pro finanční stabilitu, zejména povinnost provést restrukturalizaci aktiv nebo činnosti poboček ze třetích zemí v Unii tak, aby tyto pobočky přestaly být systémově významné, nebo požadavek na plnění dodatečných kapitálových požadavků, požadavků na likviditu, podávání zpráv nebo zpřístupňování informací. Příslušné orgány by měly mít možnost neuložit žádný z těchto požadavků pobočkám ze třetích zemí, jež byly vyhodnoceny jako systémově významné, přičemž v takovém případě by měly orgánu EBA a příslušným orgánům členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila další pobočky ze třetích zemí nebo dceřiné instituce, poskytnout odůvodněné oznámení. Příslušné orgány, které se rozhodnou uplatnit svou pravomoc požadovat povolení působit jako dceřiná instituce, by měly předem konzultovat orgán EBA a dotčené příslušné orgány s cílem zvážit důsledky pro celou Unii.

(22)

Na podporu soudržnosti rozhodnutí v oblasti dohledu týkajících se skupiny ze třetí země, která má pobočky a dceřiné podniky v celé Unii, by měly příslušné orgány při posuzování systémového významu konzultovat EBA a příslušné orgány členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila další pobočky ze třetích zemí nebo dceřiné instituce, aby posoudily rizika pro finanční stabilitu, jež by příslušná pobočka ze třetí země mohla představovat pro jiné členské státy, než je členský stát jejího usazení.

(23)

Příslušné orgány by měly pravidelně kontrolovat, zda pobočky ze třetích zemí dodržují příslušné požadavky podle směrnice 2013/36/EU, a ukládat těmto pobočkám opatření dohledu k zajištění nebo obnovení souladu s těmito požadavky. Pro usnadnění účinného dohledu nad dodržováním těchto požadavků pobočkami ze třetích zemí a zajištění uceleného přehledu o činnostech skupin ze třetích zemí v Unii by měly být příslušným orgánům podávány zprávy o společném dohledu a finanční informace v souladu se standardizovanými šablonami. EBA by měl být pověřen vypracováním návrhů prováděcích technických norem k upřesnění těchto šablon. Dále je nezbytné zavést vhodné dohody o spolupráci příslušných orgánů, aby bylo zajištěno, že veškeré činnosti skupin ze třetích zemí působících v Unii prostřednictvím poboček ze třetích zemí budou podléhat komplexnímu dohledu, díky čemuž se zamezí obcházení požadavků, které se na tyto skupiny vztahují podle práva Unie, a minimalizují případná rizika pro finanční stabilitu v Unii. Do působnosti kolegií orgánů dohledu nad skupinami ze třetích zemí v Unii by měly být zahrnuty zejména pobočky ze třetích zemí třídy 1. Pokud toto kolegium dosud neexistuje, měly by příslušné orgány zřídit kolegium ad hoc pro všechny pobočky ze třetích zemí třídy 1 téže skupiny, pokud tato skupina působí ve více než jednom členském státě.

(24)

Rámec Unie pro pobočky ze třetích zemí by se měl uplatňovat, aniž je dotčena pravomoc vlastního uvážení, na jejímž základě mohou členské státy v současnosti obecně od podniků z určitých třetích zemí vyžadovat, aby vykonávaly bankovní činnost na jejich území výhradně prostřednictvím dceřiných institucí, jež získaly povolení v souladu s hlavou III kapitolou 1 směrnice 2013/36/EU. Tento požadavek se může vztahovat na třetí země, které uplatňují bankovní obezřetnostní standardy a standardy v oblasti dohledu, jež nejsou rovnocenné standardům podle vnitrostátního práva členského státu, nebo na třetí země, jež mají ve svých režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky.

(25)

Bez ohledu na stávající použitelná pravidla profesního tajemství by se měla zlepšit výměna informací mezi příslušnými orgány a daňovými orgány. Výměna informací by měla být v každém případě v souladu s vnitrostátním právem, a pokud informace pocházejí z jiného členského státu, měly by se dotčené příslušné orgány dohodnout na jejich zpřístupnění.

(26)

Je klíčové, aby instituce, finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti dodržovaly obezřetnostní požadavky k zajištění své bezpečnosti a spolehlivosti a zachování stability finančního systému, a to jak na úrovni Unie jako celku, tak na úrovni každého členského státu. Evropská centrální banka (ECB) a vnitrostátní příslušné orgány by proto měly mít pravomoc přijímat včasná a rozhodná opatření v případech, kdy tyto instituce, finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti a jejich výkonné vedení nedodržují obezřetnostní požadavky nebo rozhodnutí v oblasti dohledu.

(27)

Aby byly v oblasti sankčních pravomocí zajištěny rovné podmínky, měly by být členské státy povinny stanovit účinné, přiměřené a odrazující správní sankce, penále a jiná správní opatření za porušení vnitrostátních předpisů provádějících směrnici 2013/36/EU a porušení nařízení (EU) č. 575/2013 nebo rozhodnutí přijatých příslušným orgánem na základě uvedených předpisů nebo uvedeného nařízení. Tyto správní sankce, penále a jiná správní opatření by měly splňovat určité minimální požadavky, včetně minimálních pravomocí, které by měly být svěřeny příslušným orgánům k jejich ukládání, kritérií, která by příslušné orgány měly při jejich uplatňování zohlednit, požadavků na zveřejnění nebo výše správních sankcí a penále. EBA by měla být pověřena podáváním zpráv o spolupráci mezi příslušnými orgány v souvislosti s uplatňováním správních sankcí, penále a jiných správních opatření.

(28)

Členské státy by měly mít možnost ukládat správní sankce v případech, kdy se na příslušné porušení vztahuje též vnitrostátní trestní právo. Příslušné orgány by měly při určování druhu správních sankcí nebo jiných správních opatření a výše správních peněžitých sankcí zohlednit veškeré trestní sankce, jež byly dříve uloženy za stejné porušení fyzické nebo právnické osobě odpovědné za dané porušení. Tím by se mělo zajistit, aby přísnost všech správních sankcí a jiných správních opatření uložených pro účely donucení byla v případě kumulace správního postihu a trestního stíhání vyplývajícího z téhož protiprávního jednání omezena na to, co je nezbytné s ohledem na závažnost dotčeného porušení. Za tímto účelem by členské státy měly zavést vhodné mechanismy k zajištění toho, aby příslušné orgány a justiční orgány byly řádně a včas informovány o všech správních nebo trestních řízeních zahájených proti téže fyzické nebo právnické osobě.

(29)

Správní peněžité sankce by měly mít odrazující účinek, jenž by fyzické nebo právnické osobě, která porušuje vnitrostátní předpisy provádějící směrnici 2013/36/EU nebo porušuje nařízení (EU) č. 575/2013, zabránil ve stejném nebo obdobném jednání v budoucnu. Správní peněžité sankce by měly být právnickým osobám ukládány jednotným způsobem, zejména s ohledem na stanovenou maximální výši těchto sankcí, jež by měla zohledňovat celkový roční čistý obrat příslušného podniku. Celkový roční čistý obrat ve smyslu směrnice 2013/36/EU však v současné době není ani vyčerpávající, ani dostatečně jasný, aby byly zajištěny rovné podmínky při uplatňování správních peněžitých sankcí. Pro zajištění jednotného výpočtu v celé Unii by měla směrnice 2013/36/EU stanovit seznam prvků, které mají být do výpočtu celkového ročního čistého obratu zahrnuty.

(30)

Vedle správních peněžitých sankcí by příslušné orgány měly mít pravomoc ukládat penále institucím, finančním holdingovým společnostem, smíšeným finančním holdingovým společnostem a těm členům vedoucího orgánu v řídicí funkci, vyššímu vedení, osobám zastávajícím klíčové funkce, dalším osobám odpovědným za podstupování podstatných rizik a všem dalším fyzickým osobám, u nichž bylo v souladu s vnitrostátním právem určeno, že jsou odpovědné za porušení povinnosti dodržovat vnitrostátní předpisy provádějící směrnici 2013/36/EU nebo své povinnosti podle nařízení (EU) č. 575/2013 nebo podle rozhodnutí přijatého příslušným orgánem na základě uvedených předpisů nebo uvedeného nařízení. Členské státy by měly stanovit zvláštní pravidla a účinné mechanismy pro uplatňování penále. Penále by mělo být uloženo v případě, že porušení trvá. Aniž jsou dotčena procesní práva dotčených osob podle použitelného práva, včetně jejich práva na slyšení, měly by mít příslušné orgány možnost uložit penále, aniž by musely podat předchozí žádost, příkaz nebo varování straně, která porušila své povinnosti, vyžadující opětovné plnění povinností. Vzhledem k tomu, že účelem penále je přimět fyzické nebo právnické osoby k ukončení trvajícího porušení, nemělo by uplatnění penále bránit příslušným orgánům v uložení následných správních sankcí za stejný případ porušení. Mělo by být možné penále uložit k určitému datu a začít je uplatňovat později. Nestanoví-li členské státy jinak, mělo by se penále počítat za každý den.

(31)

Členské státy by měly mít možnost stanovit další správní sankce a vyšší úroveň správních peněžitých sankcí a penále, aby byla zajištěna co nejširší možnost reagovat na porušení předpisů a aby se napomohlo předcházení dalšímu porušení, a to bez ohledu na to, zda se taková porušení podléhají správním sankcím nebo jiným správním opatřením podle vnitrostátního práva.

(32)

Při ukládání penále by měl příslušný orgán vzít v úvahu potenciální dopad penále na finanční situaci fyzické nebo právnické osoby, která se dopustila porušení, a snažit se předejít tomu, aby sankce zapříčinila platební neschopnost fyzické nebo právnické osoby, která se dopustila porušení, způsobila jí vážné finanční potíže nebo představovala nepřiměřený procentní podíl ročního příjmu fyzické osoby nebo celkového ročního obratu právnické osoby. Příslušné orgány by rovněž měly zajistit, aby se penále uplatňovalo vůči členům vedoucího orgánu, vyššímu vedení, osobám zastávajícím klíčové funkce, dalším osobám odpovědným za podstupování podstatných rizik a všem dalším fyzickým osobám, u nichž bylo zjištěno, že nesou přímou odpovědnost za dané porušení, a to buď jednotlivě, nebo kolektivně.

(33)

Za výjimečných okolností, pokud právní řád členského státu neumožňuje uložení správních sankcí stanovených v této směrnici, by mělo být možné výjimečně uplatnit pravidla o správních sankcích tak, že podnět k uložení sankce dá příslušný orgán a sankci uloží soudní orgány. Je nicméně nezbytné, aby tyto členské státy zajistily, aby uplatňování takových pravidel a sankcí mělo rovnocenný účinek jako správní sankce uložené příslušnými orgány. Stanovené sankce by proto měly být účinné, přiměřené a odrazující.

(34)

Za účelem stanovení přiměřených sankcí za porušení vnitrostátních předpisů provádějících směrnici 2013/36/EU a za porušení nařízení (EU) č. 575/2013 by měl být doplněn seznam možných porušení, za něž se ukládají správní sankce, penále a jiná správní opatření. Tento seznam možných porušení uvedený ve směrnici 2013/36/EU by proto měl být pozměněn.

(35)

Po zavedení mezinárodního standardu účetního výkaznictví č. 9 (IFRS 9) dne 1. ledna 2018 ovlivňuje výsledek výpočtů očekávaných úvěrových ztrát, který je založen na přístupech modelování, přímo výši kapitálu a regulatorní poměry institucí. Stejné přístupy modelování tvoří rovněž základ pro výpočet očekávaných úvěrových ztrát v případě, že instituce používá vnitrostátní účetní rámce. Proto je důležité, aby příslušné orgány a EBA měly jasný přehled o dopadu, jejž mají tyto výpočty na rozmezí hodnot pro rizikově vážená aktiva a kapitálové požadavky, které vznikají pro podobné expozice. Za tímto účelem by měla srovnávací dohledová analýza zahrnovat i tyto přístupy modelování. Vzhledem k tomu, že instituce, jež vypočítávají kapitálové požadavky v souladu se standardizovaným přístupem k úvěrovému riziku, mohou také používat modely pro výpočet očekávaných úvěrových ztrát v rámci IFRS 9, měly by být tyto instituce s ohledem na zásadu proporcionality rovněž zahrnuty do srovnávací dohledové analýzy.

(36)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/876 (12) bylo změněno nařízení (EU) č. 575/2013 tím, že byl zaveden revidovaný rámec pro tržní rizika vypracovaný Basilejským výborem pro bankovní dohled. Součástí tohoto nového rámce je alternativní standardizovaný přístup, který umožňuje institucím modelovat určité parametry používané při výpočtu rizikově vážených aktiv a kapitálových požadavků k tržnímu riziku. Je proto důležité, aby příslušné orgány a EBA měly jasný přehled o rozmezí hodnot pro rizikově vážená aktiva a kapitálové požadavky, které vznikají pro podobné expozice, nejen v rámci přístupu založeného na alternativních interních modelech, ale i v rámci alternativního standardizovaného přístupu. Srovnávací dohledová analýza tržního rizika by proto měla zahrnovat revidovaný standardizovaný přístup i přístup založený na interních modelech při zohlednění zásady proporcionality.

(37)

Globální přechod k udržitelnému hospodářství, jenž je zakotven v Pařížské dohodě (13) přijaté dne 12. prosince 2015 na základě Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (dále jen „Pařížská dohoda“) a v Agendě OSN pro udržitelný rozvoj 2030, bude vyžadovat hlubokou socioekonomickou transformaci a bude záviset na mobilizaci značných finančních zdrojů z veřejných prostředků a ze soukromého sektoru. Zelená dohoda pro Evropu, kterou Komise představila ve svém sdělení ze dne 11. prosince 2019, zavazuje Unii stát se do roku 2050 klimaticky neutrální. Při podpoře tohoto přechodu má hrát významnou roli finanční systém, přičemž tato podpora se netýká pouze využívání a podpory nových příležitostí, ale také řádného řízení rizik, která s sebou tento přechod může nést. Vzhledem k tomu, že tato rizika mohou mít dopad na stabilitu jednotlivých institucí i finančního systému jako celku, je nezbytný posílený obezřetnostní regulační rámec, který bude lépe zohledňovat související rizika.

(38)

Nevídaný rozsah přechodu k udržitelnému, klimaticky neutrálnímu a oběhovému hospodářství bude mít značný dopad na finanční systém. V roce 2018 síť centrálních bank a orgánů dohledu pro ekologizaci finančního systému potvrdila, že rizika související s klimatem jsou zdrojem finančních rizik. Ve sdělení Komise ze dne 6. července 2021 s názvem „Strategie financování přechodu k udržitelnému hospodářství“ (dále jen „obnovená strategie pro udržitelné financování“) se zdůrazňuje, že rizika ESG a rizika vyplývající z fyzického dopadu změny klimatu, úbytku biologické rozmanitosti a všeobecnějšího zhoršování životního prostředí, zejména ekosystémů, představují bezprecedentní výzvu pro ekonomiku Unie a stabilitu finančního systému. Tato rizika mají specifickou povahu, jsou například zaměřená do budoucnosti a mají výrazné dopady v krátkodobém, střednědobém i dlouhodobém časovém horizontu. Specifičnost rizik souvisejících s klimatem i dalších environmentálních rizik, například rizik vyplývajících ze zhoršování životního prostředí a úbytku biologické rozmanitosti, pokud jde o rizika týkající se transformace i fyzická rizika, vyžaduje zejména, aby byla tato rizika řízena v dlouhodobém horizontu nejméně deset let.

(39)

Přechod k udržitelnému, klimaticky neutrálnímu a oběhovému hospodářství si vzhledem ke své dlouhodobé povaze a hloubce vyžádá významné změny v modelech podnikání institucí. K dosažení cíle nulových čistých emisí skleníkových plynů v ekonomice Unie do roku 2050 a udržení souvisejících rizik pod kontrolou je nezbytné odpovídajícím způsobem přizpůsobit finanční sektor, a zejména úvěrové instituce. Příslušné orgány by proto měly mít pravomoc tento proces přizpůsobení posoudit a zasáhnout v případech, kdy instituce řídí rizika související s klimatem i rizika vyplývající ze zhoršování životního prostředí a úbytku biologické rozmanitosti způsobem, který ohrožuje stabilitu jednotlivých institucí nebo celkovou finanční stabilitu. Příslušné orgány by měly rovněž sledovat a mít pravomoc jednat v případě, že existují rizika vyplývající z trendů transformace v souvislosti s příslušnými regulačními cíli Unie a členských států ve vztahu k faktorům ESG, jak jsou například stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (14), ve sdělení Komise ze dne 14. července 2021 s názvem „Fit for 55: plnění klimatického cíle EU pro rok 2030 na cestě ke klimatické neutralitě“ (dále jen balíček „Fit for 55“) a v celosvětovém rámci pro biologickou rozmanitost z Kchun-mingu a Montrealu, přijatém konferencí smluvních stran Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti dne 19. prosince 2022, jakož i, je-li to relevantní pro instituce působící v mezinárodním měřítku, s právními a regulačními cíli třetích zemí, pokud to vede k rizikům pro jejich modely a strategie podnikání nebo pro finanční stabilitu. Příslušné orgány by rovněž měly mít pravomoc posílit cíle, opatření a kroky stanovené v obezřetnostních plánech institucí, pokud jsou považovány za nedostatečné k řešení rizik ESG v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu a mohly by v tomto ohledu představovat významné riziko pro jejich řešitelnost. Rizika související s klimatem a environmentální rizika obecněji by měla být posuzována společně se sociálními a správními riziky v rámci jedné kategorie rizik, aby bylo možné komplexní a koordinované začlenění těchto faktorů, neboť se často prolínají. Rizika ESG jsou úzce spjata s udržitelností, neboť faktory ESG představují tři hlavní pilíře udržitelnosti.

(40)

Aby si instituce usazené v Unii zachovaly dostatečnou odolnost vůči nepříznivým dopadům faktorů ESG, musí být schopny systematicky identifikovat, měřit a řídit rizika ESG a jejich orgány dohledu by měly mít povinnost tato rizika posuzovat na úrovni jednotlivých institucí i na systémové úrovni a zaměřit se při tom prioritně na environmentální faktory a poté postupně na další faktory udržitelnosti v souladu s vývojem metodik a nástrojů pro posuzování. Instituce by měly mít povinnost posuzovat, zda jsou jejich portfolia v souladu s cílem Unie stát se do roku 2050 klimaticky neutrální a zabránit zhoršování životního prostředí a úbytku biologické rozmanitosti. Instituce by měly mít povinnost vypracovat konkrétní plány k řešení finančních rizik vyplývajících z krátkodobého, střednědobého a dlouhodobého hlediska z faktorů ESG, mimo jiné i z trendů transformace v souvislosti s příslušnými regulačními cíli Unie a členských států, jak jsou například stanoveny v Pařížské dohodě, nařízení (EU) 2021/1119, balíčku „Fit for 55“ a v celosvětovém rámci pro biologickou rozmanitost z Kchun-mingu a Montrealu, jakož i, je-li to relevantní pro instituce působící v mezinárodním měřítku, s právními a regulačními cíli třetích zemí. Instituce by měly mít povinně zavedeny spolehlivé systémy správy a řízení a interní procesy pro řízení rizik ESG a strategie schválené jejich vedoucími orgány, jež zohlední nejen současný, ale i budoucí dopad faktorů ESG. K posílení odolnosti vůči nepříznivým dopadům rizik ESG budou hrát klíčovou roli také kolektivní znalosti a povědomí vedoucích orgánů institucí o faktorech ESG a vnitřní stanovení kapitálu na řešení těchto rizik. Specifické rysy rizik ESG znamenají, že se chápání těchto rizik, jejich měření a postupy řízení mohou v jednotlivých institucích výrazně lišit. Pro zajištění harmonizace v celé Unii a jednotného chápání rizik ESG by měly být v obezřetnostním regulačním rámci stanoveny vhodné definice a minimální standardy pro posuzování těchto rizik. Za tímto účelem by měly být ve směrnici 2013/36/EU zavedeny definice a EBA by měl být zmocněn stanovit minimální soubor referenčních metodik pro posuzování dopadu rizik ESG na finanční stabilitu institucí, přičemž by se měl upřednostňovat dopad environmentálních faktorů. Jelikož jsou analýza scénářů a zátěžové testování společně s plány na řešení rizik ESG v důsledku zaměřenosti těchto rizik do budoucna především informativními nástroji pro posuzování, měl by být EBA rovněž zmocněn vypracovat jednotná kritéria pro obsah plánů k řešení těchto rizik a pro parametry scénářů a používání metod zátěžového testování. EBA by měl své scénáře založit na dostupných vědeckých poznatcích, přičemž by měl vycházet z práce sítě centrálních bank a orgánů dohledu pro ekologizaci finančního systému a z úsilí Komise o posílení spolupráce mezi všemi příslušnými veřejnými orgány s cílem vytvořit společný metodický základ, jak je uvedeno v obnovené strategii pro udržitelné financování. Upřednostňována by měla být environmentální rizika, včetně rizik souvisejících s klimatem a rizik vyplývajících ze zhoršování životního prostředí a úbytku biologické rozmanitosti, a to s ohledem na jejich naléhavý charakter a zvláštní význam analýzy scénářů a zátěžového testování pro jejich posouzení.

(41)

Jako významní poskytovatelé financování pro podniky a domácnosti v Unii hrají instituce důležitou úlohu při podpoře udržitelného rozvoje v celé Unii. Aby Unie splnila svůj celkový cíl dosáhnout do roku 2050 klimatické neutrality, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2021/1119, musí instituce do svých zásad a činností začlenit úlohu podpory udržitelného rozvoje. Pro zajištění tohoto procesu začlenění musí být modely a strategie podnikání institucí testovány na základě příslušných regulačních cílů Unie v oblasti udržitelného hospodářství, včetně například opatření předepsaných Evropským vědeckým poradním výborem pro změnu klimatu, aby bylo možné identifikovat rizika ESG vyplývající z nesouladu. Pokud instituce zveřejňují své cíle a závazky v oblasti udržitelnosti podle jiných povinných nebo dobrovolných rámců udržitelnosti, například podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (15), měly by být tyto cíle a závazky v souladu s konkrétními plány na řešení rizik ESG, jimž jsou vystaveny v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu. Příslušné orgány by měly prostřednictvím svých příslušných činností v oblasti dohledu posoudit, do jaké míry jsou instituce vystaveny rizikům ESG a do jaké míry jsou doprovodné zásady řízení a provozní opatření zohledněny v cílech a milnících stanovených v jejich obezřetnostních plánech, které jsou v souladu s jejich zveřejněnými závazky v oblasti udržitelnosti v souvislosti s procesem přizpůsobování se klimatické neutralitě do roku 2050. V zájmu podpory řádného a účinného dohledu nad riziky, jakož i chování vedení v souladu s dlouhodobou strategií institucí v oblasti udržitelnosti by měla nedílnou součástí jejich zásad a postupů odměňování být jejich ochota podstupovat riziko ve vztahu k rizikům ESG.

(42)

Rizika ESG mohou mít na stabilitu jednotlivých institucí i finančního systému jako celku dalekosáhlý dopad. Příslušné orgány by proto měly tato rizika důsledně zohledňovat ve svých příslušných činnostech v oblasti dohledu, včetně procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu a zátěžového testování těchto rizik. Komise prostřednictvím Nástroje pro technickou podporu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/240 (16) poskytuje podporu příslušným vnitrostátním orgánům při vypracovávání a provádění metodik zátěžového testování a bude v tomto ohledu technickou podporu poskytovat i nadále. Metodiky zátěžového testování rizik ESG se však dosud používaly především pro zjišťovací účely. Aby bylo možné pevně a důsledně zakotvit zátěžové testování rizik ESG do oblasti dohledu, měly by EBA, Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (EIOPA) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (17) a Evropský orgán dohledu (Evropský orgán pro cenné papíry a trhy) (ESMA) zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (18) společně vypracovat obecné pokyny, které zajistí jednotný výklad a společné metodiky pro zátěžové testování rizik ESG. Zátěžové testování těchto rizik by se mělo nejprve provádět u faktorů souvisejících s klimatem a životním prostředím, a jakmile bude k dispozici více údajů o rizicích ESG a metodik, jež umožní vývoj dalších nástrojů pro posuzování jejich kvantitativního dopadu na finanční rizika, měly by příslušné orgány zintenzívnit posuzování dopadu těchto rizik při posuzování přiměřenosti institucí. Pro zajištění harmonizace postupů dohledu by měl EBA vydat obecné pokyny týkající se jednotného zahrnutí rizik ESG do procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu.

(43)

K řešení různých druhů systémových rizik včetně systémových rizik souvisejících se změnou klimatu již lze použít ustanovení směrnice 2013/36/EU, která se týkají rámce pro kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika. Pokud se příslušné orgány instituce nebo pověřené orgány domnívají, že rizika související se změnou klimatu mohou mít závažné negativní důsledky pro finanční systém a reálnou ekonomiku v členských státech, měly by zavést sazbu kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika, která by se mohla použít i na určité množiny nebo podmnožiny expozic, například na expozice, které jsou vystaveny fyzickým rizikům a rizikům přechodu souvisejícím se změnou klimatu, pokud mají za to, že zavedení takové sazby je účinné a přiměřené ke zmírnění těchto rizik.

(44)

Trhy s kryptoaktivy v posledních letech rychle rostou. S cílem řešit potenciální rizika pro instituce způsobená jejich expozicemi vůči kryptoaktivům, která nejsou dostatečně pokryta stávajícím obezřetnostním rámcem, vypracoval Basilejský výbor pro bankovní dohled standard pro obezřetnostní zacházení s expozicemi vůči kryptoaktivům. Část tohoto standardu se týká řízení rizik institucemi a uplatňování procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu nad institucemi. Instituce s přímými nebo nepřímými expozicemi vůči kryptoaktivům nebo instituce, které poskytují související služby pro jakoukoli formu kryptoaktiv, by měly mít povinnost mít zavedeny zásady, procesy a postupy řízení rizik, aby mohly náležitě řídit rizika způsobená jejich expozicemi vůči kryptoaktivům. Při řízení rizik by instituce měly zejména zohlednit rizika spojená s technologiemi kryptoaktiv, obecná rizika v oblasti informačních a komunikačních technologií a kybernetická rizika, právní rizika, rizika praní peněz a financování terorismu a rizika nesprávného ocenění. Příslušné orgány by měly mít možnost přijmout nezbytná opatření v oblasti dohledu, pokud jsou postupy pro řízení rizik v institucích považovány za nedostatečné.

(45)

Účelem posuzování vhodnosti členů vedoucích orgánů je zajistit, aby byli tito členové pro svou funkci způsobilí a aby měli dobrou pověst. Zavedení robustního rámce pro způsobilost a bezúhonnost pro účely posuzování vhodnosti členů vedoucího orgánu a osob zastávajících klíčové funkce je zásadním faktorem pro zajištění náležitého řízení institucí i jejich rizik. Stávající pravidla nezajišťují včasné posouzení vhodnosti členů vedoucího orgánu ze strany instituce provádějící jmenování. Kromě toho v současné době neexistují žádná pravidla pro posuzování vhodnosti osob zastávajících klíčové funkce. Přeshraniční instituce se musí navíc zorientovat v různorodých vnitrostátních předpisech a postupech, což snižuje efektivnost stávajícího rámce. Existence značně odlišných požadavků, pokud jde o posuzování vhodnosti v celé Unii, představuje v kontextu bankovní unie obzvláště důležitou otázku. Je proto důležité stanovit soubor pravidel na úrovni Unie, a zavést tak jednotnější a předvídatelnější rámec pro posuzování způsobilosti a bezúhonnosti. To podpoří sbližování dohledu, posílí vzájemnou důvěru příslušných orgánů a poskytne větší právní jistotu institucím. Posuzování způsobilosti a bezúhonnosti je důležitým prvkem dohledu spolu s dalšími mechanismy, jako je proces přezkumu a hodnocení v rámci dohledu a pravidla odměňování, které společně zajišťují řádnou správu a řízení institucí.

(46)

V zájmu zajištění řádné správy a řízení, umožnění nezávislých stanovisek a kritických pohledů a zastoupení různorodých názorů a zkušeností by měly být vedoucí orgány dostatečně rozmanité, pokud jde o věk, gender, zeměpisný původ a vzdělání a profesní zkušenosti. Zvláštní význam pro zajištění náležitého zastoupení obyvatelstva má genderová vyváženost, která by měla být podporována.

(47)

Instituce a finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti nesou primární odpovědnost za posouzení vhodnosti každého člena vedoucího orgánu, a proto by měly před nástupem nového člena do funkce, s výhradou určitých výjimek, provést počáteční posouzení vhodnosti, po němž následuje ověření příslušnými orgány. Tyto subjekty by měly zajistit, aby informace o vhodnosti členů vedoucího orgánu byly stále aktuální. Uvedené informace by tyto subjekty měly sdělit příslušnému orgánu. Jakmile se tyto subjekty dozvědí o jakýchkoli nových skutečnostech nebo jiných okolnostech, které by mohly ovlivnit vhodnost členů vedoucího orgánu, měly by o nich bez zbytečného odkladu informovat příslušné orgány. Dospějí-li tyto subjekty k závěru, že člen nebo potenciální člen vedoucího orgánu nesplňuje požadavky na vhodnost, měly by přijmout nezbytná opatření. Stejné požadavky by se měly vztahovat i na osoby zastávající klíčové funkce.

(48)

S cílem zajistit pro subjekty právní jistotu a předvídatelnost je nezbytné stanovit procesní pravidla, podle nichž příslušné orgány ověřují v případě velkých institucí vhodnost členů vedoucího orgánu a osob zastávajících klíčové funkce. Tato procesní pravidla by měla příslušným orgánům umožnit, aby si v případě potřeby vyžádaly doplňující informace, a to i prostřednictvím dokumentace, pohovorů a slyšení. Informace a dokumenty, které jsou nezbytné pro posouzení vhodnosti příslušnými orgány, a to i v souvislosti s žádostí o posouzení vhodnosti, kterou mají předložit velké instituce před nástupem potenciálního člena do funkce (dále jen „žádost o předběžné posouzení vhodnosti“), pokud jde o členy vedoucího orgánu v řídicí funkci nebo předsedu vedoucího orgánu v kontrolní funkci, by měly být příslušným orgánům zpřístupněny prostředky, které příslušné orgány určí. Příslušné orgány by měly znovu posoudit vhodnost člena, pokud se objevily nové relevantní informace týkající se jeho vhodnosti. Příslušné orgány by neměly mít povinnost opětovně posoudit vhodnost členů vedoucího orgánu v případě, že je jejich funkční období prodlouženo, pokud nejsou příslušným orgánům známy žádné nové relevantní informace, jež mohou ovlivnit vhodnost dotyčného člena. Příslušné orgány by měly mít pravomoc přijmout nezbytná opatření, pokud dospějí k závěru, že požadavky na vhodnost nejsou splněny. Příslušné orgány by měly mít možnost požádat orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v souladu se směrnicí (EU) 2015/849 o konzultaci relevantních informací týkajících se členů vedoucího orgánu, při zohlednění míry rizika, a o přístup do centrální databáze pro boj proti praní peněz a financování terorismu.

(49)

Vzhledem k rizikům, která představují velké instituce a která vyplývají zejména z možných efektů nákazy, by příslušné orgány členských států, v nichž se posouzení vhodnosti orgánem dohledu provádí poté, co se člen ujal funkce ve vedoucím orgánu v souladu s vnitrostátním právem, měly být bez zbytečného odkladu informovány, jakmile existuje jasný záměr jmenovat člena vedoucího orgánu v řídicí funkci nebo předsedu vedoucího orgánu v kontrolní funkci. Velké instituce by měly v každém případě zajistit, aby příslušné orgány obdržely žádost o předběžné posouzení vhodnosti nejpozději 30 pracovních dnů před nástupem potenciálního člena do funkce. K žádosti o předběžné posouzení vhodnosti by měly být přiloženy všechny příslušné dokumenty a informace, které jsou pro posouzení nezbytné, bez ohledu na to, zda je posouzení vhodnosti příslušnými orgány dokončeno před nástupem dané osoby do funkce, nebo po něm. Pokud jsou v pozdější fázi k dispozici výpisy z rejstříku trestů nebo jiné dokumenty požadované podle vnitrostátního práva nebo uvedené příslušnými orgány, měly by příslušné orgány tyto dokumenty nebo informace rovněž obdržet bez zbytečného odkladu. Žádost o předběžné posouzení vhodnosti by měla příslušným orgánům umožnit zahájit analýzu a přijmout opatření v souvislosti s posouzením. Tato opatření mohou zahrnovat zabránění tomu, aby potenciální člen nastoupil do funkce, dokud příslušný orgán neobdrží dostatečné informace, nebo zahájení posíleného dialogu v případě, že má příslušný orgán obavy ohledně vhodnosti potenciálního člena, s cílem zajistit, aby potenciální člen byl nebo se stal vhodným při nástupu do funkce. EBA by měl vydat obecné pokyny ke způsobům cíleného a prohloubeného dialogu mezi příslušným orgánem a velkou institucí s cílem odstranit v duchu spolupráce veškeré překážky týkající se vhodnosti potenciálního člena. Žádost o předběžné posouzení vhodnosti by měla příslušným orgánům umožnit zahájit včasný dialog s velkými institucemi o vhodnosti členů vedoucího orgánu v řídicí funkci nebo předsedy vedoucího orgánu v kontrolní funkci před jejich nástupem do funkce. Žádostí o předběžné posouzení vhodnosti by však neměly být dotčeny výsady a odpovědnost velké instituce při zajišťování vhodnosti členů vedoucího orgánu a případná následná posouzení prováděná příslušnými orgány, jsou-li v souladu s vnitrostátním právem povolena.

(50)

Ve vztahu k velkým institucím by navíc příslušné orgány měly řádně zvážit stanovení maximální lhůty pro dokončení posouzení vhodnosti, alespoň pokud jde o jmenování členů vedoucího orgánu a jmenování vedoucích osob funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele, pro výkon funkce v těchto institucích. V případě potřeby by mělo být možné tuto maximální lhůtu prodloužit.

(51)

Posouzením vhodnosti členů vedoucího orgánu by nemělo být dotčeno vnitrostátní právo týkající se jmenování zástupců zaměstnanců ve vedoucím orgánu a jmenování členů vedoucího orgánu v kontrolní funkci regionálními nebo místními volenými orgány. V těchto případech by měla být zavedena vhodná ochranná opatření, aby byla zajištěna vhodnost daných členů vedoucího orgánu.

(52)

Do 31. prosince 2029 by měl EBA v úzké spolupráci s ECB přezkoumat uplatňování a efektivnost rámce „způsobilosti a bezúhonnosti“ a podat o něm zprávu, přičemž by měl rovněž zohlednit zásadu proporcionality, zejména pokud jde o malé a nepříliš složité instituce.

(53)

EBA by měl vypracovat obecné pokyny ke kritériím pro určení, zda existuje důvodné podezření, že dochází nebo došlo k praní peněz nebo financování terorismu nebo k pokusu o ně, nebo zda existuje zvýšené riziko jejich spáchání v souvislosti s určitým subjektem. Při vypracovávání těchto obecných pokynů by měl EBA spolupracovat s ESMA a s Orgánem pro boj proti praní peněz a financování terorismu zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/… (19) (dále jen „Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu“). V případě, že Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu v době přípravy těchto obecných pokynů ještě nezahájil činnost, měl by EBA tyto obecné pokyny přijmout, aniž by musel s tímto orgánem spolupracovat.

(54)

S ohledem na úlohu posouzení způsobilosti pro obezřetné a řádné řízení institucí je nezbytné poskytnout příslušným orgánům nové nástroje pro posuzování způsobilosti členů vedoucích orgánů, vyššího vedení a osob zastávajících klíčové funkce, jako jsou prohlášení o povinnostech a přehled úkolů. Tyto nové nástroje by měly podpořit práci příslušných orgánů při přezkumu systémů správy a řízení institucí coby součásti procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu. Bez ohledu na celkovou kolektivní odpovědnost vedoucího orgánu by instituce měly mít povinnost vypracovat individuální prohlášení uvádějící funkce a úkoly všech členů vedoucího orgánu v řídicí funkci, vyššího vedení a osob zastávajících klíčové funkce a přehled úkolů, včetně podrobností o hierarchických vztazích, odpovědnosti a osobách, které jsou součástí systému správy a řízení instituce, a jejich úkolech. Jejich jednotlivé úkoly a povinnosti nejsou vždy jasně nebo důsledně vymezeny, a mohou tak nastat případy překrývání dvou nebo více funkcí nebo opomenutí některých úkolů a povinností, protože nespadají výhradně do kompetence jediné osoby. Rozsah úkolů a povinností každého jednotlivce by měl být řádně vymezen a žádný úkol by neměl zůstat bez odpovědnosti. Tyto nástroje by měly dále posílit odpovědnost členů vedoucího orgánu v řídicí funkci, vyššího vedení a osob zastávajících klíčové funkce. Pokud to členské státy považují za nezbytné, měly by dále mít možnost přijmout nebo zachovat přísnější požadavky na tyto nástroje.

(55)

Jakmile začne být instituce vázána minimálním výstupním prahem stanoveným v nařízení (EU) č. 575/2013, neměl by se dodatečný kapitálový požadavek stanovený příslušným orgánem instituce podle směrnice 2013/36/EU za účelem řešení jiných rizik, než je riziko nadměrné páky, v důsledku toho za jinak nezměněných podmínek zvýšit. Jakmile začne být instituce vázána minimálním výstupním prahem, měl by příslušný orgán navíc přezkoumat dodatečný kapitálový požadavek instituce, a zejména posoudit, zda a do jaké míry jsou tyto požadavky již plně pokryty tím, že je instituce vázána minimálním výstupním prahem. Pokud jsou již tyto požadavky plně pokryty, mělo by se mít za to, že se dodatečný kapitálový požadavek instituce překrývá s riziky zachycenými minimálním výstupním prahem v kapitálovém požadavku instituce, a v důsledku toho by měl příslušný orgán tento požadavek snížit tak, aby zamezil tomuto překrývání po dobu, po kterou bude instituce minimálním výstupním prahem vázána.

(56)

Jakmile začne být instituce vázána minimálním výstupním prahem, mohla by se obdobně nominální výše kmenového kapitálu tier 1 instituce vyžadovaná v rámci kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika a kapitálové rezervy J-SVI zvýšit, ačkoli nedošlo k odpovídajícímu zvýšení makroobezřetnostního nebo systémového rizika spojeného s danou institucí. V takových případech by měl příslušný orgán instituce nebo pověřený orgán přezkoumat kalibraci sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika a ujistit se, že jsou i nadále přiměřené a že nedochází ke dvojímu započtení rizik, která jsou již kryta tím, že instituce je vázána minimálním výstupním prahem. Tento přezkum by měl probíhat se stejnou četností jako přezkum kapitálových rezerv, což je jednou ročně v případě kapitálové rezervy pro J-SVI a každé dva roky v případě kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika. Příslušný orgán instituce nebo pověřený orgán by však měly mít možnost upravovat kalibraci kapitálových rezerv častěji.

(57)

Pro zajištění včasné a účinné aktivace kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika je nutné upřesnit uplatňování příslušných ustanovení a zjednodušit a sjednotit používané postupy. Pověřené orgány ve všech členských státech by měly mít možnost stanovit kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika, aby se zajistilo, že orgány budou mít pravomoc včas, přiměřeně a účinně řešit systémová rizika, a aby bylo možné uznat sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika stanovené orgány v jiných členských státech. Uznání sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika stanovené jiným členským státem by mělo vyžadovat pouze zaslání oznámení orgánem, který tuto sazbu uznává. Pokud rozhodnutí o stanovení sazby kapitálové rezervy má za následek snížení některé z dříve stanovených sazeb nebo ji nijak nemění, je za účelem zamezení nadbytečným povolovacím postupům třeba uvést postup stanovený v čl. 131 odst. 15 směrnice 2013/36/EU do souladu s postupem stanoveným v čl. 133 odst. 9 uvedené směrnice. Postupy stanovené v čl. 133 odst. 11 a 12 uvedené směrnice by měly být podle potřeby upřesněny a v příslušných případech uvedeny do většího souladu s postupy použitelnými pro další sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika.

(58)

Na Komisi by měla být přenesena pravomoc přijímat regulační technické normy vypracované orgánem EBA, pokud jde o výjimku pro udělování povolení investičním podnikům jako úvěrovým institucím, seznam minimálních informací, které mají být poskytnuty pro posouzení významných operací, postup posuzování významných operací, způsob účtování pro pobočky ze třetích zemí, mechanismus spolupráce a fungování kolegií orgánů dohledu, pojem „expozice vůči riziku selhání, které jsou významné v absolutním měřítku“, a prahové hodnoty velkého počtu významných protistran a pozic v obchodovaných dluhových nebo akciových nástrojích různých emitentů a minimální obsah dotazníku o vhodnosti, životopisů a interního posouzení vhodnosti. Komise by měla tyto regulační technické normy přijímat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

(59)

Komisi by měla být svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy vypracované orgánem EBA, pokud jde o jednotné formáty a definice pro podávání zpráv zprostředkujícím mateřským podnikem, proces konzultací mezi příslušnými orgány v souvislosti s nabytím kvalifikované účasti, proces konzultací mezi příslušnými orgány v souvislosti s fúzí nebo rozdělením, regulační a finanční informace a informace o pobočkách ze třetích zemí a hlavních podnicích. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů podle článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.

(60)

Při vypracovávání technických norem a obecných pokynů a při odpovídání na dotazy týkající se jejich praktického uplatňování nebo provádění by měl EBA náležitě zohlednit zásadu proporcionality a zajistit, aby tyto normy a obecné pokyny mohly bez nepřiměřeného úsilí uplatňovat i malé a nepříliš složité instituce.

(61)

Jelikož cílů této směrnice nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu rozsahu a účinků této směrnice, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(62)

Směrnice 2013/36/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Změny směrnice 2013/36/EU

Směrnice 2013/36/EU se mění takto:

1)

Článek 2 se mění takto:

a)

odstavec 5 se mění takto:

i)

body 4 a 5 se nahrazují tímto:

„4)

v Dánsku: na činnost ‚Danmarks Eksport- og Investeringsfond‘, ‚Danmarks Skibskredit A/S‘ a ‚KommuneKredit‘;

4a)

v Česku: na činnost ‚Národní rozvojové banky, a.s.‘;

5)

v Německu: na činnost ‚Kreditanstalt für Wiederaufbau‘, ‚Landwirtschaftliche Rentenbank‘, ‚Bremer Aufbau-Bank GmbH‘, ‚Hamburgische Investitions- und Förderbank‘, ‚Investitionsbank Berlin‘, ‚Investitionsbank des Landes Brandenburg‘, ‚Investitionsbank Sachsen–Anhalt‘, ‚Investitionsbank Schleswig-Holstein‘, ‚Investitions- und Förderbank Niedersachsen – NBank‘, ‚Investitions- und Strukturbank Rheinland-Pfalz‘, ‚Landeskreditbank Baden-Württemberg – Förderbank‘, ‚LfA Förderbank Bayern‘, ‚NRW.BANK‘, ‚Saarländische Investitionskreditbank AG‘, ‚Sächsische Aufbaubank – Förderbank‘, ‚Thüringer Aufbaubank‘, podniků uznávaných podle ‚Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz‘ (zákona o neziskovém užívání bytů) za orgány státní bytové politiky, které se nezabývají především bankovními operacemi, a podniků uznávaných podle uvedeného zákona za neziskové bytové podniky;“

ii)

bod 18 se nahrazuje tímto:

„18)

v Rakousku: na činnost podniků uznávaných za stavební sdružení ve veřejném zájmu a ‚Österreichische Kontrollbank AG‘ a ‚Oesterreichische Entwicklungsbank – OeEB‘“

;

iii)

vkládá se nový bod, který zní:

„20a)

v Rumunsku: na činnost ‚Banca de Investiții și Dezvoltare – S.A.‘“

;

iv)

bod 24 se zrušuje;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Subjekty uvedené v odst. 5 bodech 3 až 23 tohoto článku se pro účely článku 34 a hlavy VII kapitoly 3 považují za finanční instituce.“

2)

V článku 3 se odstavec 1 mění takto:

a)

vkládá se nový bod, který zní:

„8a)

‚vedoucím orgánem v řídicí funkci‘ vedoucí orgán vykonávají svou úlohu spočívající v řízení instituce, přičemž zahrnuje osoby skutečně řídící činnost instituce;“

b)

bod 9 se nahrazuje tímto:

„9)

‚vyšším vedením‘ fyzické osoby, které mají v instituci výkonné funkce a jsou přímo odpovědné vedoucímu orgánu za každodenní řízení instituce podle pokynů vedoucího orgánu, avšak nejsou členy tohoto orgánu;“

c)

vkládají se nové body, které znějí:

„9a)

„osobami zastávajícími klíčové funkce“ osoby, které mají významný vliv na řízení instituce, avšak nejsou členy vedoucího orgánu, včetně vedoucích funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele, pokud tito vedoucí nebo tento ředitel nejsou členy vedoucího orgánu;

9b)

„funkcemi vnitřní kontroly“ funkce řízení rizik, dodržování předpisů a vnitřního auditu;

9c)

„vedoucími funkcí vnitřní kontroly“ osoby na nejvyšší hierarchické úrovni odpovědné za skutečné řízení každodenních činností funkcí vnitřní kontroly dané instituce;

9d)

„finančním ředitelem“ osoba s celkovou odpovědností za řízení finančních zdrojů, finanční plánování a finanční výkaznictví dané instituce;

d)

bod 11 se nahrazuje tímto:

„11)

‚rizikem modelu‘ riziko modelu ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 52b nařízení (EU) č. 575/2013;“

e)

vkládá se nový bod, který zní:

„29a)

‚samostatnou institucí v Unii‘ instituce, která v Unii nepodléhá obezřetnostní konsolidaci podle části první hlavy II kapitoly 2 nařízení (EU) č. 575/2013 a která nemá mateřský podnik v EU podléhající této obezřetnostní konsolidaci;“

f)

vkládá se nový bod, který zní:

„47a)

‚použitelným kapitálem‘ použitelný kapitál ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 71 nařízení (EU) č. 575/2013;“

g)

bod 59 se nahrazuje tímto:

„59)

‚interními přístupy‘ přístup založený na interním ratingu uvedený v čl. 143 odst. 1, přístup založený na interním modelu uvedený v článku 221, metoda interního modelu uvedená v článku 283, přístup založený na alternativním interním modelu uvedený v článku 325az a metoda interního hodnocení uvedená v čl. 265 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013;“

h)

doplňují se nové body, které znějí:

„66)

‚velkou institucí‘ velká instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 146 nařízení (EU) č. 575/2013;

67)

‚penále‘ pravidelné donucovací opatření peněžité povahy, jehož cílem je ukončit přetrvávající porušování vnitrostátních předpisů provádějících tuto směrnici, porušování nařízení (EU) č. 575/2013 nebo porušování rozhodnutí vydaných příslušným orgánem na základě uvedených předpisů či uvedeného nařízení a přimět fyzickou nebo právnickou osobu k jejich opětovnému plnění;

68)

‚environmentálním, sociálním a správním rizikem‘ nebo ‚rizikem ESG‘ environmentální, sociální a správní riziko ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 52d nařízení (EU) č. 575/2013;

69)

‚klimatickou neutralitou‘ obecný cíl dosažení klimatické neutrality do roku 2050, jak je stanoven v čl. 2 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (*1);

70)

‚kryptoaktivem‘ kryptoaktivum ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (*2), které není digitální měnou centrální banky.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 (‚evropský právní rámec pro klima‘) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1)."

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ze dne 31. května 2023 o trzích kryptoaktiv a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 1095/2010 a směrnic 2013/36/EU a (EU) 2019/1937 (Úř. věst. L 150, 9.6.2023, s. 40).“ "

3)

V článku 4 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány měly odborné znalosti, zdroje, provozní kapacitu, pravomoci a nezávislost potřebné k provádění funkcí souvisejících s obezřetnostním dohledem a vyšetřováním a pravomoci nezbytné k ukládání penále a sankcí stanovené v této směrnici a v nařízení (EU) č. 575/2013.“

4)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 4a

Nezávislost příslušných orgánů týkající se dohledu

1.   Pro účely tohoto článku se ‚členy řídicího orgánu příslušného orgánu‘ rozumí fyzické osoby, které jsou součástí nejvyššího kolektivního rozhodovacího orgánu příslušného orgánu a kterým je svěřena pravomoc plnit výkonné funkce, pokud jde o každodenní řízení dohledové funkce příslušného orgánu, kromě guvernérů národních centrálních bank.

2.   Pro účely zachování nezávislosti příslušných orgánů při výkonu jejich pravomocí stanoví členské státy nezbytná opatření k zajištění toho, aby příslušné orgány, včetně jejich pracovníků a členů jejich řídicích orgánů, mohly vykonávat své pravomoci dohledu nezávisle a objektivně, aniž by od institucí, nad nimiž vykonávají dohled, jakéhokoli orgánu Unie nebo vlády členského státu nebo jakéhokoli jiného veřejného nebo soukromého subjektu vyžadovaly nebo přijímaly pokyny. Členské státy zajistí, aby řídicí orgány příslušných orgánů byly funkčně nezávislé na jiných veřejných a soukromých subjektech. Uvedenými opatřeními nejsou dotčena opatření podle vnitrostátního práva, na jejichž základě mají příslušné orgány odpovědnost vůči veřejnosti a demokratickou odpovědnost.

Členské státy zajistí, aby žádný člen řídicího orgánu příslušného orgánu, který je jmenován po 11. lednu 2026, nezůstal ve funkci déle než 14 let. Členské státy zajistí, aby členové řídicího orgánu příslušného orgánu byli jmenováni na základě zveřejněných kritérií, která jsou objektivní a transparentní, a aby tito členové mohli být odvoláni, pokud kritéria pro jmenování přestanou splňovat nebo pokud jsou odsouzeni za závažný trestný čin. Důvody odvolání se zveřejní, nevznese-li proti tomu dotčený člen řídicího orgánu příslušného orgánu námitku.

Členské státy zajistí, aby příslušné orgány zveřejňovaly své cíle, byly odpovědné za plnění svých povinností ve vztahu k těmto cílům a podléhaly finanční kontrole způsobem, který nemá vliv na jejich nezávislost.

Tímto odstavcem nejsou dotčena práva a povinnosti příslušných orgánů podle mezinárodních nebo evropských systémů dohledu nad finančním trhem, zejména Evropského systému dohledu nad finančním trhem zřízeného na základě nařízení (EU) č. 1093/2010 (*3), jednotného mechanismu dohledu zřízeného podle nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 (*4) a nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 (*5) a jednotného mechanismu pro řešení krizí zřízeného podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 (*6).

3.   Členské státy zejména zajistí, aby příslušné orgány přijaly veškerá nezbytná opatření k zamezení vzniku střetu zájmů jejich pracovníků a členů jejich řídicích orgánů. Za tímto účelem stanoví členské státy pravidla, která jsou přiměřená úloze a povinnostem těchto pracovníků a členů řídicích orgánů a která jim přinejmenším zakazují, aby:

a)

obchodovali s finančními nástroji vydanými institucemi, nad nimiž jejich příslušné orgány vykonávají dohled, a přímými nebo nepřímými mateřskými podniky, dceřinými podniky nebo přidruženými společnostmi těchto institucí nebo na ně odkazujícími, s výjimkou:

i)

nástrojů spravovaných třetími stranami za předpokladu, že vlastníci těchto nástrojů nesmějí zasahovat do správy portfolia,

ii)

investic do subjektů kolektivního investování;

b)

během určité doby byli najati nebo uzavřeli jakoukoli smlouvu o poskytování odborných služeb (dále jen ‚čekací doba‘) s těmito subjekty:

i)

institucemi, u nichž byl pracovník nebo člen řídicího orgánu příslušného orgánu přímo zapojen pro účely dohledu nebo rozhodování, včetně přímých nebo nepřímých mateřských podniků, dceřiných podniků nebo přidružených společností těchto institucí;

ii)

subjekty poskytujícími služby kterémukoli ze subjektů uvedených v bodě i), ledaže je dotčený pracovník nebo člen řídicího orgánu příslušného orgánu během čekací doby striktně vyloučen z účasti na jakémkoli poskytování těchto služeb;

iii)

subjekty, které ve vztahu k příslušnému orgánu lobbují nebo hájí určité zájmy v záležitostech, za něž byl pracovník nebo člen řídicího orgánu příslušného orgánu odpovědný během svého zaměstnání nebo funkčního období.

Výjimky stanovené v prvním pododstavci písm. a) bodech i) a ii) se použijí pouze v případě, že třetí strany a subjekty kolektivního investování neinvestují převážně do nástrojů vydaných subjekty uvedenými v písmeni a) nebo na ně odkazujících.

4.   Čekací doba začíná běžet dnem, kdy skončilo přímé zapojení v dohledu nad subjekty uvedenými v odst. 3 prvním pododstavci písm. b) bodě i). Příslušné orgány zajistí, aby jejich pracovníci a členové jejich řídicích orgánů neměli během čekací doby přístup k důvěrným nebo citlivým informacím týkajícím se daných subjektů. V případě náboru ze strany subjektů uvedených v odst. 3 prvním pododstavci písm. b) bodech i) a ii) nesmí být čekací doba kratší než šest měsíců u pracovníků, kteří jsou přímo zapojeni do dohledu nad subjekty uvedenými v odst. 3 prvním pododstavci písm. b) bodě i), a kratší než dvanáct měsíců u členů řídicího orgánu příslušného orgánu. V případě náboru ze strany subjektů uvedených v odst. 3 prvním pododstavci písm. b) bodě iii) nesmí být čekací doba u pracovníků ani u členů řídicího orgánu příslušného orgánu kratší než tři měsíce.

Členské státy mohou příslušným orgánům povolit, aby pro své pracovníky a členy svých řídicích orgánů, na něž se vztahuje odst. 3 první pododstavec písm. b) bod i), stanovily čekací dobu v případě, že je najímají přímí konkurenti jednoho ze subjektů uvedených ve zmíněném písmeni. Pro tyto účely nesmí být čekací doba kratší než tři měsíce u pracovníků, kteří jsou přímo zapojeni do dohledu nad těmito subjekty, a kratší než šest měsíců u členů řídicího orgánu příslušného orgánu.

5.   Odchylně od odstavce 4 mohou členské státy příslušným orgánům povolit, aby u pracovníků přímo zapojených do dohledu nad institucemi uplatňovaly kratší čekací doby v délce nejméně tří měsíců, pouze pokud by delší čekací doba:

a)

nepřiměřeně omezila schopnost příslušného orgánu najmout nové pracovníky s odpovídajícími nebo nezbytnými dovednostmi pro výkon jeho funkcí dohledu, zejména s ohledem na malou velikost vnitrostátního trhu práce, nebo

b)

představovala porušení jakéhokoli relevantního základního práva uznaného v ústavě dotčeného členského státu či Listině základních práv Evropské unie nebo jakýchkoli příslušných práv pracovníků stanovených ve vnitrostátních pracovněprávních předpisech.

6.   Pracovníci a členové řídicího orgánu příslušného orgánu, na něž se vztahuje zákaz stanovený v odst. 3 prvním pododstavci písm. b), mají nárok na přiměřenou kompenzaci uvedeného zákazu. O vhodné podobě této kompenzace rozhodnou členské státy.

7.   Členské státy zajistí, aby se na pracovníky a členy řídicího orgánu příslušného orgánu vztahovala povinnost předkládat prohlášení o střetu zájmů. Uvedené prohlášení musí obsahovat informace o tom, jaké finanční nástroje daný člen drží ve formě akcií, kapitálových cenných papírů, dluhopisů, podílových fondů, investičních fondů, fondů smíšeného typu, hedgeových fondů a fondů obchodovaných v obchodním systému, které by mohly vyvolat obavy ze střetu zájmů. Prohlášení o střetu zájmů předkládají dotčené osoby před svým jmenováním a následně každý rok.

Prohlášením o střetu zájmů nejsou dotčeny požadavky na předložení prohlášení o majetku podle použitelných vnitrostátních předpisů.

8.   Pokud pracovník nebo člen řídicího orgánu příslušného orgánu vlastní v době náboru či jmenování nebo kdykoli poté finanční nástroje, které mohou vést ke střetu zájmů, má příslušný orgán pravomoc v jednotlivých případech požadovat, aby byly tyto nástroje v přiměřené lhůtě prodány nebo zcizeny. Příslušné orgány mají rovněž pravomoc v jednotlivých případech povolit, aby tito pracovníci nebo členové řídicího orgánu příslušného orgánu prodali nebo zcizili finanční nástroje, které vlastnili v době, kdy byli najati nebo jmenováni.

9.   V zájmu zajištění přiměřeného uplatňování tohoto článku vydá EBA do 10. července 2026 v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny určené příslušným orgánům ohledně předcházení střetu zájmů v příslušných orgánech a nezávislosti příslušných orgánů, přičemž zohlední mezinárodní osvědčené postupy.

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12)."

(*4)  Nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63)."

(*5)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (Úř. věst. L 141, 14.5.2014, s. 1)."

(*6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1).“ "

5)

Článek 8a se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

průměr celkových měsíčních aktiv počítaný za období 12 po sobě jdoucích měsíců je nižší než 30 miliard EUR a podnik je součástí skupiny, v níž celková hodnota konsolidovaných aktiv všech podniků ve skupině usazené v Unii, včetně veškerých jejich poboček a dceřiných podniků usazených ve třetí zemi, jež mají jednotlivě celková aktiva nižší 30 miliard EUR a vykonávají některou z činností uvedených v bodech 3 a 6 oddílu A přílohy I směrnice 2014/65/EU, činí alespoň 30 miliard EUR, přičemž v obou případech se hodnoty vypočítávají jako průměr za období 12 po sobě jdoucích měsíců.“

;

b)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„3a.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku může příslušný orgán na základě žádosti obdržené v souladu s uvedeným odstavcem a informací obdržených v souladu s článkem 95a směrnice 2014/65/EU po obdržení žádosti od podniku uvedeného v odstavci 1 tohoto článku upustit od požadavku, aby daný podnik získal povolení působit jako úvěrová instituce v souladu s článkem 8 této směrnice.

Po obdržení žádosti o výjimku je tato skutečnost příslušným orgánem oznámena orgánu EBA. EBA vydá k této žádosti o výjimku stanovisko do jednoho měsíce od oznámení příslušným orgánem. Příslušný orgán o žádosti o výjimku rozhodne, přičemž zohlední stanovisko EBA a přinejmenším tyto prvky:

a)

pokud je podnik součástí skupiny, organizační strukturu skupiny, účetní postupy převažující ve skupině a rozdělení aktiv mezi subjekty skupiny;

b)

povahu, rozsah a složitost činností vykonávaných podnikem v členském státě, v němž je usazen, a v Unii jako celku;

c)

význam činností vykonávaných podnikem v členském státě, v němž je usazen, a v Unii jako celku a systémové riziko, které tyto činnosti představují.

Pokud se rozhodnutí příslušného orgánu odchyluje od stanoviska EBA, uvede příslušný orgán ve svém rozhodnutí důvody tohoto odchýlení.

Příslušný orgán oznámí své rozhodnutí dotčenému podniku a EBA. EBA uvedené rozhodnutí společně se svým stanoviskem zveřejní na svých internetových stránkách.

Příslušný orgán své rozhodnutí opětovně posoudí každé tři roky.“

;

c)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„7.   EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro další upřesnění prvků, které má příslušný orgán zohlednit při rozhodování o udělení výjimky v souladu s odstavcem 3a, a to s přihlédnutím zejména k významnosti úvěrového rizika protistrany, jemuž je konkrétní podnik vystaven.

Tyto návrhy regulačních technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

8.   Do 31. prosince 2028 předloží EBA Komisi zprávu o využívání výjimky uvedené v odstavci 3a tohoto článku a o uplatňování čl. 4 odst. 1 bodu 1 písm. b) bodu iii) nařízení (EU) č. 575/2013.“

6)

V článku 18 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„g)

naplňuje všechny tyto podmínky:

i)

bylo zjištěno, že je v selhání nebo je její selhání pravděpodobné, a to v souladu s čl. 32 odst. 1 písm. a) směrnice 2014/59/EU nebo v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 806/2014;

ii)

orgán příslušný k řešení krize má za to, že ve vztahu k dané úvěrové instituci je splněna podmínka stanovená v čl. 32 odst. 1 písm. b) směrnice 2014/59/EU nebo v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 806/2014;

iii)

orgán příslušný k řešení krize má za to, že ve vztahu k dané úvěrové instituci není splněna podmínka stanovená v čl. 32 odst. 1 písm. c) směrnice 2014/59/EU nebo v čl. 18 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 806/2014.“

7)

Článek 21a se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Mateřské finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské finanční holdingové společnosti v EU a mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v EU žádají o schválení v souladu s tímto článkem. Jiné finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti žádají o schválení v souladu s tímto článkem, mají-li povinnost dodržovat tuto směrnici nebo nařízení (EU) č. 575/2013 na subkonsolidovaném základě nebo jsou-li označeny jako odpovědné za zajištění souladu skupiny s obezřetnostními požadavky na konsolidovaném základě, jak je uvedeno v odst. 4 písm. c) tohoto článku.

Příslušné orgány pravidelně a v každém případě nejméně jednou ročně provádějí přezkum mateřských podniků instituce, aby ověřily, zda daná instituce, subjekt žádající o povolení podle článku 8 nebo subjekt označený jako odpovědný za zajištění souladu skupiny s obezřetnostními požadavky na konsolidovaném základě (dále jen ‚označený subjekt‘) správně identifikovaly všechny podniky splňující kritéria, na jejichž základě je lze považovat za mateřskou finanční holdingovou společnost v členském státě, mateřskou smíšenou finanční holdingovou společnost v členském státě, mateřskou finanční holdingovou společnost v EU nebo mateřskou smíšenou finanční holdingovou společnost v EU.

Pro účely druhého pododstavce tohoto odstavce platí, že pokud se mateřské podniky nacházejí v jiných členských státech, než je členský stát, ve kterém je usazena instituce, subjekt žádající o povolení podle článku 8 nebo označený subjekt, příslušné orgány těchto členských států při provádění přezkumu úzce spolupracují.

Příslušné orgány na svých internetových stránkách zveřejní a každoročně aktualizují seznam finančních holdingových společností a smíšených finančních holdingových společností, které byly v členském státě schváleny nebo osvobozeny od schválení v souladu s tímto článkem. Pokud bylo uděleno osvobození, je v seznamu rovněž uveden označený subjekt.“

;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

informace týkající se jmenování alespoň dvou osob, které finanční holdingovou společnost nebo smíšenou finanční holdingovou společnost skutečně řídí, a splnění kritérií a požadavků stanovených v čl. 91 odst. 1;“

,

ii)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Probíhá-li schvalování finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti nebo jejich osvobození od schválení uvedené v odstavcích 3 a 4 tohoto článku souběžně s posuzováním podle článků 8, 22 nebo 27a, příslušný orgán pro účely uvedených článků koordinuje činnost v závislosti na daném případě s orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě, a je-li odlišný, s příslušným orgánem v členském státě, kde je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena. Lhůta pro posouzení uvedená v čl. 22 odst. 2 druhém pododstavci nebo v čl. 27a odst. 6 se v tomto případě pozastaví, dokud není postup stanovený v tomto článku dokončen.“

;

c)

v odstavci 3 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

jsou splněna kritéria týkající se akcionářů a společníků úvěrových institucí stanovená v článku 14 a požadavky stanovené v článku 121.“

;

d)

v odstavci 4 se první pododstavec mění takto:

i)

uvozující věta se nahrazuje tímto:

„Finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost mohou požádat o osvobození od schválení podle tohoto článku, které se udělí, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:“

,

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

dceřiná úvěrová instituce nebo dceřiná finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost schválená v souladu s tímto článkem je označena jako odpovědná za zajištění souladu skupiny s obezřetnostními požadavky na konsolidovaném základě a je nadána veškerými nezbytnými prostředky a pravomocí, aby tyto povinnosti účinně naplnila;“

e)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„4a.   Aniž je dotčen odstavec 4, může orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě v jednotlivých případech povolit, aby byly finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, které jsou osvobozeny od schválení, vyloučeny z oblasti působnosti konsolidace, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

vyloučení nemá vliv na účinnost dohledu nad dceřinou úvěrovou institucí nebo skupinou;

b)

finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost nemá žádné jiné akciové expozice než akciovou expozici v dceřiné úvěrové instituci nebo ve zprostředkující mateřské finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, která dceřinou úvěrovou instituci ovládá;

c)

finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost výrazně nevyužívá pákového efektu a nemá expozice, které nesouvisejí s jejím majetkovým podílem v dceřiné úvěrové instituci nebo ve zprostředkující mateřské finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti ovládající dceřinou úvěrovou instituci.“

;

f)

odstavec 8 se mění takto:

i)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„Je-li orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě odlišný od příslušného orgánu v členském státě, v němž je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena, oba orgány pro účely rozhodování o schválení, osvobození od schválení a vyloučení z oblasti působnosti konsolidace podle odstavců 3, 4 a 4a a o opatřeních v oblasti dohledu podle odstavců 6 a 7 spolupracují a důkladně navzájem konzultují. Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě vypracuje posouzení záležitostí uvedených v odstavcích 3, 4, 4a, 6 a 7, v závislosti na daném případě, a toto posouzení předá příslušnému orgánu v členském státě, v němž je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena. Oba orgány učiní vše, co je v jejich silách, aby do dvou měsíců od obdržení uvedeného posouzení dosáhly společného rozhodnutí.“

,

ii)

za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:

„V případě dosažení společného rozhodnutí, je-li orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě odlišný od příslušného orgánu v členském státě, v němž je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena, se společné rozhodnutí rovněž provede nebo, pokud to povoluje vnitrostátní právo, přímo použije v členském státě, v němž je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena.“

;

g)

v odstavci 10 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Je-li schválení finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti nebo její osvobození od schválení podle tohoto článku odmítnuto, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě oznámí toto rozhodnutí i jeho odůvodnění žadateli do čtyř měsíců od obdržení žádosti, nebo v případě neúplné žádosti do čtyř měsíců od obdržení úplných informací potřebných k rozhodnutí.“

8)

V článku 21b se vkládá nový odstavec, který zní:

„6a.   EBA vypracuje návrhy prováděcích technických norem k upřesnění jednotných formátů a definic a vyvine řešení v oblasti informačních technologií, jež se mají v Unii používat pro oznamování informací uvedených v odstavci 6.

Tyto návrhy prováděcích technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené ve druhém pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.“

9)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 21c

Požadavek na zřízení pobočky pro poskytování bankovních služeb podniky ze třetích zemí

1.   Členské státy požadují, aby si podniky usazené ve třetí zemi, na něž odkazuje článek 47, zřídily na jejich území pobočku a požádaly v souladu s hlavou VI o povolení k zahájení nebo k pokračování výkonu činností uvedených v čl. 47 odst. 1 v příslušném členském státě.

2.   Požadavek stanovený v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije, pokud podnik usazený ve třetí zemi poskytuje službu nebo činnost klientovi nebo protistraně, jestliže je tento klient nebo protistrana usazen nebo se nachází v Unii a je:

a)

neprofesionálním zákazníkem, způsobilou protistranou nebo profesionálním zákazníkem ve smyslu přílohy II oddílů I a II směrnice 2014/65/EU, který je usazen nebo se nachází v Unii, pokud se tento klient nebo protistrana z vlastního výlučného podnětu obrátí za účelem poskytnutí jakékoli služby nebo činnosti uvedené v čl. 47 odst. 1 této směrnice na podnik usazený ve třetí zemi;

b)

úvěrovou institucí;

c)

podnikem, který je součástí stejné skupiny jako podnik usazený ve třetí zemi.

Aniž je dotčen první pododstavec písm. c), pokud se podnik ze třetí země snaží získat klienta či protistranu nebo potenciálního klienta či protistranu podle písmene a) uvedeného pododstavce prostřednictvím jakéhokoli subjektu jednajícího jeho vlastním jménem nebo úzce propojeného s tímto podnikem ze třetí země nebo prostřednictvím jakékoli jiné osoby jednající jménem takového podniku, nepovažuje se to za službu poskytnutou z vlastního výlučného podnětu klienta či protistrany nebo potenciálního klienta či protistrany.

Členské státy zajistí, aby příslušné orgány měly pravomoc požadovat od úvěrových institucí a poboček usazených na jejich území, aby jim poskytovaly informace, které potřebují ke sledování služeb poskytovaných z vlastního výlučného podnětu klienta nebo protistrany usazených nebo nacházejících se na jejich území, pokud jsou tyto služby poskytovány podniky usazenými ve třetích zemích, které jsou součástí stejné skupiny.

3.   Podnět klienta nebo protistrany podle odstavce 2 neopravňuje podnik ze třetí země nabízet jiné kategorie produktů, činností nebo služeb nad rámec těch, které si klient nebo protistrana vyžádali, jiným způsobem než prostřednictvím pobočky ze třetí země usazené v členském státě. Zřízení pobočky ze třetí země se však nevyžaduje pro služby, činnosti nebo produkty, jež jsou nezbytné pro poskytování služby, produktu nebo činnosti, které si klient nebo protistrana původně vyžádali, nebo s nimi úzce souvisejí, a to ani v případě, kdy jsou tyto úzce související služby, činnosti nebo produkty poskytovány následně po těch, které byly původně vyžádány.

4.   Požadavek stanovený v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije na služby ani činnosti uvedené v příloze I oddíle A směrnice 2014/65/EU, včetně jakýchkoli pomocných doplňkových služeb, jako je související přijímání peněžních prostředků od zákazníků nebo poskytování úvěrů nebo půjček, jejichž účelem je poskytování služeb podle uvedené směrnice.

5.   Za účelem zachování práv klientů nabytých na základě stávajících smluv nejsou požadavkem stanoveným v odstavci 1 dotčeny stávající smlouvy uzavřené před 11. červencem 2026.

6.   Do 10. července 2025 EBA po konzultaci s EIOPA a ESMA přezkoumá, zda by měl být vedle úvěrových institucí od požadavku na zřízení pobočky pro poskytování bankovních služeb podniky ze třetích zemí v souladu s tímto článkem osvobozen jakýkoli subjekt finančního sektoru. Předloží o tom zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. Tato zpráva zohlední obavy ohledně finanční stability i dopad na konkurenceschopnost Unie.

Komise na základě uvedené zprávy případně předloží Evropskému parlamentu a Radě legislativní návrh.“

10)

V čl. 22 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Příslušné orgány obratem a v každém případě do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 nebo jakýchkoli dalších informací podle odstavce 3 jejich přijetí písemně potvrdí.“

11)

Článek 23 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

skutečnost, zda existuje důvodné podezření, že ve spojení s navrhovaným nabytím dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu článku 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 (*7) nebo že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko takového jednání.

(*7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).“,"

ii)

doplňují se nové pododstavce, které znějí:

„Pro účely posouzení kritéria stanoveného v prvním pododstavci písm. e) tohoto odstavce konzultují příslušné orgány v rámci ověřování orgány odpovědné za dohled nad úvěrovými institucemi v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

Příslušné orgány mohou vznést proti navrhovanému nabytí námitky, pokud se navrhovaný nabyvatel nachází ve třetí zemi uvedené na seznamu vysoce rizikových třetích zemí, které mají v souladu s článkem 9 směrnice (EU) 2015/849 ve svých režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky, nebo ve třetí zemi, na niž se vztahují omezující opatření Unie, a podle příslušného orgánu to ovlivňuje schopnost navrhovaného nabyvatele zavést požadované postupy a procesy ke splnění požadavků režimu pro boj proti praní peněz a financování terorismu.“

;

b)

v odstavci 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Pro účely tohoto odstavce a s ohledem na kritérium stanovené v odst. 1 písm. e) tohoto článku příslušné orgány při posuzování navrhovaného nabytí řádně zohlední záporné stanovisko orgánů odpovědných za dohled nad úvěrovými institucemi v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, které příslušné orgány obdržely do 30 pracovních dnů od podání původní žádosti, a toto záporné stanovisko může představovat přiměřený důvod pro nesouhlas.“

;

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„6.   EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění seznamu minimálních informací, jež má navrhovaný nabyvatel poskytnout příslušnému orgánu v okamžiku oznámení podle čl. 22 odst. 1.

Pro účely prvního pododstavce zohlední EBA hlavu II směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 (*8).

Tyto návrhy regulačních technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

(*8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 ze dne 14. června 2017 o některých aspektech práva obchodních společností (Úř. věst. L 169, 30.6.2017, s. 46).“;"

12)

V hlavě III se doplňují nové kapitoly, které znějí:

„KAPITOLA 3

NABYTÍ NEBO ODPRODEJ VÝZNAMNÉ ÚČASTI

Článek 27a

Oznamování a posuzování nabytí

1.   Členské státy požadují, aby instituce, jakož i finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti spadající do působnosti čl. 21a odst. 1 (dále jen ‚navrhovaný nabyvatel‘) předem písemně oznámily svému příslušnému orgánu, pokud mají v úmyslu přímo či nepřímo nabýt významnou účast (dále jen ‚navrhované nabytí‘). V oznámení se uvede velikost navrhovaného nabytí a poskytnou se příslušné informace podle čl. 27b odst. 5.

2.   Pro účely odstavce 1 se účast považuje za významnou, pokud se rovná alespoň 15 % použitelného kapitálu navrhovaného nabyvatele.

3.   Pro účely odstavce 1 platí, že je-li navrhovaným nabyvatelem instituce, použije se prahová hodnota uvedená v odstavci 2 jak na individuálním základě, tak na základě konsolidované situace skupiny. Pokud je prahová hodnota uvedená v odstavci 2 překročena pouze na individuálním základě, oznámí to navrhovaný nabyvatel příslušnému orgánu členského státu, v němž je usazen. Tento příslušný orgán navrhované nabytí posoudí. Pokud je uvedená prahová hodnota překročena na individuálním základě i na základě konsolidované situace skupiny, oznámí to navrhovaný nabyvatel rovněž orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě. Tento orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě navrhované nabytí rovněž posoudí.

4.   Je-li navrhovaným nabyvatelem finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost spadající do působnosti čl. 21a odst. 1, použije se prahová hodnota uvedená v odstavci 2 tohoto článku na základě konsolidované situace a příslušným orgánem pro účely odstavce 1 tohoto článku je orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě.

5.   Příslušný orgán obratem a v každém případě do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 nebo jakýchkoli doplňujících informací předložených podle odstavce 9 jejich přijetí písemně potvrdí.

6.   Příslušný orgán ve lhůtě 60 pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o přijetí oznámení a všech dokumentů, včetně těch, které mají být podle požadavku členského státu k oznámení přiloženy podle čl. 27b odst. 5, (dále jen ‚lhůta pro posouzení‘) provede posouzení stanovené v čl. 27b odst. 1.

Pokud se navrhované nabytí týká kvalifikované účasti v úvěrové instituci podle čl. 22 odst. 1, vztahuje se na navrhovaného nabyvatele i oznamovací povinnost a posouzení podle uvedeného článku. V takovém případě uplyne lhůta, v níž má příslušný orgán provést posouzení stanovené v čl. 27b odst. 1 i posouzení uvedené v čl. 22 odst. 2, uplynutím pozdější z obou příslušných lhůt pro posouzení.

7.   Pokud se navrhované nabytí významné účasti uskutečňuje mezi subjekty téže skupiny, jak je uvedeno v čl. 113 odst. 6 nařízení (EU) č. 575/2013, nebo mezi subjekty, které spadají do téhož institucionálního systému ochrany, jak je uvedeno v čl. 113 odst. 7 uvedeného nařízení, příslušný orgán není povinen provést posouzení stanovené v čl. 27b odst. 1 této směrnice.

8.   Příslušný orgán při potvrzení přijetí podle odstavce 5 uvědomí navrhovaného nabyvatele o konci lhůty pro posouzení.

9.   V případě potřeby může příslušný orgán během lhůty pro posouzení, nejpozději však v její 50. pracovní den, požádat o doplňující informace nezbytné pro dokončení posouzení stanoveného v čl. 27b odst. 1. Tato žádost je písemná a upřesňuje, které doplňující informace jsou třeba.

10.   Lhůta pro posouzení se pozastaví mezi dnem žádosti příslušného orgánu o doplňující informace a dnem obdržení odpovědi na tuto žádost od navrhovaného nabyvatele, který tím poskytl všechny požadované informace. Pozastavení nepřesáhne 20 pracovních dnů. Příslušný orgán může podle svého uvážení vznést jakoukoliv další žádost o doplnění nebo objasnění poskytnutých informací, to však nesmí vést k pozastavení lhůty pro posouzení.

11.   Příslušný orgán může pozastavení lhůty uvedené v odstavci 10 prodloužit až na nejvýše 30 pracovních dnů v těchto situacích:

a)

pokud se nabývaný subjekt nachází ve třetí zemi nebo se na něj vztahuje regulační rámec třetí země;

b)

pokud je k provedení posouzení stanoveného v čl. 27b odst. 1 této směrnice nezbytná výměna informací s orgány odpovědnými za dohled nad navrhovaným nabyvatelem v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

12.   Probíhá-li schvalování finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti spadající do působnosti čl. 21a odst. 1 souběžně s posouzením stanoveným v čl. 27b odst. 1, příslušný orgán pro účely čl. 21a odst. 1 koordinuje činnost v závislosti na daném případě s orgánem vykonávajícím dohled na konsolidovaném základě, a je-li odlišný, s příslušným orgánem v členském státě, kde je finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost usazena. Lhůta pro posouzení se v tomto případě pozastaví, dokud není postup stanovený v článku 21a dokončen.

13.   Pokud se příslušný orgán rozhodne vyjádřit nesouhlas s navrhovaným nabytím, vyrozumí o tom písemně do dvou pracovních dnů od ukončení posouzení stanoveného v čl. 27b odst. 1 a před uplynutím lhůty pro posouzení navrhovaného nabyvatele a svůj nesouhlas zdůvodní.

14.   Pokud příslušný orgán nevyjádří písemně nesouhlas s navrhovaným nabytím ve lhůtě pro posouzení, považuje se navrhované nabytí za schválené.

15.   Příslušný orgán může stanovit a v případě potřeby prodloužit maximální lhůtu pro dokončení navrhovaného nabytí.

Článek 27b

Kritéria posouzení

1.   Při posuzování oznámení o navrhovaném nabytí stanoveném v čl. 27a odst. 1 a informací uvedených v čl. 27a odst. 9 příslušný orgán posuzuje perspektivu řádného a obezřetného řízení ze strany navrhovaného nabyvatele, a zejména rizika, kterým je nebo by mohl být po nabytí vystaven, podle těchto kritérií:

a)

skutečnost, zda bude navrhovaný nabyvatel schopen dodržet a nadále dodržovat obezřetnostní požadavky stanovené v této směrnici a v nařízení (EU) č. 575/2013 a případně v jiných právních aktech Unie;

b)

skutečnost, zda existuje důvodné podezření, že ve spojení s navrhovaným nabytím dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo že by navrhované nabytí mohlo zvýšit riziko takového jednání.

2.   Pro účely posouzení kritéria stanoveného v odst. 1 písm. b) tohoto článku konzultuje příslušný orgán v rámci ověřování orgány odpovědné za dohled nad navrhovaným nabyvatelem v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

3.   Příslušný orgán může vyjádřit nesouhlas s navrhovaným nabytím pouze tehdy, pokud je to na základě kritérií stanovených v odstavci 1 tohoto článku důvodné nebo pokud informace předložené navrhovaným nabyvatelem nejsou navzdory žádosti učiněné podle čl. 27a odst. 9 úplné.

Pro účely tohoto odstavce a s ohledem na kritérium stanovené v odst. 1 písm. b) tohoto článku příslušné orgány při posuzování navrhovaného nabytí řádně zohlední záporné stanovisko orgánů odpovědných za dohled nad navrhovaným nabyvatelem v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, které příslušné orgány obdržely do 30 pracovních dnů od podání původní žádosti, a toto záporné stanovisko může představovat přiměřený důvod pro nesouhlas.

4.   Členské státy nestanoví žádné předběžné podmínky co do výše navrhovaného nabytí ani neumožňují svému příslušnému orgánu posuzovat navrhované nabytí z hlediska hospodářských potřeb trhu.

5.   Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou požadovány k provedení posouzení. Tyto informace navrhovaný nabyvatel poskytne příslušným orgánům v okamžiku oznámení podle čl. 27a odst. 1. Požadované informace musí být přiměřené a vhodné z hlediska povahy navrhovaného nabytí. Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetnostní posuzování podle tohoto článku nemají význam.

6.   Aniž je dotčen čl. 27a odst. 5 až 11 platí, že pokud byly příslušnému orgánu oznámeny dva nebo více návrhů na nabytí významné účasti v témže subjektu, přistupuje příslušný orgán ke všem navrhovaným nabyvatelům nediskriminačním způsobem.

7.   EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění:

a)

seznamu minimálních informací, jež má navrhovaný nabyvatel poskytnout příslušnému orgánu v okamžiku oznámení podle čl. 27a odst. 1, čl. 27f odst. 1 a čl. 27i odst. 1;

b)

společné metodiky hodnocení kritérií stanovených v tomto článku a v článku 27j;

c)

postup pro oznamování a obezřetnostní posuzování požadované podle článků 27a a 27i.

Pro účely prvního pododstavce zohlední EBA hlavu II směrnice (EU) 2017/1132.

Tyto návrhy regulačních technických norem předloží EBA Komisi do 10. července 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Článek 27c

Spolupráce mezi příslušnými orgány

1.   Příslušný orgán při posouzení stanoveném v čl. 27b odst. 1 konzultuje orgány příslušné k dohledu nad jinými subjekty finančního sektoru, pokud se navrhované nabytí týká jedné z těchto položek:

a)

úvěrová instituce, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo společnost spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém působí navrhovaný nabyvatel;

b)

mateřský podnik úvěrové instituce, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo společnosti spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém působí navrhovaný nabyvatel;

c)

právnická osoba ovládající úvěrovou instituci, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo společnost spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém je navrhováno nabytí.

2.   Je-li navrhovaným nabyvatelem instituce a prahová hodnota uvedená v čl. 27a odst. 2 je překročena pouze na individuálním základě, příslušný orgán posuzující navrhované nabytí oznámí orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě navrhované nabytí do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení od navrhovaného nabyvatele, pokud je navrhovaný nabyvatel součástí skupiny a příslušný orgán je odlišný od orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném základě. Příslušný orgán rovněž předá své posouzení orgánu vykonávajícímu dohled na konsolidovaném základě.

Je-li navrhovaným nabyvatelem finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost spadající do působnosti čl. 21a odst. 1, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě posuzující navrhované nabytí oznámí příslušnému orgánu v členském státě, v němž je navrhovaný nabyvatel usazen, navrhované nabytí do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení od navrhovaného nabyvatele, pokud je tento příslušný orgán odlišný od orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném základě. Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě rovněž tomuto příslušnému orgánu předá své posouzení.

Je-li navrhovaným nabyvatelem instituce a prahová hodnota uvedená v čl. 27a odst. 2 je překročena jak na individuálním základě, tak na základě konsolidované situace skupiny, příslušný orgán i orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě posuzující navrhované nabytí usilují o koordinaci svých posouzení, zejména pokud jde o jejich konzultaci s relevantními orgány uvedenými v odstavci 1 tohoto článku.

3.   Pokud posouzení navrhovaného nabytí musí provést orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě uvedený v čl. 27a odst. 3 a orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě je odlišný od příslušného orgánu v členském státě, v němž je navrhovaný nabyvatel usazen, oba orgány spolupracují a plně konzultují. Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě vypracuje posouzení navrhovaného nabytí a toto posouzení předá příslušnému orgánu v členském státě, v němž je navrhovaný nabyvatel usazen. Oba orgány učiní vše, co je v jejich silách, aby do dvou měsíců od obdržení uvedeného posouzení dosáhly společného rozhodnutí. Společné rozhodnutí musí být řádně zdokumentováno a odůvodněno. Orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě sdělí společné rozhodnutí navrhovanému nabyvateli.

Nedojde-li ke společnému rozhodnutí do dvou měsíců od obdržení posouzení, orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě nebo příslušný orgán v členském státě, v němž je navrhovaný nabyvatel usazen, se zdrží přijetí rozhodnutí a postoupí záležitost orgánu EBA v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1093/2010. EBA přijme rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy mu byla věc postoupena. Dotčené orgány poté přijmou společné rozhodnutí v souladu s rozhodnutím orgánu EBA.

4.   Příslušné orgány si neprodleně navzájem poskytují veškeré informace, které jsou pro posouzení podstatné nebo důležité. K tomuto účelu si na požádání nebo z vlastního podnětu vzájemně sdělují veškeré důležité informace pro posouzení.

Příslušné orgány se snaží koordinovat svá posouzení a zajistit konzistentnost svých rozhodnutí. Za tímto účelem se v rozhodnutí příslušného orgánu odpovědného za posouzení uvedou veškeré názory nebo výhrady jiných relevantních příslušných orgánů.

5.   EBA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, v nichž stanoví společné postupy a formuláře, a vypracuje šablony ke konzultačnímu procesu mezi relevantními příslušnými orgány uvedenými v tomto článku.

Tyto návrhy prováděcích technických norem předloží EBA Komisi do 10. července 2026.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Článek 27d

Oznamování odprodejů

Členské státy požadují, aby instituce, jakož i finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti spadající do působnosti čl. 21a odst. 1 oznámily příslušnému orgánu, pokud mají v úmyslu přímo nebo nepřímo zcizit významnou účast, jak je vymezena v souladu s čl. 27a odst. 2. Toto oznámení se učiní písemně a před provedením odprodeje, přičemž se uvede velikost dotčené účasti.

Článek 27e

Informační povinnosti a sankce

Pokud navrhovaný nabyvatel neoznámí navrhované nabytí předem v souladu s čl. 27a odst. 1 nebo nabyl významnou účast podle uvedeného článku i přes nesouhlas příslušného orgánu, požadují členské státy od příslušného orgánu přijetí vhodných opatření. Dojde-li k nabytí významné účasti i přes nesouhlas příslušného orgánu, členské státy stanoví, aniž jsou dotčeny případné sankce, že je výkon odpovídajících hlasovacích práv pozastaven, nebo že jsou odevzdané hlasy prohlášeny za neplatné.

KAPITOLA 4

VÝZNAMNÉ PŘEVODY AKTIV A ZÁVAZKŮ

Článek 27f

Oznamování významných převodů aktiv a závazků

1.   Členské státy požadují, aby instituce, jakož i finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti spadající do působnosti čl. 21a odst. 1 předem písemně oznámily svému příslušnému orgánu jakýkoli významný převod aktiv nebo závazků, který uskuteční buď prodejem, nebo jakýmkoli jiným druhem transakce (dále jen ‚navrhovaná operace‘).

Pokud navrhovaná operace zahrnuje pouze subjekty z téže skupiny, vztahuje se první pododstavec i na uvedené subjekty.

Pro účely prvního a druhého pododstavce se na každý ze subjektů zapojených do téže navrhované operace vztahuje individuální oznamovací povinnost stanovená ve zmíněných pododstavcích.

2.   Pro účely odstavce 1 se navrhovaná operace považuje pro určitý subjekt za významnou, pokud se její objem rovná alespoň 10 % jeho celkových aktiv nebo závazků a pokud není prováděna mezi subjekty téže skupiny; je-li navrhovaná operace prováděna mezi subjekty téže skupiny, považuje se pro subjekt za významnou, pokud se její objem rovná alespoň 15 % jeho celkových aktiv nebo závazků.

Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce se v případě mateřských finančních holdingových společností a mateřských smíšených finančních holdingových společností uvedených v odstavci 1 použijí procentní hodnoty na základě jejich konsolidované situace.

Při výpočtu procentních hodnot uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce se nezohledňují:

a)

převody nevýkonných aktiv;

b)

převody aktiv za účelem jejich zahrnutí do krycího portfolia ve smyslu čl. 3 bodu 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2162 (*9);

c)

převody aktiv, která mají být sekuritizována;

d)

převody aktiv nebo závazků v souvislosti s použitím nástrojů, pravomocí a mechanismů k řešení krize stanovených v hlavě IV směrnice 2014/59/EU.

3.   Příslušný orgán obratem a v každém případě do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 jeho přijetí písemně potvrdí.

Článek 27g

Informační povinnosti a sankce

Pokud subjekty navrhovanou operaci předem v souladu s čl. 27f odst. 1 neoznámí, požadují členské státy od příslušných orgánů přijetí vhodných opatření.

KAPITOLA 5

FÚZE A ROZDĚLENÍ

Článek 27h

Oblast působnosti a definice

Touto kapitolou není dotčeno použití nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (*10) a směrnice (EU) 2017/1132.

Povinnosti stanovené v této kapitole se nevztahují na fúze a rozdělení vyplývající z použití směrnice 2014/59/EU.

Pro účely této kapitoly se rozumí:

1)

‚fúzí‘ jakákoli z následujících operací, kdy:

a)

jedna nebo více společností převádějí v důsledku zrušení bez likvidace celé své jmění nebo jeho část na jinou již existující společnost, tedy nástupnickou společnost, výměnou za přidělení cenných papírů představujících podíl na základním kapitálu této nástupnické společnosti nebo podílů na tomto kapitálu jejich společníkům a případně vyplacení doplatku, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak, přidělených cenných papírů nebo podílů, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty;

b)

jedna nebo více společností převádějí v důsledku zrušení bez likvidace celé své jmění nebo jeho část na jinou již existující společnost, tedy nástupnickou společnost, aniž by tato nástupnická společnost vydala nové cenné papíry nebo podíly, pokud jedna osoba drží přímo či nepřímo všechny cenné papíry a podíly ve fúzujících společnostech nebo společníci fúzujících společností drží své cenné papíry a podíly ve stejném poměru ve všech fúzujících společnostech;

c)

dvě nebo více společností převádějí v důsledku zrušení bez likvidace celé své jmění nebo jeho část na společnost, kterou zakládají, tedy novou společnost, výměnou za přidělení cenných papírů představujících podíl na základním kapitálu této nové společnosti nebo podílů na tomto kapitálu jejich společníkům a případně vyplacení doplatku, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak, přidělených cenných papírů nebo podílů, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty;

d)

jedna společnost převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své jmění nebo jeho část na společnost, která drží veškeré cenné papíry představující podíl na základním kapitálu první společnosti nebo veškeré podíly na tomto kapitálu;

2)

‚rozdělením‘ kterákoli z těchto operací:

a)

operace, při které jedna společnost převádí po svém zrušení bez likvidace celé své jmění na více než jednu společnost výměnou za přidělení cenných papírů nebo podílů ve společnostech, které obdrží plnění v důsledku rozdělení, společníkům rozdělované společnosti a případně vyplacení doplatku, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak, přidělených cenných papírů nebo podílů, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty;

b)

operace, při které jedna společnost převádí po svém zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na více než jednu nově založenou společnost výměnou za přidělení cenných papírů nebo podílů v těchto nástupnických společnostech společníkům rozdělované společnosti a případně vyplacení doplatku, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak, přidělených cenných papírů nebo podílů, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty;

c)

operace sestávající z kombinace operací popsaných v písmenech a) a b);

d)

operace, při které rozdělovaná společnost převádí část svého jmění na jednu či více nástupnických společností výměnou za přidělení cenných papírů nebo podílů v nástupnických společnostech nebo v rozdělované společnosti nebo v nástupnických společnostech i rozdělované společnosti společníkům rozdělované společnosti a případně vyplacení doplatku, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty, pokud vnitrostátní právní předpisy nestanoví jinak, přidělených cenných papírů nebo podílů, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty;

e)

operace, při které rozdělovaná společnost převádí část svého jmění na jednu či více nástupnických společností výměnou za přidělení cenných papírů nebo podílů v nástupnických společnostech rozdělované společnosti.

Článek 27i

Oznamování a posuzování fúzí nebo rozdělení

1.   Členské státy požadují, aby instituce, jakož i finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti spadající do působnosti čl. 21a odst. 1 (dále jen ‚finančně zúčastněné strany‘), které provádějí fúzi nebo rozdělení (dále jen ‚navrhovaná operace‘), po schválení návrhu podmínek navrhované operace a před jejím dokončením oznámily příslušnému orgánu, který bude odpovědný za dohled nad subjekty vzniklými v důsledku této navrhované operace, a uvedly příslušné informace stanovené v souladu s čl. 27j odst. 5.

Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce platí, že pokud navrhovaná operace sestává z rozdělení, je příslušným orgánem, jemuž má být dokončení navrhované operace oznámeno a jenž je odpovědný za posouzení stanovené v čl. 27j odst. 1, příslušný orgán odpovědný za dohled nad subjektem provádějícím navrhovanou operaci.

2.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku platí, že pokud je navrhovanou operací fúze, která zahrnuje pouze finančně zúčastněné strany z téže skupiny, včetně skupiny úvěrových institucí trvale přidružených k ústřednímu subjektu, u níž je vykonáván dohled nad skupinou, příslušný orgán není povinen provést posouzení stanovené v čl. 27j odst. 1.

3.   Posouzení stanovené v čl. 27j odst. 1 se neprovede v případě, že navrhovaná operace vyžaduje povolení podle článku 8 nebo schválení podle článku 21a.

4.   Příslušný orgán obratem a v každém případě do deseti pracovních dnů od obdržení oznámení podle odstavce 1 nebo doplňujících informací předložených podle odstavce 5 písemně potvrdí jejich přijetí.

Pokud navrhovaná operace zahrnuje pouze finančně zúčastněné strany z téže skupiny, příslušný orgán provede posouzení stanovené v čl. 27j odst. 1 ve lhůtě 60 pracovních dnů počínaje dnem písemného potvrzení o přijetí oznámení a všech dokumentů, které mají být na základě požadavku členského státu k oznámení přiloženy podle čl. 27j odst. 5 (dále jen ‚lhůta pro posouzení‘).

Příslušný orgán uvědomí finančně zúčastněné strany při potvrzení přijetí o konci lhůty pro posouzení.

5.   Příslušný orgán může požádat o doplňující informace nezbytné pro dokončení posouzení stanoveného v čl. 27j odst. 1. Tato žádost je písemná a upřesňuje, které doplňující informace jsou třeba.

Pokud navrhovaná operace zahrnuje pouze finančně zúčastněné strany z téže skupiny, může příslušný orgán požádat o doplňující informace nejpozději padesátý pracovní den lhůty pro posouzení.

Lhůta pro posouzení se pozastaví mezi dnem žádosti příslušného orgánu o doplňující informace a dnem obdržení odpovědi na tuto žádost od finančně zúčastněných stran, které tím poskytly všechny požadované informace. Toto pozastavení nepřesáhne 20 pracovních dnů. Příslušný orgán může podle svého uvážení vznést jakoukoliv další žádost o doplnění nebo objasnění poskytnutých informací, to však nesmí vést k pozastavení lhůty pro posouzení.

6.   Příslušný orgán může pozastavení lhůty uvedené v odst. 5 třetím pododstavci prodloužit až na nejvýše 30 pracovních dnů v těchto situacích:

a)

pokud se alespoň jedna z finančně zúčastněných stran nachází ve třetí zemi nebo se na ni vztahuje regulační rámec třetí země;

b)

pokud je k provedení posouzení stanoveného v čl. 27j odst. 1 této směrnice nezbytná výměna informací s orgány odpovědnými za dohled nad finančně zúčastněnými stranami v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

7.   Navrhovaná operace se nedokončí dříve, než příslušný orgán vydá kladné stanovisko.

8.   Příslušný orgán vydá finančně zúčastněným stranám odůvodněné kladné nebo záporné stanovisko do dvou pracovních dnů od dokončení svého posouzení. Finančně zúčastněné strany toto odůvodněné stanovisko předají orgánům odpovědným podle vnitrostátního práva za kontrolu navrhované operace.

9.   Pokud navrhovaná operace zahrnuje pouze finančně zúčastněné strany z téže skupiny a příslušný orgán ve lhůtě pro posouzení písemně nevyjádří s navrhovanou operací nesouhlas, považuje se stanovisko za kladné.

10.   Odůvodněné kladné stanovisko vydané příslušným orgánem může stanovit omezenou dobu, během níž má být navrhovaná operace provedena.

Článek 27j

Kritéria posouzení

1.   Při posuzování oznámení navrhované operace stanoveného v čl. 27i odst. 1 a informací uvedených v čl. 27i odst. 5 příslušný orgán posoudí navrhovanou operaci za účelem zajištění řádného obezřetnostního profilu finančně zúčastněných stran po dokončení navrhované operace, a zejména řešit rizika, jimž jsou nebo by mohly být finančně zúčastněné strany vystaveny v průběhu navrhované operace, a rizika, jimž by mohl být vystaven subjekt vzniklý v důsledku navrhované operace, podle těchto kritérií:

a)

pověst finančně zúčastněných stran zapojených do navrhované operace;

b)

finanční zdraví finančně zúčastněných stran zapojených do navrhované operace, zejména ve vztahu k druhu vykonávané a plánované činnosti subjektu vzniklého v důsledku navrhované operace;

c)

skutečnost, zda bude subjekt vzniklý v důsledku navrhované operace schopen dodržet a nadále dodržovat obezřetnostní požadavky stanovené v této směrnici a nařízení (EU) č. 575/2013, a případně požadavky dalších právních aktů Unie, zejména směrnic 2002/87/ES a 2009/110/ES;

d)

zda je plán provedení navrhované operace z obezřetnostního hlediska realistický a řádný;

e)

skutečnost, zda existuje důvodné podezření, že ve spojení s navrhovanou operací dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo že by navrhovaná operace mohla zvýšit riziko takového jednání.

Plán provedení uvedený v prvním pododstavci písm. d) příslušný orgán náležitě monitoruje až do dokončení navrhované operace.

2.   Pro účely posouzení kritéria stanoveného v odst. 1 písm. e) tohoto článku konzultuje příslušný orgán v rámci ověřování orgány odpovědné za dohled nad finančně zúčastněnými stranami v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

3.   Příslušný orgán může k navrhované operaci vydat záporné stanovisko pouze tehdy, pokud nejsou splněna kritéria stanovená v odstavci 1 tohoto článku nebo pokud informace předložené finančně zúčastněnými stranami nejsou navzdory žádosti učiněné podle čl. 27i odst. 5 úplné.

S ohledem na kritérium stanovené v odst. 1 písm. e) tohoto článku příslušný orgán při posuzování navrhované operace náležitě zohlední záporné stanovisko orgánů odpovědných za dohled nad finančně zúčastněnými stranami v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, které příslušný orgán obdržel do 30 pracovních dnů od podání původní žádosti, a toto záporné stanovisko může představovat přiměřený důvod pro záporné stanovisko uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce.

4.   Členské státy příslušným orgánům neumožní přezkum navrhované operace z hlediska hospodářských potřeb trhu.

5.   Členské státy zveřejní seznam informací, jež jsou požadovány k provedení posouzení stanoveného v odstavci 1 tohoto článku. Tyto informace finančně zúčastněné strany poskytnou příslušným orgánům v okamžiku oznámení podle čl. 27i odst. 1. Požadované informace musí být přiměřené a vhodné z hlediska povahy navrhované operace. Členské státy nepožadují informace, které pro obezřetnostní posuzování podle tohoto článku nemají význam.

Článek 27k

Spolupráce mezi příslušnými orgány

1.   Příslušný orgán při posouzení stanoveném v čl. 27j odst. 1 konzultuje orgány příslušné k dohledu nad jinými subjekty finančního sektoru, pokud je do navrhované operace zahrnut vedle finančně zúčastněných stran některý z těchto subjektů:

a)

úvěrová instituce, pojišťovna, zajišťovna, investiční podnik nebo společnost spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém je navrhovaná operace prováděna;

b)

mateřský podnik úvěrové instituce, pojišťovny, zajišťovny, investičního podniku nebo společnosti spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém je navrhovaná operace prováděna;

c)

právnická osoba ovládající úvěrovou instituci, pojišťovnu, zajišťovnu, investiční podnik nebo společnost spravující aktiva s povolením v jiném členském státě nebo v odvětví jiném, než ve kterém je navrhovaná operace prováděna.

2.   Příslušné orgány si neprodleně navzájem poskytují veškeré informace, které jsou pro posouzení podstatné nebo důležité. K tomuto účelu si na požádání nebo z vlastního podnětu vzájemně sdělují veškeré důležité informace pro posouzení. Stanovisko příslušného orgánu finančně zúčastněné strany uvádí všechny názory nebo výhrady vyjádřené příslušným orgánem, jenž vykonává dohled nad jedním nebo více subjekty uvedenými v odstavci 1.

Příslušné orgány se snaží koordinovat svá posouzení a zajistit konzistentnost svých stanovisek.

3.   EBA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, v nichž stanoví společné postupy a formuláře, a vypracuje šablony ke konzultačnímu procesu mezi relevantními příslušnými orgány uvedenými v tomto článku.

Pro účely prvního pododstavce zohlední EBA hlavu II směrnice (EU) 2017/1132.

Tyto návrhy prováděcích technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2027.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Článek 27l

Informační povinnosti a sankce

Pokud finančně zúčastněné strany neoznámí navrhovanou operaci předem v souladu s čl. 27i odst. 1 nebo navrhovanou operaci podle uvedeného článku provedly bez předchozího kladného stanoviska příslušných orgánů, požadují členské státy od příslušných orgánů přijetí vhodných opatření.

(*9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2162 ze dne 27. listopadu 2019 o vydávání krytých dluhopisů a veřejném dohledu nad krytými dluhopisy a o změně směrnic 2009/65/ES a 2014/59/EU (Úř. věst. L 328, 18.12.2019, s. 29)."

(*10)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (Nařízení ES o spojování) (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).“ "

13)

Hlava VI se nahrazuje tímto:

„HLAVA VI

OBEZŘETNOSTNÍ DOHLED NAD POBOČKAMI ZE TŘETÍCH ZEMÍ A VZTAHY SE TŘETÍMI ZEMĚMI

KAPITOLA 1

OBEZŘETNOSTNÍ DOHLED NAD POBOČKAMI ZE TŘETÍCH ZEMÍ

ODDÍL I

Obecná ustanovení

Článek 47

Oblast působnosti a definice

1.   Tato kapitola stanoví minimální požadavky pro případ, kdy jsou v členském státě prováděny pobočkou ze třetí země tyto činnosti:

a)

činnosti uvedené v bodech 2 a 6 přílohy I této směrnice podnikem usazeným ve třetí zemi, který by byl považován za úvěrovou instituci nebo který by splňoval kritéria stanovená v čl. 4 odst. 1 bodě 1 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013, pokud by byl usazen v Unii;

b)

činnost uvedená v bodě 1 přílohy I této směrnice prováděná podnikem usazeným ve třetí zemi.

2.   Pokud podnik usazený ve třetí zemi poskytuje činnosti a služby uvedené v oddíle A přílohy I ke směrnici 2014/65/EU a pomocné doplňkové služby jako související přijímání peněžních prostředků od zákazníků nebo poskytování úvěrů nebo půjček, jejichž účelem je poskytování služeb podle uvedené směrnice, působnost odstavce 1 tohoto článku se na něj nevztahuje.

3.   Pro účely této hlavy se rozumí:

1)

‚pobočkou ze třetí země‘ pobočka zřízená v členském státě buď:

a)

podnikem, který má své skutečné sídlo ve třetí zemi, za účelem provádění některé z činností uvedených v odstavci 1 nebo

b)

úvěrovou institucí, která má své skutečné sídlo ve třetí zemi;

2)

‚hlavním podnikem‘ podnik, který má své skutečné sídlo ve třetí zemi a který v členském státě zřídil pobočku ze třetí země, a případně zprostředkující nebo nejvyšší mateřské podniky tohoto podniku.

Článek 48

Zákaz diskriminace

Členské státy neuplatňují vůči pobočkám ze třetích zemí, které zahajují výkon své činnosti nebo v něm pokračují, předpisy, jež by je zvýhodňovaly oproti pobočkám institucí se skutečným sídlem v jiném členském státě.

Článek 48a

Klasifikace poboček ze třetích zemí

1.   Členské státy zařazují pobočky ze třetích zemí do třídy 1, pokud tyto pobočky splňují některou z těchto podmínek:

a)

celková hodnota aktiv zaúčtovaných pobočkou ze třetí země v členském státě nebo z této pobočky pocházejících, jež byla vykázána za bezprostředně předcházející roční vykazované období v souladu s oddílem II pododdílem 4, činí nejméně 5 miliard EUR;

b)

povolené činnosti pobočky ze třetí země zahrnují přijímání vkladů nebo jiných splatných peněžních prostředků od retailových zákazníků, pokud objem těchto vkladů a jiných splatných peněžních prostředků dosahuje nejméně 5 % celkových závazků pobočky ze třetí země nebo objem těchto vkladů a jiných splatných peněžních prostředků přesahuje 50 milionů EUR;

c)

pobočka ze třetí země není způsobilou pobočkou ze třetí země ve smyslu článku 48b.

2.   Členské státy zařazují do třídy 2 pobočky ze třetích zemí, které nesplňují žádnou z podmínek stanovených v odstavci 1.

3.   Příslušné orgány aktualizují klasifikaci poboček ze třetích zemí takto:

a)

pokud pobočka ze třetí země třídy 1 přestane splňovat podmínky stanovené v odstavci 1, považuje se okamžitě za pobočku třídy 2;

b)

pokud pobočka ze třetí země třídy 2 začne splňovat některou z podmínek stanovených v odstavci 1, považuje se za pobočku třídy 1 až po uplynutí čtyř měsíců ode dne, kdy začala tyto podmínky splňovat.

4.   Namísto požadavků stanovených v této hlavě mohou členské státy na pobočky ze třetích zemí povolené na jejich území nebo na určité kategorie těchto poboček uplatňovat stejné požadavky, které se vztahují na úvěrové instituce povolené podle této směrnice. Pokud se zacházení stanovené v tomto odstavci vztahuje pouze na určité kategorie poboček ze třetích zemí, stanoví členské státy pro účely uvedeného zacházení příslušná klasifikační kritéria. Odstavce 1, 2 a 3 tohoto článku se na tyto pobočky ze třetích zemí nevztahují, s výjimkou případů uvedených v článku 48p.

Článek 48b

Podmínky pro způsobilé pobočky ze třetích zemí

1.   Pobočka ze třetí země se pro účely této hlavy považuje za způsobilou pobočku ze třetí země, pokud jsou v souvislosti s ní splněny tyto podmínky:

a)

hlavní podnik je usazen v zemi, která uplatňuje obezřetnostní standardy a dohled v souladu s bankovním regulačním rámcem dané třetí země, které jsou považovány za přinejmenším rovnocenné této směrnici a nařízení (EU) č. 575/2013;

b)

na orgány dohledu nad hlavním podnikem se vztahují požadavky důvěrnosti, které jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům stanoveným v hlavě VII kapitole 1 oddíle II této směrnice;

c)

hlavní podnik je usazen v zemi, která není uvedena na seznamu vysoce rizikových třetích zemí, jež mají ve svých režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky, v souladu s článkem 9 směrnice (EU) 2015/849.

2.   Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout rozhodnutí o tom, zda jsou ve vztahu k bankovnímu regulačnímu rámci třetí země splněny podmínky stanovené v odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 147 odst. 2.

3.   Před přijetím rozhodnutí uvedeného v odstavci 2 tohoto článku může Komise požádat orgán EBA o pomoc v souladu s článkem 33 nařízení (EU) č. 1093/2010 spočívající v provedení posouzení bankovního regulačního rámce a požadavků důvěrnosti příslušné třetí země a vydání zprávy o souladu uvedeného rámce a uvedených požadavků s podmínkami stanovenými v odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku. EBA zveřejní výsledek posouzení na své internetové stránce.

4.   EBA vede veřejný rejstřík třetích zemí a orgánů třetích zemí, které splňují podmínky stanovené v odstavci 1.

5.   Po obdržení žádosti o povolení v souladu s článkem 48c posoudí příslušný orgán podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku a v článku 48a, na jejichž základě zařadí pobočku ze třetí země do třídy 1 nebo třídy 2. Není-li příslušná třetí země uvedena ve veřejném rejstříku stanoveném v odstavci 4 tohoto článku, požádá příslušný orgán Komisi, aby posoudila bankovní regulační rámec a požadavky důvěrnosti této třetí země pro účely odstavce 2 tohoto článku, za předpokladu, že je splněna podmínka uvedená v odst. 1 písm. c) tohoto článku. Dokud Komise nepřijme rozhodnutí v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, zařadí příslušný orgán pobočku ze třetí země do třídy 1.

ODDÍL II

Požadavky pro povolení a regulatorní požadavky

Pododdíl 1

Požadavky pro povolení

Článek 48c

Minimální podmínky pro povolení poboček ze třetích zemí

1.   Členské státy požadují v souladu s článkem 21c, aby podniky ze třetích zemí zřídily před zahájením činností nebo pokračováním v činnostech uvedených v čl. 47 odst. 1 na jejich území pobočku. Před zřízením pobočky ze třetí země je zapotřebí získat povolení v souladu s touto kapitolou.

2.   Příslušné orgány se vynasnaží uzavřít správní dohody nebo jiná ujednání s relevantními příslušnými orgány třetí země předtím, než pobočka ze třetí země v daném členském státě zahájí svou činnost. Tyto dohody vycházejí ze vzorových správních ujednání vypracovaných orgánem EBA v souladu s čl. 33 odst. 5 nařízení (EU) č. 1093/2010. Uvedený požadavek se nepoužije, pokud pobočky ze třetích zemí podléhají přísnějším vnitrostátním požadavkům. Příslušné orgány neprodleně předloží orgánu EBA informace o veškerých správních dohodách nebo jiných ujednáních uzavřených s příslušnými orgány třetích zemí.

3.   Členské státy požadují, aby byl k žádostem o povolení poboček ze třetích zemí přiložen plán činností, z něhož bude vyplývat zamýšlená činnost, činnosti uvedené v čl. 47 odst. 1, jež mají být vykonávány, a organizační struktura a řízení rizik pobočky v příslušném členském státě v souladu s článkem 48g.

4.   Pobočky ze třetích zemí získají povolení pouze v případě, že jsou splněny přinejmenším všechny tyto podmínky:

a)

pobočka ze třetí země splňuje minimální regulační požadavky stanovené v pododdíle 2;

b)

na činnosti, pro které hlavní podnik žádá o povolení v členském státě, se vztahuje povolení, které tento hlavní podnik získal ve třetí zemi, v níž je usazen a v níž je nad nimi vykonáván dohled;

c)

orgán dohledu nad hlavním podnikem ve třetí zemi obdržel oznámení a žádost o zřízení pobočky v členském státě a průvodní dokumenty uvedené v odstavci 3;

d)

povolení stanoví, že pobočka ze třetí země může vykonávat povolené činnosti pouze v členském státě, ve kterém byla zřízena, a výslovně zakazuje, aby pobočka ze třetí země nabízela nebo vykonávala činnosti v jiných členských státech na přeshraničním základě, s výjimkou případů transakcí financování uvnitř skupiny uzavíraných s jinými pobočkami ze třetích zemí téhož hlavního podniku a transakcí uzavíraných na základě reverzního vyžádání služeb v souladu s článkem 21c;

e)

pro účely výkonu funkce dohledu zpřístupní orgány dohledu hlavního podniku příslušnému orgánu všechny nezbytné informace o hlavním podniku a příslušný orgán účinně koordinuje svou činnost v oblasti dohledu s činností orgánů dohledu ze třetí země, zejména v období krize nebo finančních potíží postihujících hlavní podnik, jeho skupinu nebo finanční systém třetí země;

f)

neexistuje důvodné podezření, že by pobočka ze třetí země byla použita k páchání nebo usnadňování praní peněz nebo financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849.

5.   Pro účely posouzení, zda je splněna podmínka uvedená v odst. 4 písm. f) tohoto článku, příslušný orgán konzultuje orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v daném členském státě v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, a než pobočce ze třetí země vydá povolení, získá písemné potvrzení o tom, že je tato podmínka splněna.

6.   Příslušné orgány mohou rozhodnout, že povolení poboček ze třetích zemí vydaná do 10. ledna 2027 zůstávají v platnosti za předpokladu, že pobočky ze třetích zemí, kterým byla tato povolení vydána, splňují minimální požadavky stanovené v této hlavě.

7.   EBA sleduje operace mezi pobočkami ze třetích zemí téhož hlavního podniku povolenými v různých členských státech a do 10. července 2028 předloží Komisi zprávu, v níž uvede svá zjištění.

8.   Do 10. července 2026 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž blíže upřesní:

a)

informace, které mají být příslušným orgánům poskytovány při žádostech o povolení poboček ze třetích zemí, včetně plánu činností, organizační struktury a řízení rizik uvedených v odstavci 3;

b)

postup pro povolení pobočky ze třetí země, jakož i standardní formuláře a šablony pro poskytování informací uvedených v písmenu a) tohoto odstavce;

c)

podmínky pro povolení podle odstavce 4;

d)

podmínky, za nichž se mohou příslušné orgány spolehnout na informace, které již byly poskytnuty v procesu jakéhokoli předchozího povolení pobočky ze třetí země.

Článek 48d

Podmínky pro odmítnutí vydat povolení pro pobočku ze třetí země nebo jeho odnětí

1.   Členské státy stanoví alespoň tyto podmínky pro odmítnutí vydat povolení pro pobočku ze třetí země nebo jeho odnětí:

a)

pobočka ze třetí země nesplňuje požadavky pro získání povolení stanovené v článku 48c nebo ve vnitrostátním právu;

b)

hlavní podnik nebo jeho skupina nesplňují obezřetnostní požadavky, které se na ně vztahují podle práva třetí země, nebo existuje důvodné podezření, že tyto požadavky nesplňují nebo že je poruší během následujících 12 měsíců.

Pro účely prvního pododstavce písmene b) pobočky ze třetích zemí neprodleně oznamují svým příslušným orgánům, že nastaly okolnosti zmíněné v uvedeném písmenu.

2.   Příslušné orgány mohou rovněž odejmout povolení vydané pobočce ze třetí země, pokud je splněna kterákoli z těchto podmínek:

a)

pobočka ze třetí země nevyužije své povolení do dvanácti měsíců, výslovně se jej zřekne nebo neprovozuje činnost po dobu více než šesti měsíců, nestanoví-li daný členský stát, že v takových případech povolení zaniká;

b)

pobočka ze třetí země získala povolení na základě nepravdivých prohlášení nebo jinými nedovolenými prostředky;

c)

pobočka ze třetí země již nesplňuje některou z dodatečných podmínek nebo požadavků, na jejichž základě bylo povolení vydáno;

d)

pobočka ze třetí země již nadále není schopna plnit své závazky vůči svým věřitelům, a zejména pokud již nezajišťuje bezpečnost majetkových hodnot jí svěřených vkladateli;

e)

pobočka ze třetí země spadá pod některý jiný případ, kdy lze podle vnitrostátního práva povolení odejmout;

f)

pobočka ze třetí země se dopustí jednoho z porušení uvedených v čl. 67 odst. 1;

g)

existuje důvodné podezření, že v souvislosti s danou pobočkou ze třetí země, jejím hlavním podnikem nebo skupinou, jíž je daná pobočka součástí, dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo k pokusům o ně, nebo že existuje zvýšené riziko, že v souvislosti s danou pobočkou ze třetí země, jejím hlavním podnikem nebo skupinou, jíž je daná pobočka součástí, dojde k praní peněz nebo k financování terorismu nebo k pokusům o ně.

3.   Pro účely posouzení, zda je splněna podmínka uvedená v odst. 2 písm. g), příslušný orgán konzultuje orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v daném členském státě v souladu se směrnicí (EU) 2015/849.

4.   Členské státy stanoví jasné postupy pro odmítnutí vydat povolení pobočce ze třetí země nebo pro odnětí povolení pobočky ze třetí země v souladu s odstavci 1, 2 a 3.

Pododdíl 2

Minimální regulatorní požadavky

Článek 48e

Požadavek na kapitálové vybavení

1.   Aniž jsou dotčeny další kapitálové požadavky podle vnitrostátního práva, členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí trvale udržovaly minimální kapitálové vybavení rovnající se:

a)

u poboček ze třetích zemí třídy 1 alespoň 2,5 % průměrných závazků pobočky za tři bezprostředně předcházející roční vykazovaná období nebo u nově povolených poboček ze třetích zemí alespoň 2,5 % závazků pobočky v době povolení vykazovaných v souladu s pododdílem 4, minimálně však ve výši 10 milionů EUR;

b)

u poboček ze třetích zemí třídy 2 alespoň 0,5 % průměrných závazků pobočky za tři bezprostředně předcházející roční vykazovaná období nebo u nově povolených poboček ze třetích zemí alespoň 0,5 % závazků pobočky v době povolení vykazovaných v souladu s pododdílem 4, minimálně však ve výši 5 milionů EUR.

2.   Pobočky ze třetích zemí splní požadavek na minimální kapitálové vybavení uvedený v odstavci 1 prostřednictvím aktiv majících některou z těchto forem:

a)

hotovost nebo hotovostní nástroje ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 60 nařízení (EU) č. 575/2013;

b)

dluhové cenné papíry vydané ústředními vládami nebo centrálními bankami členských států Unie, nebo

c)

jakýkoli jiný nástroj, který má pobočka ze třetí země k dispozici k neomezenému a okamžitému použití za účelem krytí rizik nebo ztrát, jakmile tato rizika nebo ztráty vzniknou.

3.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí uložily aktiva uvedená v odstavci 2 tohoto článku na vázaný účet vedený ve členském státě, v němž je pobočka povolena, u úvěrové instituce, která není součástí skupiny hlavního podniku, nebo pokud to vnitrostátní právo umožňuje, u centrální banky daného členského státu. Aktiva uložená na vázaném účtu jsou k dispozici pro účely článku 96 směrnice 2014/59/EU v případě řešení krize pobočky ze třetí země a pro účely likvidace pobočky ze třetí země v souladu s vnitrostátním právem.

4.   Do 10. července 2026 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny pro upřesnění požadavku stanoveného v odst. 2 písm. c) tohoto článku ve vztahu k nástrojům, které jsou k dispozici k neomezenému a okamžitému použití za účelem krytí rizik nebo ztrát, jakmile tato rizika nebo ztráty vzniknou.

Článek 48f

Požadavky na likviditu

1.   Aniž jsou dotčeny další požadavky na likviditu podle vnitrostátního práva, členské státy přinejmenším požadují, aby pobočky ze třetích zemí udržovaly trvalý objem nezatížených a likvidních aktiv, jenž je dostatečný ke krytí odtoku likvidity během období nejméně 30 dnů.

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí třídy 1 splňovaly požadavek krytí likvidity stanovený v části šesté hlavě I nařízení (EU) č. 575/2013 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/61 (*11).

3.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí uložily likvidní aktiva držená za účelem souladu s tímto článkem na účet vedený ve členském státě, v němž je pobočka povolena, u úvěrové instituce, která není součástí skupiny hlavního podniku, nebo pokud to vnitrostátní právo umožňuje, u centrální banky daného členského státu. Pokud na účtu zbývají likvidní aktiva poté, co byla použita na krytí odtoku likvidity podle odstavce 1 tohoto článku, jsou tato zbývající likvidní aktiva k dispozici pro účely článku 96 směrnice 2014/59/EU v případě řešení krize pobočky ze třetí země a pro účely likvidace pobočky ze třetí země v souladu s vnitrostátním právem.

4.   Příslušné orgány mohou u způsobilých poboček ze třetích zemí od požadavku na likviditu stanoveného v tomto článku upustit.

Článek 48g

Vnitřní správa a řízení a řízení rizik

1.   Členské státy požadují, aby měly pobočky ze třetích zemí alespoň dvě osoby v příslušném členském státě, které reálně řídí jejich činnost, a to po předchozím schválení příslušnými orgány. Tyto osoby musí mít dobrou pověst a dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti a musí výkonu svých povinností věnovat dostatečný čas.

2.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí třídy 1 dodržovaly články 74 a 75, čl. 76 odst. 5 a 6 a články 92, 94 a 95. Příslušné orgány mohou požadovat, aby pobočky ze třetích zemí zřídily místní řídicí výbor, jenž zajistí vhodnou správu a řízení pobočky.

3.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí třídy 2 dodržovaly články 74, 75, 92, 94 a 95 a aby měly funkce vnitřní kontroly stanovené v čl. 76 odst. 5 a odst. 6 prvním, druhém a čtvrtém pododstavci.

Příslušné orgány mohou požadovat, aby pobočky ze třetích zemí třídy 2 v závislosti na své velikosti, vnitřní organizaci a povaze, rozsahu a složitosti svých činností jmenovaly vedoucí funkcí vnitřní kontroly, jak je stanoveno v čl. 76 odst. 6 třetím a pátém pododstavci.

4.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí vymezily hierarchické vztahy vůči vedoucímu orgánu hlavního podniku pokrývající všechna významná rizika a politiky řízení rizik a jejich změny a aby zavedly odpovídající systémy a kontroly v oblasti informačních a komunikačních technologií, které zajistí řádné dodržování politik.

5.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí monitorovaly a řídily své vztahy s externími dodavateli a aby zajistily úplný přístup svých příslušných orgánů ke všem informacím, jež potřebují k výkonu své funkce dohledu.

6.   Členské státy požadují, aby měly pobočky ze třetích zemí zabývající se obchody ‚back-to-back‘ nebo operacemi uvnitř skupiny dostatečné zdroje k identifikaci a řádnému řízení úvěrového rizika jejich protistrany, pokud na tuto protistranu přecházejí významná rizika spojená s aktivy zaúčtovanými danou pobočkou ze třetí země.

7.   V případě, že zásadní nebo důležité funkce pobočky ze třetí země vykonává její hlavní podnik, musí být tyto funkce vykonávány v souladu s vnitřními ujednáními nebo dohodami uvnitř skupiny. Příslušné orgány odpovědné za dohled nad pobočkami ze třetích zemí mají přístup ke všem informacím, jež potřebují k výkonu své funkce dohledu.

8.   Příslušné orgány požadují, aby provádění a průběžné dodržování požadavků stanovených v tomto článku ze strany pobočky ze třetí země pravidelně posuzovala nezávislá třetí strana, která příslušnému orgánu předloží zprávu se svými zjištěními a závěry.

9.   Do 10. ledna 2027 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny k uplatňování opatření, postupů a mechanismů uvedených v čl. 74 odst. 1 této směrnice s přihlédnutím k čl. 74 odst. 2 na pobočky ze třetích zemí a k uplatňování článku 75 a čl. 76 odst. 5 a 6 této směrnice na pobočky ze třetích zemí.

Článek 48h

Požadavky na vedení účetnictví

1.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí vedly účetní evidenci, jež těmto pobočkám ze třetích zemí umožní sledovat všechna aktiva a závazky zaúčtované pobočkou ze třetí země v členském státě nebo z této pobočky pocházející a spravovat tato aktiva a závazky autonomně v rámci dané pobočky ze třetí země a vést o těchto aktivech a závazcích úplné a přesné záznamy. Účetní evidence poskytuje veškeré nezbytné a dostatečné informace o rizicích, jež pobočka ze třetí země představuje, a o tom, jakým způsobem jsou tato rizika řízena.

2.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí pro vedení účetní evidence uvedené v odstavci 1 vypracovaly, pravidelně přezkoumávaly a aktualizovaly zásady vedení účetnictví. Tyto zásady zdokumentuje a schválí relevantní řídicí orgán hlavního podniku. Zásady obsahují jasné odůvodnění způsobu účtování a uvádějí, jak je tento způsob účtování v souladu se strategií podnikání pobočky ze třetí země.

3.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí zajistily, že bude pravidelně vypracováváno nezávislé písemné a odůvodněné stanovisko ohledně provádění a průběžného dodržování požadavků stanovených v tomto článku a že bude předkládáno příslušnému orgánu společně se zjištěními a závěry.

4.   EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění způsobu účtování, jejž mají pobočky ze třetích zemí použít pro účely tohoto článku, zejména pokud jde o:

a)

metodiku k identifikaci a vedení úplných a přesných záznamů o aktivech a závazcích zaúčtovaných pobočkou ze třetí země v členském státě, a

b)

metodiku k identifikaci a vedení záznamů ohledně podrozvahových položek a aktiv a závazků pocházejících z pobočky ze třetí země a zaúčtovaných nebo držených na dálku v jiných pobočkách nebo dceřiných podnicích téže skupiny jménem nebo ve prospěch původní pobočky ze třetí země.

Tyto návrhy regulačních technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Pododdíl 3

Pravomoc požadovat povolení podle hlavy III a požadavky na systémově významné pobočky ze třetích zemí

Článek 48i

Pravomoc požadovat zřízení dceřiného podniku

1.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány měly pravomoc požadovat, aby pobočky ze třetích zemí žádaly o povolení podle hlavy III kapitoly 1 přinejmenším v případě, kdy:

a)

pobočka ze třetí země v minulosti prováděla činnosti uvedené v čl. 47 odst. 1, aniž jsou dotčeny výjimky uvedené v čl. 48c odst. 4 písm. d), s klienty nebo protistranami v jiných členských státech nebo tyto činnosti v současné době provádí;

b)

pobočka ze třetí země splňuje kritéria systémového významu uvedená v čl. 131 odst. 3 nebo má systémový význam na základě posouzení v souladu s článkem 48j a představuje významná rizika pro finanční stabilitu v Unii nebo členském státě, v němž je usazena, nebo

c)

celkový objem aktiv všech poboček ze třetích zemí v Unii, které jsou součástí stejné skupiny ze třetí země, činí 40 miliard EUR nebo více nebo objem aktiv pobočky ze třetí země v jejím účetnictví v členském státě, v němž je usazena, činí 10 miliard EUR nebo více.

Pravomoc uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce může být využita po uplatnění opatření uvedených v článku 48j nebo případně 48o, nebo pokud příslušný orgán může na základě jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce, ospravedlnit, že by uvedená opatření nepostačovala k řešení významných obav v oblasti dohledu.

2.   Před výkonem pravomoci uvedené v odstavci 1 příslušné orgány konzultují EBA a příslušné orgány členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila další pobočky ze třetí země nebo dceřiné instituce.

Pro účely odst. 1 písm. b) a c) tohoto článku a při posuzování podle článku 48j vezmou příslušné orgány nebo případně pověřené orgány v úvahu vhodná kritéria pro posouzení systémového významu poboček ze třetích zemí, která zahrnují zejména:

a)

velikost pobočky ze třetí země;

b)

složitost struktury, organizace a modelu podnikání pobočky ze třetí země;

c)

stupeň propojenosti pobočky ze třetí země s finančním systémem Unie a členského státu, v němž je usazena;

d)

zastupitelnost vykonávaných činností, služeb nebo operací nebo finanční infrastruktury poskytované pobočkou ze třetí země;

e)

tržní podíl pobočky ze třetí země v Unii a v členském státě, v němž je usazena, pokud jde o celková bankovní aktiva a poskytované činnosti a služby a prováděné operace;

f)

pravděpodobný dopad pozastavení nebo ukončení působení nebo činnosti pobočky ze třetí země na likviditu finančního systému členského státu, v němž je usazena, nebo na platební, clearingové a vypořádací systémy v Unii a v daném členském státě;

g)

úlohu a význam pobočky ze třetí země pro činnosti, služby a operace skupiny ze třetí země v Unii a v členském státě, v němž je usazena;

h)

úlohu a význam pobočky ze třetí země v souvislosti s řešením krize nebo likvidací na základě informací od orgánu příslušného k řešení krize;

i)

objem činnosti skupiny ze třetí země vykonávané prostřednictvím poboček ze třetích zemí ve vztahu k činnosti skupiny vykonávané prostřednictvím dceřiných institucí povolených v Unii a v členských státech, v nichž jsou pobočky ze třetích zemí usazeny.

Článek 48j

Posouzení systémového významu a požadavky na systémově významné pobočky ze třetích zemí

1.   Pobočka ze třetí země podléhá posouzení stanovenému v odstavci 2 tohoto článku, pokud všechny pobočky ze třetích zemí v Unii, které jsou součástí stejné skupiny ze třetí země, mají celkový objem aktiv v Unii vykazovaný v souladu s pododdílem 4 ve výši 40 miliard EUR nebo více, a to buď:

a)

v průměru za tři bezprostředně předcházející roční vykazovaná období, nebo

b)

v absolutním vyjádření za alespoň tři roční vykazovaná období během pěti bezprostředně předcházejících ročních vykazovaných období.

Prahová hodnota pro objem aktiv uvedená v prvním pododstavci nezahrnuje aktiva držená pobočkou ze třetí země v souvislosti s tržními operacemi centrálních bank prováděnými s centrálními bankami ESCB.

2.   Příslušný orgán odpovědný za dohled nad pobočkou ze třetí země, která je součástí skupiny ze třetí země, kde všechny pobočky ze třetích zemí v Unii mají celkový objem aktiv v Unii ve výši 40 miliard EUR nebo více, posoudí, zda má pobočka ze třetí země, nad níž vykonává dohled, systémový význam a představuje významná rizika pro finanční stabilitu Unie nebo pro členský stát, v němž je usazena. Za tímto účelem příslušné orgány zejména zohlední kritéria systémového významu uvedená v čl. 48i odst. 2 a v čl. 131 odst. 3.

3.   V rámci posuzování podle odstavce 2 příslušný orgán nebo případně pověřený orgán konzultuje EBA a příslušné orgány členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila další pobočky ze třetí země nebo dceřiné instituce, s cílem posoudit rizika pro finanční stabilitu, jež daná pobočka ze třetí země představuje pro jiné členské státy, než je členský stát, v němž je usazena.

Příslušný orgán nebo případně pověřený orgán poskytne své odůvodněné posouzení systémového významu pobočky ze třetí země pro Unii nebo členský stát, v němž je usazena, orgánu EBA a příslušným orgánům členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila jiné pobočky ze třetích zemí nebo dceřiné instituce.

Pokud příslušné orgány, které jsou konzultovány, s výsledkem posouzení systémového významu pobočky ze třetí země nesouhlasí, informují o tom příslušný orgán, který posouzení uvedené v odstavci 2 provedl, do deseti pracovních dnů od jeho obdržení. Příslušné orgány vynaloží s pomocí EBA veškeré úsilí k dosažení konsensu ohledně daného posouzení a případně ohledně cílených požadavků uvedených v odstavci 4 nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy příslušný orgán nebo případně pověřený orgán vznesl námitku. Po uplynutí této lhůty rozhodne o posouzení systémového významu dané pobočky ze třetí země a o cílených požadavcích uvedených v odstavci 4 příslušný orgán odpovědný za dohled nad touto posuzovanou pobočkou ze třetí země.

4.   Je-li to vhodné pro řešení zjištěných rizik, může příslušný orgán nebo případně pověřený orgán uložit pobočce ze třetí země cílené požadavky, které mohou zahrnovat:

a)

požadavek, aby příslušná pobočka ze třetí země restrukturalizovala svá aktiva nebo činnosti takovým způsobem, aby přestala být považována za systémově významnou v souladu s odstavcem 2 nebo přestala představovat nepřiměřené riziko pro finanční stabilitu Unie nebo členského státu, v němž je usazena, nebo

b)

uložení dalších obezřetnostních požadavků příslušné pobočce ze třetí země.

Má-li příslušný orgán nebo případně pověřený orgán za to, že určitá pobočka ze třetí země má systémový význam, avšak rozhodne se žádné z pravomocí uvedených v prvním pododstavci písm. a) tohoto odstavce nebo v článku 48i neuplatnit, poskytne orgánu EBA a příslušným orgánům členských států, v nichž příslušná skupina ze třetí země zřídila jiné pobočky ze třetích zemí nebo dceřiné instituce, odůvodněné oznámení uvádějící, proč se rozhodl uvedené pravomoci neuplatnit.

5.   Do 31. prosince 2028 EBA předloží zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi o:

a)

posuzování uvedeném v odstavci 3 tohoto článku, zejména pokud jde o identifikaci poboček ze třetích zemí téhož hlavního podniku a fungování konzultačního procesu stanoveného v uvedeném odstavci;

b)

využívání pravomocí dohledu stanovených v odstavci 4 tohoto článku a v článku 48i.

Pododdíl 4

Požadavky na podávání zpráv

Článek 48k

Regulační a finanční informace o pobočkách ze třetích zemí a o hlavním podniku

1.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí své příslušné orgány pravidelně informovaly:

a)

o aktivech a závazcích vedených v jejich účetních knihách v souladu s článkem 48h a aktivech a závazcích pocházejících z poboček ze třetích zemí, s rozčleněním na:

i)

největší evidovaná aktiva a závazky rozčleněné podle odvětví a typu protistrany, především včetně expozic finančního sektoru;

ii)

významné expozice a koncentrace zdrojů financování vůči uvedeným typům protistran;

iii)

významné vnitřní transakce s hlavním podnikem a se členy skupiny hlavního podniku;

b)

o tom, zda pobočky ze třetích zemí dodržují požadavky, jež se na ně vztahují podle této směrnice;

c)

o systémech pojištění vkladů ad hoc, které mají vkladatelé v pobočkách ze třetích zemí k dispozici, v souladu s čl. 15 odst. 2 a 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/49/EU (*12);

d)

o dodatečných regulatorních požadavcích uložených pobočkám ze třetích zemí členskými státy podle vnitrostátního práva.

Pro účely podávání informací o aktivech a závazcích vedených v účetních knihách v souladu s prvním pododstavcem písm. a) použijí pobočky ze třetích zemí mezinárodní účetní standardy uplatňované v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (*13) nebo všeobecně přijímané účetní zásady použitelné v daném členském státě.

2.   Členské státy požadují, aby pobočky ze třetích zemí podávaly svým příslušným orgánům tyto informace o hlavním podniku:

a)

pravidelné souhrnné informace o aktivech a závazcích držených nebo zaúčtovaných dceřinými podniky a jinými pobočkami ze třetích zemí, které jsou součástí skupiny tohoto hlavního podniku v Unii;

b)

pravidelné informace o dodržování příslušných obezřetnostních požadavků hlavním podnikem na individuálním a konsolidovaném základě;

c)

informace ad hoc o významných přezkumech a hodnoceních v rámci dohledu prováděných v souvislosti s hlavním podnikem a o následných rozhodnutích v oblasti dohledu;

d)

informace o ozdravných plánech hlavního podniku a konkrétních opatřeních, jež by mohla být přijata ve vztahu k pobočkám ze třetích zemí v souladu s těmito plány, a veškerých následných aktualizacích a změnách těchto plánů;

e)

informace o strategii podnikání hlavního podniku ve vztahu k pobočkám ze třetích zemí a veškerých následných změnách této strategie;

f)

informace o službách poskytovaných hlavním podnikem klientům usazeným nebo nacházejícím se v Unii na základě reverzního vyžádání služeb v souladu s článkem 21c.

3.   Povinnosti podávat informace stanovené v tomto článku nebrání příslušnému orgánu ukládat pobočkám ze třetích zemí dodatečné požadavky na podávání zpráv, pokud považuje doplňující informace za nezbytné k získání úplného přehledu o činnosti, operacích nebo finančním zdraví poboček ze třetích zemí nebo jejich hlavního podniku, ověření toho, že pobočky ze třetí země a jejich hlavní podnik dodržují použitelné právní předpisy, a zajištění toho, aby pobočky ze třetí země tyto právní předpisy dodržovaly.

Článek 48l

Standardní formuláře a šablony a četnost podávání informací

1.   EBA vypracuje návrhy prováděcích technických norem pro upřesnění jednotných formátů a definic pro podávání zpráv, četnosti podávání zpráv a vyvine řešení v oblasti informačních technologií, jež se mají používat pro účely článku 48k.

Požadavky na podávání zpráv uvedené v článku 48k musí být úměrné tomu, zda jsou pobočky ze třetích zemí zařazeny do třídy 1 nebo do třídy 2.

Tyto návrhy prováděcích technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1093/2010.

2.   Regulační a finanční informace uvedené v článku 48k podávají alespoň dvakrát ročně pobočky ze třetích zemí třídy 1 a alespoň jednou ročně pobočky ze třetích zemí třídy 2.

3.   Příslušný orgán může u způsobilých poboček ze třetích zemí upustit od všech nebo části požadavků na podávání informací o hlavním podniku stanovených v čl. 48k odst. 2 za podmínky, že může získat příslušné informace přímo od orgánů dohledu příslušné třetí země.

ODDÍL III

Dohled

Článek 48m

Dohled nad pobočkami ze třetích zemí a program dohledových šetření

1.   Členské státy požadují, aby příslušné orgány pro účely dohledu nad pobočkami ze třetích zemí dodržovaly tento oddíl a obdobně i hlavu VII.

2.   Příslušné orgány zahrnou pobočky ze třetích zemí do programu dohledových šetření uvedeného v článku 99.

Článek 48n

Proces přezkumu a hodnocení v rámci dohledu

1.   Členské státy požadují, aby příslušné orgány přezkoumaly opatření, strategie, postupy a mechanismy zavedené pobočkami ze třetích zemí pro zajištění dodržování ustanovení, jež se na ně vztahují podle této směrnice, a případně všech dalších regulačních požadavků podle vnitrostátního práva.

2.   Příslušné orgány na základě přezkumu uvedeného v odstavci 1 vyhodnotí, zda opatření, strategie, postupy a mechanismy zavedené pobočkami ze třetích zemí a kapitál a likvidita, které tyto pobočky drží, zajišťují řádné řízení a pokrytí významných rizik a životaschopnost poboček ze třetích zemí.

3.   Příslušné orgány provedou přezkum a hodnocení uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku v souladu s kritérii pro uplatňování zásady proporcionality zveřejněnými podle čl. 143 odst. 1 písm. c). Příslušné orgány zejména stanoví úroveň četnosti a intenzity přezkumu uvedeného v odstavci 1 tohoto článku, jež jsou úměrné tomu, zda je pobočka ze třetí země zařazena do třídy 1 nebo třídy 2, a jež zohledňují další relevantní kritéria, jako je povaha, rozsah a složitost činnosti poboček ze třetích zemí.

4.   Pokud příslušné orgány na základě přezkumu, zejména systémů správy a řízení, modelu podnikání nebo činností pobočky ze třetí země, získají důvodné podezření, že v souvislosti s danou pobočkou ze třetí země dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo k pokusům o ně, nebo že hrozí vyšší riziko takového jednání, uvědomí o tom okamžitě orgán EBA a orgán odpovědný za dohled nad danou pobočkou ze třetí země v souladu se směrnicí (EU) 2015/849. V případě zvýšeného rizika praní peněz nebo financování terorismu příslušný orgán a orgán odpovědný za dohled nad danou pobočkou ze třetí země v souladu se směrnicí (EU) 2015/849 naváží kontakt a okamžitě informují orgán EBA o svém společném hodnocení. Příslušný orgán případně přijme opatření v souladu s touto směrnicí, jež mohou zahrnovat odnětí povolení pobočce ze třetí země podle čl. 48d odst. 2 písm. g) této směrnice.

5.   Příslušný orgán, finanční zpravodajská jednotka a orgán odpovědný za dohled nad pobočkou ze třetí země v souladu se směrnicí (EU) 2015/849 spolu úzce spolupracují v rámci svých pravomocí a vyměňují si informace související s touto směrnicí, pokud tato spolupráce a výměna informací nezasahuje do probíhajícího šetření, vyšetřování nebo řízení podle trestního či správního práva členského státu, v němž se příslušný orgán, finanční zpravodajská jednotka nebo orgán odpovědný za dohled nad danou pobočkou ze třetí země v souladu se směrnicí (EU) 2015/849 nachází. V případě sporu týkajícího se koordinace činností dohledu podle tohoto článku může být EBA z vlastního podnětu nápomocen příslušným orgánům a orgánům odpovědným za dohled nad pobočkou ze třetí země v souladu se směrnicí (EU) 2015/849. V takovém případě EBA jedná v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1093/2010.

6.   Do 10. července 2026 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž blíže upřesní:

a)

společné postupy a metodiky pro proces přezkumu a hodnocení v rámci dohledu uvedený v tomto článku a pro posouzení řízení významných rizik;

b)

mechanismy spolupráce a výměny informací mezi orgány uvedenými v odstavci 5 tohoto článku, zejména v souvislosti se zjištěním závažných porušení pravidel pro boj proti praní peněz a financování terorismu;

c)

orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v členském státě v souladu se směrnicí (EU) 2015/849 v souvislosti s uplatňováním čl. 27b odst. 2, čl. 48c odst. 5 a čl. 48d odst. 3 této směrnice.

Pro účely prvního pododstavce písm. a) se postupy a metodiky v něm uvedené stanoví způsobem, který je úměrný tomu, zda jsou pobočky ze třetích zemí zařazeny do třídy 1 nebo třídy 2, a dalším přiměřeným kritériím, jako je povaha, rozsah a složitost jejich činností.

Článek 48o

Opatření a pravomoci v oblasti dohledu

1.   Příslušné orgány požadují, aby pobočky ze třetích zemí přijaly včasná nezbytná opatření za účelem:

a)

zajištění, aby pobočky ze třetích zemí splňovaly požadavky, jež se na ně vztahují podle této směrnice a podle vnitrostátního práva, nebo za účelem obnovení souladu s těmito požadavky, a

b)

zajištění, aby významná rizika, jimž jsou pobočky ze třetích zemí vystaveny, byla řádně a dostatečně kryta a řízena a aby tyto pobočky byly nadále životaschopné.

2.   Pro účely odstavce 1 zahrnují pravomoci příslušných orgánů přinejmenším pravomoc požadovat, aby pobočky ze třetích zemí:

a)

udržovaly kapitálové vybavení přesahující minimální požadavky stanovené v článku 48e nebo aby splnily další dodatečné kapitálové požadavky; jakékoli dodatečné kapitálové vybavení, jejž má pobočka ze třetí země udržovat v souladu s tímto písmenem, musí splňovat požadavky stanovené v článku 48e;

b)

splňovaly vedle požadavků stanovených v článku 48f i další zvláštní požadavky na likviditu; jakákoli dodatečná likvidní aktiva, jež má pobočka ze třetí země držet v souladu s tímto písmenem, musí splňovat požadavky stanovené v článku 48f;

c)

posílily svá opatření v oblasti správy a řízení, řízení rizik nebo účtování;

d)

omezily rozsah své činnosti nebo operací, které uskutečňují, jakož i protistrany těchto činností;

e)

snížily riziko spojené se svými činnostmi, produkty a systémy, včetně činností v rámci outsourcingu, a přestaly se zapojovat do těchto činností nebo přestaly nabízet tyto produkty;

f)

splnily dodatečné požadavky na podávání zpráv v souladu s čl. 48k odst. 3 nebo zvýšily četnost pravidelně podávaných zpráv;

g)

zveřejňovaly informace.

Článek 48p

Spolupráce mezi příslušnými orgány a kolegii orgánů dohledu

1.   Příslušné orgány vykonávající dohled nad pobočkami ze třetích zemí a dceřinými institucemi téže skupiny ze třetí země úzce spolupracují a vzájemně sdílejí informace. Příslušné orgány mají uzavřeny písemné dohody o koordinaci a spolupráci v souladu s článkem 115.

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku je nad pobočkami ze třetích zemí třídy 1 vykonáván komplexní dohled kolegiem orgánů dohledu v souladu s článkem 116. Za tímto účelem se použijí tyto požadavky:

a)

pokud bylo ve vztahu k dceřiným institucím skupiny ze třetí země zřízeno kolegium orgánů dohledu, zahrnují se do působnosti tohoto kolegia orgánů dohledu i pobočky ze třetích zemí třídy 1 téže skupiny;

b)

pokud má skupina ze třetí země pobočky ze třetích zemí třídy 1 ve více než jednom členském státě, ale nemá žádné dceřiné instituce v Unii podle článku 116, zřídí se kolegium orgánů dohledu ve vztahu k těmto pobočkám ze třetích zemí třídy 1;

c)

pokud má skupina ze třetí země pobočky ze třetích zemí třídy 1 ve více než jednom členském státě nebo alespoň jednu pobočku ze třetí země třídy 1 a jednu nebo více dceřiných institucí v Unii, na něž se nevztahuje článek 116, zřídí se kolegium orgánů dohledu ve vztahu k těmto pobočkám ze třetích zemí a dceřiným institucím.

3.   Pro účely odst. 2 písm. b) a c) tohoto článku členské státy zajistí určení vedoucího příslušného orgánu, který plní stejnou úlohu jako orgán vykonávající dohled na konsolidovaném základě v souladu s článkem 116. Vedoucím příslušným orgánem je orgán členského státu s největší pobočkou ze třetí země z hlediska celkové hodnoty zaúčtovaných aktiv.

4.   Vedle úkolů stanovených v článku 116 kolegium orgánů dohledu:

a)

vypracuje zprávu o struktuře a činnosti skupiny ze třetí země v Unii a tuto zprávu každoročně aktualizuje;

b)

provádí výměnu informací o výsledcích procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu podle článku 48n;

c)

usiluje o zajištění souladu mezi uplatňováním opatření a pravomocí v oblasti dohledu uvedených v článku 48o.

5.   Kolegium orgánů dohledu případně zajišťuje vhodnou koordinaci a spolupráci s orgány dohledu příslušných třetích zemí.

6.   EBA přispívá k podpoře a sledování účinného, efektivního a jednotného fungování kolegií orgánů dohledu uvedených v tomto článku, v souladu s článkem 21 nařízení (EU) č. 1093/2010.

7.   EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění:

a)

mechanismů spolupráce a návrhů vzorových dohod mezi příslušnými orgány pro účely odstavce 1 a

b)

podmínek fungování kolegií orgánů dohledu pro účely odstavců 2 až 6.

Tyto návrhy regulačních technických norem předloží EBA Komisi do 10. ledna 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Článek 48q

Oznamování informací orgánu EBA

Příslušné orgány oznámí orgánu EBA:

a)

veškerá povolení vydaná pobočkám ze třetích zemí a veškeré následné změny těchto povolení;

b)

celková aktiva a závazky zaúčtované povolenými pobočkami ze třetích zemí podle pravidelných výkazů;

c)

název skupiny ze třetí země, jejíž je povolená pobočka ze třetí země součástí.

EBA na své internetové stránce zveřejní seznam všech poboček ze třetích zemí, kterým bylo uděleno povolení provozovat činnost v Unii v souladu s touto hlavou, s uvedením členského státu, ve kterém jim bylo uděleno povolení provozovat činnost.

KAPITOLA 2

VZTAHY SE TŘETÍMI ZEMĚMI

Článek 48r

Spolupráce s orgány dohledu třetích zemí při dohledu na konsolidovaném základě

1.   Unie může uzavřít dohody s jednou nebo více třetími zeměmi o způsobech výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad:

a)

institucemi, jejichž mateřské podniky mají skutečné sídlo ve třetí zemi;

b)

institucemi ve třetích zemích, jejichž mateřské podniky, a to instituce, finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, mají skutečné sídlo v Unii.

2.   Dohody uvedené v odstavci 1 jsou uzavírány zejména k zajištění toho, aby:

a)

příslušné orgány členských států mohly získávat informace nezbytné pro výkon dohledu na základě konsolidované finanční situace nad institucemi, finančními holdingovými společnostmi a smíšenými finančními holdingovými společnostmi nacházejícími se v Unii, které mají dceřiné podniky, jež jsou institucemi nebo finančními institucemi ve třetí zemi, nebo které v nich mají účast;

b)

orgány dohledu třetích zemí mohly získávat informace nezbytné pro výkon dohledu nad mateřskými podniky se skutečným sídlem na jejich území, které mají dceřiné podniky, jež jsou institucemi nebo finančními institucemi v jednom nebo více členských státech, nebo které v nich mají účast, a

c)

EBA mohl získávat od příslušných orgánů členských států informace obdržené od vnitrostátních orgánů třetích zemí podle článku 35 nařízení (EU) č. 1093/2010.

3.   Aniž je dotčen článek 218 Smlouvy o fungování EU, přezkoumá Komise za pomoci Evropského bankovního výboru výsledky jednání uvedených v odstavci 1 tohoto článku a výsledný stav.

4.   EBA je nápomocen Komisi při provádění úkolů podle tohoto článku v souladu s článkem 33 nařízení (EU) č. 1093/2010.

(*11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/61 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o požadavek na úvěrové instituce týkající se krytí likvidity (Úř. věst. L 11, 17.1.2015, s. 1)."

(*12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/49/EU ze dne 16. dubna 2014 o systémech pojištění vkladů (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 149)."

(*13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1).“ "

14)

V čl. 53 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Důvěrné informace, které tyto osoby, auditoři nebo odborníci získají při výkonu svých povinností, mohou sdělit pouze v souhrnné nebo obecné podobě, z níž nelze určit totožnost jednotlivých úvěrových institucí, aniž jsou dotčeny případy stanovené trestním nebo daňovým právem.“

15)

V článku 56 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Ustanovení čl. 53 odst. 1 a článku 54 nebrání výměně informací mezi příslušnými orgány a daňovými orgány téhož členského státu v souladu s vnitrostátním právem. Pocházejí-li informace z jiného členského státu, jejich výměna se uskutečňuje způsobem uvedeným v první větě tohoto pododstavce pouze s výslovným souhlasem příslušných orgánů, které je poskytly.“

16)

Články 65 a 66 se nahrazují tímto:

„Článek 65

Správní sankce, penále a jiná správní opatření

1.   Aniž jsou dotčeny pravomoci příslušných orgánů v oblasti dohledu podle článku 64 této směrnice a právo členských států stanovit a ukládat trestní sankce, stanoví členské státy pravidla pro správní sankce, penále a jiná správní opatření použitelné v případě porušení vnitrostátních předpisů, kterými se provádí tato směrnice, a porušení nařízení (EU) č. 575/2013 a rozhodnutí přijatých příslušným orgánem na základě uvedených předpisů nebo uvedeného nařízení, a přijmou veškerá nezbytná opatření pro zajištění toho, aby byla uvedená pravidla uplatňována. Správní sankce, penále a jiná správní opatření musí být účinné, přiměřené a odrazující.

2.   Členské státy zajistí, aby v případech, kdy institucím, finančním holdingovým společnostem a smíšeným finančním holdingovým společnostem vznikají povinnosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku, mohly příslušné orgány v případě porušení vnitrostátních předpisů, kterými se provádí tato směrnice, a porušení nařízení (EU) č. 575/2013 nebo rozhodnutí vydaných příslušným orgánem na základě uvedených předpisů nebo uvedeného nařízení použít správní sankce, penále a jiná správní opatření vůči členům vedoucího orgánu, vyššímu vedení, osobám zastávajícím klíčové funkce a ostatním pracovníkům, jejichž pracovní činnost má podstatný dopad na rizikový profil instituce podle čl. 92 odst. 3 této směrnice, a dalším fyzickým osobám za předpokladu, že jsou podle vnitrostátního práva odpovědné za dané porušení.

3.   Uplatnění penále nebrání příslušným orgánům v uložení správních sankcí nebo jiných správních opatření za stejné porušení.

4.   Příslušné orgány mají veškeré pravomoci pro shromažďování informací a pro provádění šetření nezbytných pro výkon svých úkolů. Tyto pravomoci zahrnují:

a)

pravomoc požadovat poskytnutí všech informací nutných k tomu, aby příslušné orgány prováděly své úkoly, včetně informací, jejichž předávání je požadováno v pravidelných intervalech a ve stanovených formátech pro účely dohledu a související statistické účely, a to od těchto fyzických nebo právnických osob:

i)

instituce usazené v dotčeném členském státě;

ii)

finanční holdingové společnosti usazené v dotčeném členském státě;

iii)

smíšené finanční holdingové společnosti usazené v dotčeném členském státě;

iv)

smíšené holdingové společnosti usazené v dotčeném členském státě;

v)

osoby náležející k subjektům uvedeným v bodech i) až iv);

vi)

třetí strany, na které subjekty uvedené v bodech i) až iv) tohoto písmene převedly funkce nebo činnosti v rámci outsourcingu, včetně poskytovatelů služeb informačních a komunikačních technologií z řad třetích stran uvedených v kapitole V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2554 (*14);

b)

pravomoc provádět veškerá nezbytná šetření jakékoli osoby uvedené v písm. a) bodech i) až vi) usazené nebo nacházející se v dotčeném členském státě, pokud je to nezbytné k výkonu úkolů příslušných orgánů, včetně pravomoci:

i)

požadovat předložení dokladů;

ii)

zkoumat knihy a záznamy osob uvedených v písm. a) bodech i) až vi) a pořizovat z těchto knih a záznamů kopie nebo výpisy;

iii)

získávat písemná nebo ústní vysvětlení od všech osob uvedených v písm. a) bodech i) až vi) nebo jejich zástupců nebo pracovníků;

iv)

vyslechnout jakoukoli jinou osobu, která s tím souhlasí, za účelem získání informací souvisejících s předmětem šetření a

v)

vykonávat podle dalších podmínek stanovených v právních předpisech Unie veškeré nezbytné kontroly v obchodních prostorách právnických osob uvedených v písm. a) bodech i) až vi) a jakýchkoli jiných podniků, na něž se vztahuje dohled na konsolidovaném základě, kde příslušný orgán vykonává dohled na konsolidovaném základě s výhradou předchozího uvědomění dotčených příslušných orgánů; pokud je k provedení kontroly podle vnitrostátního práva třeba povolení soudního orgánu, o toto povolení se požádá.

5.   Odchylně od odstavce 1, neumožňuje-li právní systém členského státu uložení správních sankcí, může se použít tento článek tak, aby podnět k uložení sankce dal příslušný orgán a aby sankce byla uložena soudním orgánem, a současně je třeba zajistit, aby tyto prostředky právní ochrany byly účinné a aby jejich účinek byl rovnocenný se správními sankcemi, jež ukládají příslušné orgány. Uložené sankce musí být v každém případě účinné, přiměřené a odrazující.

Členské státy uvedené v prvním pododstavci sdělí Komisi vnitrostátní právní předpisy, které přijmou podle tohoto odstavce, do 10. ledna 2026 a neprodleně veškeré jejich následné změny.

Článek 66

Správní sankce, penále a jiná správní opatření za porušení požadavků na povolení a požadavků na nabytí nebo odprodej významných účastí, významné převody aktiv a závazků, fúze nebo rozdělení

1.   Členské státy zajistí, aby jejich právní a správní předpisy obsahovaly správní sankce, penále a jiná správní opatření přinejmenším v těchto případech:

a)

činnost úvěrové instituce je zahájena bez předchozího získání povolení v rozporu s článkem 8 této směrnice;

b)

alespoň jedna z činností uvedených v čl. 4 odst. 1 bodě 1 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013 je prováděna subjektem, který splňuje prahové hodnoty uvedené v daném písmeni a nemá povolení jako úvěrová instituce, s výjimkou subjektů žádajících o výjimku podle článku 8a této směrnice;

c)

činnost přijímání vkladů a jiných splatných peněžních prostředků od veřejnosti je vykonávána, aniž by bylo získáno povolení úvěrové instituce, v rozporu s článkem 9 této směrnice;

d)

kvalifikovaná účast v úvěrové instituci je přímo či nepřímo nabyta nebo přímo či nepřímo zvýšena tak, že podíl na hlasovacích právech nebo na kapitálu dosáhne prahových hodnot uvedených v čl. 22 odst. 1 této směrnice nebo je překročí nebo se tím úvěrová instituce stane dceřiným podnikem nabyvatele, aniž by o tom byly písemně informovány příslušné orgány úvěrové instituce, v níž nabyvatel chce nabýt nebo zvýšit kvalifikovanou účast, během lhůty pro posouzení nebo přes nesouhlas příslušných orgánů, v rozporu s uvedeným článkem;

e)

kvalifikovaná účast v úvěrové instituci je přímo nebo nepřímo odprodána nebo snížena tak, že podíl na hlasovacích právech nebo na kapitálu poklesne pod prahové hodnoty uvedené v článku 25 této směrnice, nebo tak, že úvěrová instituce přestane být dceřiným podnikem právnické osoby odprodávající kvalifikovanou účast, aniž by to bylo písemně oznámeno příslušným orgánům, v rozporu s uvedeným článkem;

f)

finanční holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost ve smyslu čl. 21a odst. 1 této směrnice nepožádá o schválení, v rozporu s uvedeným článkem nebo poruší jakýkoli jiný požadavek stanovený v uvedeném článku;

g)

navrhovaný nabyvatel ve smyslu čl. 27a odst. 1 této směrnice neoznámí dotčenému příslušnému orgánu přímé nebo nepřímé nabytí významné účasti, v rozporu s uvedeným článkem;

h)

kterýkoli ze subjektů uvedených v článku 27d této směrnice neoznámí dotčenému příslušnému orgánu přímý nebo nepřímý odprodej významné účasti, která přesahuje 15 % použitelného kapitálu tohoto subjektu;

i)

kterýkoli ze subjektů uvedených v čl. 27f odst. 1 této směrnice provede významný převod aktiv a závazků, aniž by o tom uvědomil příslušné orgány, v rozporu s uvedeným článkem;

j)

kterýkoli ze subjektů uvedených v čl. 27i odst. 1 této směrnice provede fúzi nebo rozdělení, v rozporu s uvedeným článkem.

2.   Členské státy zajistí, aby v případech uvedených v odstavci 1 zahrnovala opatření, která lze uložit, přinejmenším:

a)

správní sankce:

i)

v případě právnických osob správní peněžité sankce až do výše 10 % celkového ročního čistého obratu daného podniku;

ii)

v případě fyzické osoby správní peněžité sankce ve výši až 5 milionů EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, v odpovídající hodnotě v národní měně ke dni 17. července 2013;

iii)

správní peněžité sankce ve výši až dvojnásobku výše zisku získaného z porušení nebo ztráty, které se porušením dotyčná osoba vyhnula, lze-li výši tohoto zisku nebo této ztráty zjistit;

b)

penále:

i)

v případě právnické osoby penále až do výše 5 % průměrného denního čistého obratu, které je právnická osoba v případě trvajícího porušení povinna zaplatit za každý den porušení, dokud není obnoveno plnění povinnosti; penále lze uložit na dobu až šesti měsíců ode dne stanoveného v rozhodnutí příslušného orgánu požadujícím ukončení porušení a o uložení penále;

ii)

v případě fyzické osoby penále ve výši až 50 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, v odpovídající hodnotě v národní měně k 9. červenci 2024, které je v případě trvajícího porušení fyzická osoba povinna hradit za každý den porušení, dokud nezačne své povinnosti opět plnit; penále lze uložit na dobu až šesti měsíců ode dne stanoveného v rozhodnutí příslušného orgánu požadujícím ukončení porušení a o uložení penále;

c)

jiná správní opatření:

i)

veřejné oznámení, které uvádí odpovědnou fyzickou osobu, instituci, finanční holdingovou společnost, smíšenou finanční holdingovou společnost nebo zprostředkující mateřský podnik v EU a povahu daného porušení;

ii)

příkaz, aby odpovědná fyzická nebo právnická osoba upustila od daného chování a vyvarovala se jeho opakování;

iii)

pozastavení hlasovacích práv akcionáře nebo akcionářů odpovědných za porušení uvedená v odstavci 1;

iv)

s výhradou čl. 65 odst. 2 dočasný zákaz vykonávat funkce v institucích vydaný proti členovi vedoucího orgánu nebo kterékoliv jiné fyzické osobě odpovědné za dané porušení.

Pro účely prvního pododstavce písm. b) mohou členské státy stanovit vyšší maximální částku penále za každý den porušení.

Odchylně od prvního pododstavce písm. b) mohou členské státy uplatňovat týdenní nebo měsíční penále. V tomto případě nesmí maximální výše penále, která má být uplatněna za příslušné týdenní nebo měsíční období, kdy k porušení došlo, překročit maximální výši penále, která by se použila na denní bázi v souladu uvedeným písmenem za příslušné období.

Penále lze uložit k určitému datu a začít je uplatňovat později.

3.   Celkový roční čistý obrat uvedený v odst. 2 písm. a) bodě i) tohoto článku je součtem následujících položek stanovených v souladu s přílohami III a IV prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/451 (*15):

a)

úrokové výnosy,

b)

úrokové náklady,

c)

náklady na základní kapitál splatný na požádání,

d)

výnosy z dividend,

e)

výnosy z poplatků a provizí,

f)

náklady na poplatky a provize,

g)

čisté zisky nebo (–) ztráty z finančních aktiv a závazků k obchodování,

h)

čisté zisky nebo (–) ztráty z finančních aktiv a závazků v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty,

i)

čisté zisky nebo (–) ztráty ze zajišťovacího účetnictví,

j)

čisté kurzové rozdíly (zisk nebo (–) ztráta),

k)

ostatní provozní výnosy,

l)

ostatní provozní výdaje.

Pro účely tohoto článku jsou základem pro výpočet nejaktuálnější roční finanční informace v oblasti dohledu, u nichž je výsledek ukazatele vyšší než nula. Pokud se na právnickou osobu uvedenou v odstavci 2 tohoto článku nevztahuje prováděcí nařízení (EU) 2021/451, je příslušným celkovým ročním čistým obratem celkový roční čistý obrat nebo odpovídající druh příjmů v souladu s použitelným účetním rámcem. Pokud je dotyčný podnik součástí skupiny, je příslušným celkovým ročním čistým obratem celkový roční čistý obrat vyplývající z konsolidované účetní závěrky nejvyššího mateřského podniku.

4.   Průměrný denní čistý obrat uvedený v odst. 2 písm. b) bodě i) je celkový roční čistý obrat uvedený v odstavci 3 vydělený 365.

(*14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2554 ze dne 14. prosince 2022 o digitální provozní odolnosti finančního sektoru a o změně nařízení (ES) č. 1060/2009, (EU) č. 648/2012, (EU) č. 600/2014, (EU) č. 909/2014 a (EU) 2016/1011 (Úř. věst. L 333, 27.12.2022, s. 1)."

(*15)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/451 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o podávání zpráv institucí pro účely dohledu, a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) č. 680/2014 (Úř. věst. L 97, 19.3.2021, s. 1).“ "

17)

Článek 67 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

instituce nezavede systém správy a řízení a genderově neutrální zásady odměňování požadované příslušnými orgány podle článku 74“

;

ii)

písmena e), f) a i) se zrušují;

iii)

písmeno j) se nahrazuje tímto:

„j)

instituce neplní ukazatel čistého stabilního financování v rozporu s požadavky článku 413 nebo 428b nařízení (EU) č. 575/2013 nebo opakovaně a soustavně neudržuje likvidní aktiva v rozporu s požadavky článku 412 uvedeného nařízení;“

;

iv)

písmena k) a l) se zrušují;

v)

doplňují se nová písmena, která znějí:

„r)

instituce nesplňuje kapitálové požadavky stanovené v čl. 92 odst. 1 nařízení (EU) č. 575/2013;

s)

instituce nebo fyzická osoba opakovaně nesplní rozhodnutí uložené příslušným orgánem v souladu s vnitrostátními předpisy, kterými se provádí tato směrnice, nebo v souladu s nařízením (EU) č. 575/2013;

t)

instituce neplní požadavky na odměňování stanovené v článcích 92, 94 a 95 této směrnice;

u)

instituce jedná bez předchozího svolení příslušného orgánu v případě, že vnitrostátní předpisy provádějící tuto směrnici nebo nařízení (EU) č. 575/2013 vyžadují, aby instituce získala toto předchozí svolení, nebo dotčená instituce získala toto svolení na základě nepravdivých prohlášení nebo nesplňuje podmínky, za kterých bylo toto svolení uděleno;

v)

instituce nesplňuje požadavky týkající se složení, podmínek, úprav a odpočtů souvisejících s kapitálem stanovené v části druhé nařízení (EU) č. 575/2013;

w)

instituce nesplňuje požadavky týkající se jejích velkých expozic vůči klientovi nebo ekonomicky spjaté skupině klientů stanovené v části čtvrté nařízení (EU) č. 575/2013;

x)

instituce nesplňuje požadavky týkající se výpočtu pákového poměru, včetně uplatnění odchylek, stanovené v části sedmé nařízení (EU) č. 575/2013;

y)

instituce příslušnému orgánu nepodá zprávu s informacemi uvedenými v čl. 430 odst. 1 až 3 a v článku 430a nařízení (EU) č. 575/2013, nebo poskytne informace neúplné či nepřesné;

z)

instituce nesplňuje požadavky na shromažďování údajů a požadavky týkající se správy a řízení stanovené v části třetí hlavě III kapitole 2 nařízení (EU) č. 575/2013;

aa)

instituce nesplňuje požadavky ve vztahu k výpočtu objemů rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků nebo nezavede systémy správy a řízení stanovené v části třetí hlavách II až VI nařízení (EU) č. 575/2013;

ab)

instituce nesplňuje požadavky týkající se výpočtu ukazatele krytí likvidity nebo ukazatele čistého stabilního financování stanovené v části šesté hlavách I a IV nařízení (EU) č. 575/2013 a v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/61.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Členské státy zajistí, aby v případech uvedených v odstavci 1 zahrnovala opatření, která lze uložit, přinejmenším:

a)

správní sankce:

i)

v případě právnických osob správní peněžité sankce až do výše 10 % celkového ročního čistého obratu daného podniku;

ii)

v případě fyzické osoby správní peněžité sankce ve výši až 5 milionů EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, v odpovídající hodnotě v národní měně ke dni 17. července 2013;

iii)

správní peněžité sankce ve výši až dvojnásobku výše zisku získaného z porušení nebo ztráty, které se porušením dotyčná osoba vyhnula, lze-li výši této výhody zjistit;

b)

penále:

i)

v případě právnické osoby penále až do výše 5 % průměrného denního čistého obratu, které je právnická osoba v případě trvajícího porušení povinna zaplatit za každý den porušení, dokud není obnoveno plnění povinnosti; penále lze uložit na dobu až šesti měsíců ode dne stanoveného v rozhodnutí příslušného orgánu požadujícím ukončení porušení a o uložení penále;

ii)

v případě fyzické osoby penále ve výši až 50 000 EUR nebo v členských státech, jejichž měnou není euro, v odpovídající hodnotě v národní měně k 9. července 2024, které je v případě trvajícího porušení fyzická osoba povinna hradit za každý den porušení, dokud nezačne své povinnosti opět plnit; penále lze uložit na dobu až šesti měsíců ode dne stanoveného v rozhodnutí příslušného orgánu požadujícím ukončení porušení a o uložení penále;

c)

jiná správní opatření:

i)

veřejné oznámení, které uvádí odpovědnou fyzickou osobu, instituci, finanční holdingovou společnost, smíšenou finanční holdingovou společnost nebo zprostředkující mateřský podnik v EU a povahu daného porušení;

ii)

příkaz, aby odpovědná fyzická nebo právnická osoba upustila od daného chování a vyvarovala se jeho opakování;

iii)

v případě instituce odnětí povolení pro instituci v souladu s článkem 18;

iv)

s výhradou čl. 65 odst. 2 dočasný zákaz vykonávat funkce v institucích vydaný proti členovi vedoucího orgánu nebo kterékoliv jiné fyzické osobě odpovědné za dané porušení.

Pro účely prvního pododstavce písm. b) mohou členské státy stanovit vyšší maximální částku penále za každý den porušení.

Odchylně od prvního pododstavce písm. b) mohou členské státy uplatňovat týdenní nebo měsíční penále. V tomto případě nesmí maximální výše penále, která má být uplatněna za příslušné týdenní nebo měsíční období, kdy k porušení došlo, překročit maximální výši penále, která by se použila na denní bázi v souladu uvedeným písmenem za příslušné období.

Penále lze uložit k určitému datu a začít je uplatňovat později.“

;

c)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„3.   Celkový roční čistý obrat uvedený v odst. 2 písm. a) bodě i) tohoto článku je součtem následujících položek stanovených v souladu s přílohami III a IV prováděcího nařízení (EU) 2021/451:

a)

úrokové výnosy,

b)

úrokové náklady,

c)

náklady na základní kapitál splatný na požádání,

d)

výnosy z dividend,

e)

výnosy z poplatků a provizí,

f)

náklady na poplatky a provize,

g)

čisté zisky nebo ztráty z finančních aktiv a závazků k obchodování,

h)

čisté zisky nebo ztráty z finančních aktiv a závazků v reálné hodnotě vykázané do zisku nebo ztráty,

i)

čisté zisky nebo ztráty ze zajišťovacího účetnictví,

j)

čisté kurzové rozdíly (zisk nebo ztráta),

k)

ostatní provozní výnosy,

l)

ostatní provozní výdaje.

Pro účely tohoto článku jsou základem pro výpočet nejaktuálnější roční finanční informace v oblasti dohledu, u nichž je výsledek ukazatele vyšší než nula. Pokud se na právnickou osobu uvedenou v odstavci 2 tohoto článku nevztahuje prováděcí nařízení (EU) 2021/451, je příslušným celkovým ročním čistým obratem celkový roční čistý obrat nebo odpovídající druh příjmů v souladu s použitelným účetním rámcem. Pokud je dotyčný podnik součástí skupiny, je příslušným celkovým ročním čistým obratem celkový roční čistý obrat vyplývající z konsolidované účetní závěrky nejvyššího mateřského podniku.

4.   Průměrný denní čistý obrat uvedený v odst. 2 písm. b) bodě i) je celkový roční čistý obrat uvedený v odstavci 3 vydělený 365.“

18)

Článek 70 se nahrazuje tímto:

„Článek 70

Účinné uplatňování správních sankcí a jiných správních opatření a výkon pravomoci příslušných orgánů ukládat sankce

1.   Členské státy zajistí, aby při stanovování druhu a výše správních sankcí nebo jiných správních opatření příslušné orgány zohlednily veškeré příslušné okolnosti, případně včetně:

a)

závažnosti a doby trvání porušení;

b)

stupně odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení;

c)

finanční situace fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení, jak je uvedeno, vyplývající mimo jiné z celkového obratu právnické osoby nebo z ročního příjmu fyzické osoby;

d)

významu nabytého zisku nebo ztráty, které se fyzická nebo právnická osoba odpovědná za porušení vyhnula, pokud je lze stanovit;

e)

ztrát třetích stran způsobených porušením, pokud je lze stanovit;

f)

úrovně spolupráce fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení s příslušným orgánem;

g)

předchozích porušení předpisů ze strany fyzické nebo právnické osoby odpovědné za porušení;

h)

všech případných systémových důsledků porušení;

i)

trestních sankcí dříve uložených za stejné porušení fyzické nebo právnické osobě odpovědné za toto porušení.

2.   Příslušné orgány při výkonu svých pravomocí ukládat správní sankce a jiná správní opatření úzce spolupracují, aby tak zajistily, že dané sankce a opatření povedou k dosažení výsledků, které jsou cílem této směrnice. Své činnosti rovněž koordinují, aby zabránily kumulaci a překrývání při ukládání správních sankcí a jiných správních opatření v přeshraničních případech.

3.   Příslušné orgány mohou uložit sankce ve vztahu k téže fyzické nebo právnické osobě odpovědné za stejné jednání nebo opomenutí v případě kumulace správního a trestního řízení týkajícího se téhož porušení. Tato kumulace trestního řízení a správních sankcí je však omezena na nezbytně nutné případy a úměrná za účelem dosažení různých, doplňujících se cílů obecného zájmu.

4.   Členské státy mají zavedené vhodné mechanismy, které zajistí, aby příslušné orgány a soudní orgány byly řádně a včas informovány o zahájení správního a trestního řízení proti téže fyzické nebo právnické osobě, která může být shledána odpovědnou za stejné jednání v obou řízeních.

5.   Do 18. července 2029 předloží EBA Komisi zprávu o spolupráci mezi příslušnými orgány v souvislosti s uplatňováním správních sankcí, penále a jiných správních opatření. EBA dále posoudí veškeré rozdíly v uplatňování správních sankcí, jež mezi příslušnými orgány v tomto ohledu panují. EBA posoudí zejména:

a)

úroveň spolupráce mezi příslušnými orgány v souvislosti se sankcemi, jež lze uložit v přeshraničních případech, nebo v případě kumulace správního a trestního řízení;

b)

výměnu informací mezi příslušnými orgány při řešení přeshraničních případů;

c)

osvědčené postupy vypracované kterýmkoli příslušným orgánem, které by mohly být přínosné pro jiné příslušné orgány v oblasti správních sankcí, penále a jiných správních opatření;

d)

účinnost a dosažený stupeň sbližování, pokud jde o prosazování vnitrostátních předpisů, kterými se provádí tato směrnice a nařízení (EU) č. 575/2013, včetně správních sankcí, penále a jiných správních opatření uložených fyzickým nebo právnickým osobám, které byly označeny jako odpovědné za dané porušení podle vnitrostátního práva.“

19)

V článku 73 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Instituce mají zavedeny spolehlivé, účinné a komplexní strategie a postupy pro hodnocení a průběžné udržování výše, typů a rozdělení vnitřně stanoveného kapitálu, který považují za odpovídající k pokrytí povahy a úrovně rizik, kterým jsou nebo mohou být vystaveny. Instituce výslovně zohlední krátkodobý, střednědobý a dlouhodobý horizont pro krytí rizik ESG.“

20)

V článku 74 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Instituce mají spolehlivé systémy správy a řízení, které zahrnují:

a)

jasnou organizační strukturu s dobře vymezenými, transparentními a konzistentními odpovědnostmi;

b)

účinné postupy pro identifikaci, řízení, sledování a hlášení rizik, kterým jsou nebo by mohly být vystaveny, včetně rizik ESG v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu;

c)

přiměřené mechanismy vnitřní kontroly, včetně řádných správních a účetních postupů;

d)

sítě a informační systémy vytvořené a řízené v souladu s nařízením (EU) 2022/2554;

e)

zásady a postupy odměňování, které jsou v souladu s řádným a účinným řízením rizik a podporují je, mimo jiné zohledněním ochoty instituce podstupovat riziko, pokud jde o rizika ESG.

Zásady a postupy odměňování uvedené v prvním pododstavci písm. e) jsou genderově neutrální.“

21)

Článek 76 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy zajistí, aby vedoucí orgán schvaloval a alespoň jednou za dva roky přehodnocoval strategie a zásady pro přijímání, řízení, sledování a snižování rizik, kterým je nebo může být instituce vystavena, včetně rizik vyplývajících z makroekonomického prostředí, v němž instituce působí, a to v závislosti na hospodářském cyklu, a rizik vyplývajících ze stávajících a krátkodobých, střednědobých a dlouhodobých dopadů environmentálních, sociálních a správních faktorů (ESG).

Členské státy mohou při zohlednění zásady proporcionality povolit vedoucím orgánům malých a nepříliš složitých institucí, aby strategie a zásady uvedené v prvním pododstavci přezkoumaly každé dva roky.“

;

b)

v odstavci 2 se doplňují nové pododstavce, které zní:

„Členské státy zajistí, aby vedoucí orgán vypracoval konkrétní plány, které obsahují kvantifikovatelné cíle a procesy pro sledování a řešení finančních rizik vyplývajících v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu z faktorů ESG, včetně rizik vyplývajících z procesu přizpůsobení a trendů transformace v souvislosti s příslušnými regulačními cíli a právními akty Unie a členských států ve vztahu k faktorům ESG, zejména cíli dosažení klimatické neutrality, jakož i, je-li to relevantní pro instituce působící v mezinárodním měřítku, v souvislosti s právními a regulačními cíli třetích zemí, a aby provádění těchto plánů sledoval.

Kvantifikovatelné cíle a procesy pro řešení rizik ESG zahrnuté do plánů uvedených v druhém pododstavci tohoto odstavce zohlední nejnovější zprávy a opatření předepsané Evropským vědeckým poradním výborem pro změnu klimatu, zejména v souvislosti s dosažením cílů Unie v oblasti klimatu. Pokud instituce zveřejňuje informace v záležitostech ESG v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*16), jsou plány uvedené v druhém pododstavci tohoto odstavce v souladu s plány uvedenými v článku 19a nebo 29a uvedené směrnice a zahrnují zejména opatření týkající se modelu a strategie podnikání instituce, která jsou konzistentní s oběma plány.

Členské státy zajistí přiměřené uplatňování druhého a třetího pododstavce na vedoucí orgány malých a nepříliš složitých institucí, přičemž uvedou, v jakých oblastech lze použít výjimku nebo zjednodušený postup.

(*16)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).“;"

c)

v odstavci 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Vedoucí orgán v kontrolní funkci a výbor pro rizika, pokud je zřízen, určují povahu, objem, formát a četnost informací týkajících se rizik, které mají získávat. S cílem přispět k zavedení zásad a postupů řádného odměňování výbor pro rizika přezkoumá, aniž jsou dotčeny úkoly výboru pro odměňování, zda pobídky stanovené v systému odměňování zohledňují rizika, včetně rizik týkajících se dopadů faktorů ESG, kapitál, likviditu a pravděpodobnost a načasování zisku.“

;

d)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Členské státy v souladu s požadavkem přiměřenosti stanoveným v čl. 7. odst. 2 směrnice Komise 2006/73/ES (*17) zajistí, aby instituce měly funkce vnitřní kontroly, které jsou nezávislé na provozních útvarech a mají dostatečnou pravomoc, váhu, zdroje a přístup k vedoucímu orgánu.

Členské státy zajistí, aby:

a)

funkce vnitřní kontroly zajišťovaly řádnou identifikaci, měření a oznámení veškerých významných rizik;

b)

funkce vnitřní kontroly poskytovaly komplexní přehled o celé škále rizik, jimž je instituce vystavena;

c)

se funkce řízení rizik se aktivně podílela na vypracování strategie instituce v oblasti rizik a na všech jejích závažných rozhodnutích v oblasti řízení rizik, a aby řídila účinné provádění strategie v oblasti rizik;

d)

funkce interního auditu prováděla nezávislý přezkum účinného provádění strategie instituce v oblasti rizik;

e)

funkce dodržování předpisů posuzovala a zmírňovala riziko nedodržení předpisů a zajišťovala, aby strategie instituce v oblasti rizik zohledňovala riziko nedodržení předpisů a aby bylo riziko nedodržení předpisů náležitě zohledněno ve všech významných rozhodnutích týkajících se řízení rizik.

(*17)  Směrnice Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 26).“ "

e)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„6.   Členské státy zajistí, aby funkce vnitřní kontroly měly přímý přístup k vedoucímu orgánu v kontrolní funkci a mohly mu podávat zprávy přímo.

Za tímto účelem jsou funkce vnitřní kontroly nezávislé na členech vedoucího orgánu v řídicí funkci a na vyšším vedení, a zejména mají možnost vedoucímu orgánu v kontrolní funkci sdělovat pochybnosti a v příslušných případech nebo vyvíjí-li se určité riziko způsobem, který má nebo může mít vliv na instituci, jej varovat, aniž jsou dotčeny povinnosti vedoucího orgánu podle této směrnice a nařízení (EU) č. 575/2013.

Vedoucí funkcí vnitřní kontroly jsou nezávislí členové vyššího vedení s jednoznačnou odpovědností za funkce řízení rizik, dodržování předpisů a vnitřního auditu. V případě, že povaha, rozsah a složitost činností instituce neodůvodňují jmenování zvláštního pracovníka pro funkci řízení rizik nebo funkci dodržování předpisů, může funkce dodržování předpisů nebo řízení rizik plnit jiný člen vedení, který v rámci instituce vykonává jiné úkoly, za předpokladu, že nevzniká střet zájmů a že osoba odpovědná za funkci řízení rizik a funkci dodržování předpisů:

a)

splňuje kritéria vhodnosti a požadavky na znalosti, dovednosti a zkušenosti potřebné pro jednotlivé dotčené oblasti a

b)

má dostatek času ke správnému výkonu obou kontrolních funkcí.

Funkce interního auditu nesmí být kombinována s žádnou jinou linií podnikání nebo kontrolní funkcí v instituci.

Vedoucí funkcí vnitřní kontroly mohou být odvoláni pouze s předchozím souhlasem vedoucího orgánu v kontrolní funkci.“

22)

Článek 77 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Příslušné orgány motivují instituce s ohledem na jejich velikost, vnitřní organizaci a povahu, rozsah a složitost jejich činností k tomu, aby rozvíjely kapacitu pro interní hodnocení tržního rizika a ve větší míře používaly interní modely pro výpočet kapitálových požadavků pro portfolia pozic v obchodním portfoliu spolu s interními modely pro výpočet kapitálových požadavků ke krytí rizika selhání v případě, že jsou jejich expozice vůči riziku selhání významné v absolutním měřítku a mají velký počet významných pozic v obchodovaných dluhových nebo akciových nástrojích různých emitentů.

Tímto článkem není dotčeno dodržování kritérií stanovených v části třetí hlavě IV kapitole 1b nařízení (EU) č. 575/2013.“

;

b)

v odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro definici pojmu ‚expozice vůči riziku selhání, které jsou významné v absolutním měřítku‘ uvedeného v odst. 3 prvním pododstavci a limitů pro velký počet významných protistran a pozic v obchodovaných dluhových nebo akciových nástrojích různých emitentů.“

23)

Článek 78 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Srovnávací dohledová analýza přístupů k výpočtu kapitálových požadavků“

;

b)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Příslušné orgány zajistí, aby:

a)

instituce, jimž je povoleno používat interní přístupy pro výpočet objemů rizikově vážených expozic nebo kapitálových požadavků, podávaly zprávy o výsledcích výpočtů pro své expozice nebo pozice, které jsou uvedeny ve srovnávacích portfoliích;

b)

instituce, které používají alternativní standardizovaný přístup stanovený v části třetí hlavě IV kapitole 1a nařízení (EU) č. 575/2013, podávaly zprávy o výsledcích svých výpočtů pro své expozice nebo pozice, které jsou uvedeny ve srovnávacích portfoliích, za předpokladu, že objem rozvahových a podrozvahových položek instituce vystavených tržnímu riziku činí nejméně 500 milionů EUR v souladu s čl. 325a odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení;

c)

instituce, jimž je povoleno používat interní přístupy podle části třetí hlavy II kapitoly 3 nařízení (EU) č. 575/2013, jakož i příslušné instituce, které používají standardizovaný přístup podle části třetí hlavy II kapitoly 2 uvedeného nařízení, podávaly zprávy o výsledcích výpočtů přístupů použitých pro účely stanovení výše očekávaných úvěrových ztrát pro své expozice nebo pozice, jež jsou uvedeny ve srovnávacích portfoliích v případě, že je splněna některá z následujících podmínek:

i)

instituce vypracovávají své účetní závěrky v souladu s mezinárodními účetními standardy uplatňovanými podle nařízení (ES) č. 1606/2002;

ii)

instituce provádějí oceňování aktiv a podrozvahových položek a určování výše kapitálu v souladu s mezinárodními účetními standardy podle čl. 24 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013;

iii)

instituce provádějí oceňování aktiv a podrozvahových položek v souladu s účetními standardy podle směrnice Rady 86/635/EHS (*18) a používají model očekávaných úvěrových ztrát, který je stejný jako model používaný v mezinárodních účetních standardech uplatňovaných podle nařízení (ES) č. 1606/2002.

Instituce předkládají výsledky výpočtů uvedených v prvním pododstavci spolu s vysvětlením metodik použitých k jejich získání a veškerými kvalitativními informacemi požadovanými orgánem EBA, jež mohou objasnit dopad těchto výpočtů na kapitálové požadavky. Tyto výsledky se předkládají příslušným orgánům alespoň jednou ročně. EBA může srovnávací dohledovou analýzu provádět každé dva roky pro každý přístup uvedený v prvním pododstavci poté, co byla srovnávací dohledová analýza provedena pětkrát pro každý jednotlivý přístup.

(*18)  Směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (Úř. věst. L 372, 31.12.1986, s. 1).“;"

c)

odstavec 3 se mění takto:

i)

uvozující věty se nahrazují tímto:

„Příslušné orgány sledují na základě informací předložených institucemi v souladu s odstavcem 1 rozsah objemů rizikově vážených expozic nebo případně kapitálových požadavků pro expozice nebo transakce v rámci srovnávacího portfolia, které vyplývají z přístupů těchto institucí. Příslušné orgány provádějí posouzení kvality těchto přístupů s alespoň stejnou četností, s jakou EBA provádí srovnávací dohledovou analýzu podle odst. 1 druhého pododstavce, a věnují přitom zvláštní pozornost zejména:“

;

ii)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

přístupům, v rámci kterých existuje zvlášť vysoká nebo nízká variabilita, a rovněž přístupům, v rámci kterých dochází k významnému a systematickému podhodnocování kapitálových požadavků.“

;

iii)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„EBA vypracuje zprávu s cílem napomoci příslušným orgánům při posuzování kvality přístupů na základě informací uvedených v odstavci 2.“

;

d)

v odstavci 5 se uvozující věta nahrazuje tímto:

„Příslušné orgány zajistí, aby jejich rozhodnutí o vhodnosti nápravných opatření podle odstavce 4 byla v souladu se zásadou, že taková opatření musí zachovávat cíle přístupů v rámci tohoto článku, a proto:“

;

e)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   EBA může vydávat v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny a doporučení, pokud to považuje za nutné na základě informací a posouzení podle odstavců 2 a 3 tohoto článku s cílem zlepšit postupy dohledu nebo postupy institucí týkající se přístupů v rámci srovnávací dohledové analýzy.“

;

f)

odstavec 8 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se doplňuje nové písmeno, které zní:

„c)

seznamu příslušných institucí uvedených v odst. 1 písm. c).“

;

ii)

za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:

„Pro účely písmene c) vezme EBA při sestavování seznamu příslušných institucí v úvahu kritéria proporcionality.“

24)

V článku 79 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„e)

instituce prováděly předběžné posouzení jakékoli expozice vůči kryptoaktivům, kterou hodlají přijmout, a přiměřenosti stávajících procesů a postupů pro řízení rizika protistrany a podávaly o těchto posouzeních zprávu svému příslušnému orgánu.“

25)

Článek 81 se nahrazuje tímto:

„Článek 81

Riziko koncentrace

Příslušné orgány zajistí, aby bylo riziko koncentrace vyplývající z expozic vůči každé protistraně, včetně ústředních protistran, ekonomicky spjatých skupin protistran a protistran ve stejném odvětví hospodářství či stejné zeměpisné oblasti, protistran vykonávajících stejnou činnost nebo obchodujících se stejnou komoditou, z používání technik snižování úvěrového rizika, a zejména riziko spojené s velkou nepřímou expozicí, například vůči stejnému vydavateli kolaterálu, řešeno a ovlivňováno mimo jiné prostřednictvím zásad a postupů uvedených v písemné formě. V případě kryptoaktiv bez identifikovatelného vydavatele se riziko koncentrace posoudí z hlediska expozice vůči kryptoaktivům s podobnými vlastnostmi.“

26)

V článku 83 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„4.   Příslušné orgány zajistí, aby instituce prováděly předběžné posouzení jakékoli expozice vůči kryptoaktivům, kterou hodlají přijmout, a přiměřenosti stávajících procesů a postupů pro řízení tržního rizika a podávaly o těchto posouzeních zprávu svému příslušnému orgánu.“

27)

V článku 85 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušné orgány zajistí, aby instituce zavedly zásady a postupy pro hodnocení a řízení expozic vůči operačnímu riziku, včetně rizik vyplývajících z outsourcingu a přímých a nepřímých expozic vůči kryptoaktivům a poskytovatelům služeb souvisejících s kryptoaktivy, a pro pokrytí méně četných, ale vysoce rizikových událostí. Pro účely těchto zásad a postupů instituce jasně zformulují, co tvoří podstatu operačního rizika.“

28)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 87a

Environmentální, sociální a správní rizika

1.   Příslušné orgány zajistí, aby instituce měly v rámci svých systémů správy a řízení zahrnujících rámec pro řízení rizik požadovaný podle čl. 74 odst. 1 zavedeny spolehlivé strategie, zásady, postupy a systémy pro identifikaci, měření, řízení a sledování rizik ESG v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu.

2.   Strategie, zásady, postupy a systémy uvedené v odstavci 1 jsou přiměřené rozsahu, povaze a složitosti rizik ESG spojených s modelem podnikání a rozsahem činností instituce a zohledňují krátkodobý a střednědobý horizont a dlouhodobý horizont s minimální délkou deset let.

3.   Příslušné orgány zajistí, aby instituce testovaly svoji odolnost vůči dlouhodobým nepříznivým dopadům faktorů ESG, a to v rámci základního i nepříznivého scénáře v daném časovém rámci, přičemž nejprve se testuje dopad faktorů souvisejících se změnou klimatu. Příslušné orgány zajistí, aby instituce do tohoto testování odolnosti zahrnuly řadu scénářů ESG, které odrážejí potenciální dopady environmentálních a sociálních změn a souvisejících veřejných politik na dlouhodobé podnikatelské prostředí. Příslušné orgány zajistí, aby instituce v procesu testování odolnosti používaly věrohodné scénáře založené na scénářích vypracovaných mezinárodními organizacemi.

4.   Příslušné orgány posuzují a sledují vývoj postupů institucí, které se týkají jejich strategie a řízení rizik ESG, včetně plánů, které zahrnují kvantifikovatelné cíle a procesy pro sledování a řešení rizik ESG vznikajících v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu, které mají být vypracovány v souladu s čl. 76 odst. 2. Toto posouzení zohlední nabídku institucí, pokud jde o produkty související s udržitelností, jejich politiky financování v oblasti transformace, související politiky poskytování úvěrů a cíle a omezení související s faktory ESG. Příslušné orgány posoudí spolehlivost těchto plánů v rámci procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu.

Pro účely posouzení uvedeného v prvním pododstavci mohou příslušné orgány případně spolupracovat s orgány nebo veřejnými subjekty odpovědnými za dohled v oblasti změny klimatu a životního prostředí.

5.   Do 10. ledna 2026 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž upřesní:

a)

minimální standardy a referenční metodiky pro identifikaci, měření, řízení a sledování rizik ESG;

b)

obsah plánů, které mají být vypracovány podle čl. 76 odst. 2 a které zahrnují konkrétní časové harmonogramy a průběžné kvantifikovatelné cíle a milníky, za účelem sledování a řešení finančních rizik vyplývajících z faktorů ESG, včetně rizik vyplývajících z procesu přizpůsobení a z trendů transformace v souvislosti s příslušnými regulačními cíli Unie a členských států a právními akty ve vztahu k faktorům ESG, zejména cílem dosažení klimatické neutrality, jakož i, je-li to relevantní pro instituce působící v mezinárodním měřítku, s právními a regulačními cíli třetích zemí;

c)

kvalitativní a kvantitativní kritéria pro posuzování dopadu rizik ESG na rizikový profil a solventnost institucí v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu;

d)

kritéria pro stanovení scénářů uvedených v odstavci 3, včetně parametrů a předpokladů, které mají být použity v každém ze scénářů, konkrétních rizik a časových horizontů.

Metodiky a předpoklady podporující cíle, závazky a strategická rozhodnutí zveřejněná v obsahu plánů uvedených v článku 19a nebo 29a směrnice 2013/34/EU nebo jiných příslušných rámcích pro zveřejňování informací a náležitou péči musí být v příslušných případech v souladu s kritérii, metodikami a cíli uvedenými v prvním pododstavci tohoto odstavce a rovněž s předpoklady a závazky obsaženými v těchto plánech.

EBA obecné pokyny uvedené v prvním pododstavci pravidelně aktualizuje, aby zohledňovaly pokrok dosažený v oblasti měření a řízení rizik ESG, jakož i vývoj regulačních cílů Unie v oblasti udržitelnosti.“

29)

Článek 88 se mění takto:

a)

v odst. 1 druhém pododstavci se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

předseda vedoucího orgánu v kontrolní funkci nad institucí nesmí současně vykonávat funkci výkonného ředitele v téže instituci.“

;

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„3.   Aniž je dotčena celková kolektivní odpovědnost vedoucího orgánu, členské státy zajistí, aby instituce vypracovaly, vedly a aktualizovaly individuální prohlášení vymezující funkce a úkoly všech členů vedoucího orgánu v řídicí funkci, vyššího vedení a osob zastávajících klíčové funkce a přehled úkolů, včetně podrobností o hierarchických vztazích, odpovědnosti a osobách, které jsou součástí systémů správy a řízení uvedených v čl. 74 odst. 1, a jejich úkolech.

Členské státy zajistí, aby byla jednotlivá prohlášení o úkolech a přehled úkolů vždy dostupná a na požádání včas předložena příslušným orgánům, mimo jiné za účelem získání povolení podle článku 8.“

30)

Článek 91 se nahrazuje tímto:

„Článek 91

Vedoucí orgán a posouzení vhodnosti

1.   Instituce, finanční holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti, které byly schváleny v souladu s čl. 21a odst. 1 (dále jen ‚subjekty‘), mají prvořadou odpovědnost za zajištění toho, aby členové vedoucího orgánu trvale měli dostatečně dobrou pověst, jednali čestně a bezúhonně, používali vlastní názory a měli dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti k výkonu svých povinností a aby splňovali kritéria a požadavky uvedené v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, s výjimkou dočasných správců jmenovaných příslušnými orgány podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2014/59/EU a zvláštních správců jmenovaných orgány příslušnými k řešení krize podle čl. 35 odst. 1 uvedené směrnice. Skutečnost, že osoba nebyla odsouzena za trestný čin ani proti ní není vedeno trestní stíhání, sama o sobě nepostačuje ke splnění požadavku na dobrou pověst a čestné a bezúhonné jednání.

1a.   Subjekty zajistí, aby členové vedoucího orgánu trvale splňovali kritéria a požadavky stanovené v odstavcích 2 až 6, a posuzují vhodnost členů vedoucího orgánu s přihlédnutím k očekáváním v oblasti dohledu před jejich nástupem do funkce a pravidelně, jak je stanoveno v platných právních předpisech, obecných pokynech a vnitřních politikách týkajících se vhodnosti.

Pokud však má být většina členů vedoucího orgánu současně nahrazena nově jmenovanými členy a uplatnění prvního pododstavce by vedlo k situaci, kdy by posouzení vhodnosti nastupujících členů prováděli odstupující členové, mohou členské státy povolit, aby se posouzení uskutečnilo až po nástupu nově jmenovaných členů do funkce. Při předložení žádosti příslušnému orgánu v souladu s odstavcem 1f subjekt rovněž potvrdí existenci těchto podmínek.

1b.   Pokud subjekty na základě interního posouzení vhodnosti uvedeného v odstavci 1a dospějí k závěru, že dotčený člen nebo potenciální člen nesplňuje kritéria a požadavky stanovené v odstavci 1, tyto subjekty:

a)

zajistí, aby dotčený potenciální člen nenastoupil do zvažované funkce, pokud je uvedené posouzení dokončeno dříve, než potenciální člen nastoupí do této funkce;

b)

včas takového člena z vedoucího orgánu odvolají, nebo

c)

včas přijmou dodatečná opatření nezbytná k zajištění toho, aby takový člen byl nebo se stal vhodným pro dotčenou funkci.

1c.   Subjekty zajistí, aby informace o vhodnosti členů vedoucího orgánu byly stále aktuální. Subjekty tyto informace na požádání poskytnou příslušnému orgánu způsobem, který tento příslušný orgán určí.

1d.   Členské státy zajistí, aby příslušný orgán alespoň obdržel žádost o posouzení vhodnosti bez zbytečného odkladu u následujících subjektů, jakmile existuje jasný záměr jmenovat člena vedoucího orgánu v řídicí funkci nebo předsedu vedoucího orgánu v kontrolní funkci, a v každém případě nejpozději 30 pracovních dnů před nástupem potenciálních členů do funkce:

a)

mateřské instituce v EU, které jsou považovány za velké instituce;

b)

mateřské instituce v členském státě, které jsou považovány za velké instituce, s výjimkou případů, kdy jsou přidruženy k ústřednímu subjektu;

c)

ústřední subjekty, které jsou považovány za velké instituce nebo které vykonávají dohled nad velkými institucemi, jež jsou k nim přidruženy;

d)

samostatné instituce v Unii, které jsou považovány za velké instituce;

e)

velké dceřiné podniky ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 147 nařízení (EU) č. 575/2013;

f)

mateřské finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské finanční holdingové společnosti v EU a mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v EU, které mají v rámci své skupiny velké instituce s výjimkou těch, které spadají pod čl. 21a odst. 4 této směrnice.

1e.   K žádosti o posouzení vhodnosti uvedené v odstavci 1d se přiloží:

a)

dotazník týkající se vhodnosti a životopis;

b)

interní posouzení vhodnosti uvedené v odstavci 1a, pokud se nepoužije druhý pododstavec uvedeného odstavce;

c)

výpisy z rejstříku trestů, jakmile jsou k dispozici;

d)

veškeré další dokumenty požadované podle vnitrostátního práva, jakmile jsou k dispozici;

e)

veškeré další dokumenty uvedené příslušným orgánem, jakmile jsou k dispozici, a

f)

údaj o datu jmenování a datu skutečného nástupu do funkce.

Subjekty předloží žádost o posouzení vhodnosti a průvodní dokumenty příslušnému orgánu prostředky, které tento příslušný orgán určí.

Pokud příslušný orgán nemá dostatek informací k provedení posouzení vhodnosti na základě informací uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce, může požadovat, aby potenciální člen nenastoupil do funkce před poskytnutím požadovaných informací, ledaže se tento příslušný orgán přesvědčil, že tyto informace není možné poskytnout.

Má-li příslušný orgán obavy ohledně toho, zda potenciální člen splňuje kritéria a požadavky stanovené v odstavcích 2 až 6 tohoto článku, zahájí s institucí posílený dialog s cílem řešit zjištěné obavy, aby se zajistilo, že potenciální člen je nebo se stane vhodným při nástupu do funkce.

EBA vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž upřesní, jak má probíhat posílený dialog k řešení obav ohledně vhodnosti.

1f.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány posoudily, zda členové vedoucího orgánu trvale splňují kritéria a požadavky stanovené v odstavcích 2 až 6. Subjekty předloží žádost o posouzení vhodnosti a další informace nezbytné k posouzení vhodnosti členů vedoucího orgánu příslušnému orgánu prostředky, které tento příslušný orgán určí.

Příslušné orgány si mohou vyžádat doplňující informace nebo dokumentaci, včetně pohovorů nebo slyšení.

1g.   Příslušné orgány zejména ověří, zda jsou kritéria a požadavky uvedené v odstavcích 2 až 6 tohoto článku nadále plněny, pokud mají důvodné podezření, že dochází nebo došlo k praní peněz nebo k financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo k pokusům o ně, nebo že hrozí vyšší riziko takového jednání v souvislosti s daným subjektem.

1h.   Pokud členové vedoucího orgánu trvale nesplňují kritéria a požadavky stanovené v odstavcích 2 až 6, členské státy zajistí, aby příslušné orgány měly nezbytné pravomoci:

a)

v případě předběžného posouzení zabránit účasti těchto členů ve vedoucím orgánu nebo je z něj odvolat;

b)

v případě následného hodnocení odvolat tyto členy z vedoucího orgánu, nebo

c)

požadovat, aby dotčené subjekty přijaly další opatření nezbytná k zajištění toho, aby tito členové byli nebo se stali vhodnými pro danou funkci.

Jakmile se subjekty dozví o nových skutečnostech nebo jiných okolnostech, jež by mohly ovlivnit vhodnost členů vedoucího orgánu, znovu posoudí vhodnost daných členů a bez zbytečného odkladu o tom vyrozumí příslušný orgán.

Pokud se příslušný orgán dozví, že došlo ke změně relevantních informací týkajících se vhodnosti členů vedoucího orgánu a tato změna by mohla ovlivnit vhodnost dotčených členů, příslušný orgán znovu posoudí jejich vhodnost.

Příslušné orgány nemají povinnost opětovně posoudit vhodnost členů vedoucího orgánu v případě, že je jejich funkční období prodlouženo, pokud nejsou příslušným orgánům známy žádné nové relevantní informace, jež by mohly ovlivnit vhodnost dotyčného člena.

1i.   Příslušné orgány mohou požádat orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, aby v rámci svého ověřování a při zohlednění míry rizika konzultovaly příslušné informace týkající se členů vedoucího orgánu. Příslušné orgány mohou rovněž požádat o přístup do centrální databáze boje proti praní peněz a financování terorismu uvedené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1620 (*19). Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu zřízený uvedeným nařízením (dále jen ‚Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu‘) rozhodne, zda takový přístup udělí.

1j.   Přinejmenším v případě jmenování členů vedoucího orgánu do funkce v subjektech uvedených v odstavci 1d příslušné orgány řádně zváží stanovení maximální lhůty pro dokončení posouzení vhodnosti. Tuto maximální lhůtu lze případně prodloužit.

2.   Každý člen vedoucího orgánu věnuje dostatečný čas výkonu svých funkcí v subjektech.

2a.   Každý člen vedoucího orgánu má dobrou pověst, jedná čestně a bezúhonně a používá vlastní názory při účinném posuzování a případném vznášení konstruktivních připomínek k rozhodnutím vedoucího orgánu a při účinném dozorování a sledování rozhodování osob ve vedení instituce. Členství ve vedoucím orgánu úvěrové instituce trvale přidružené k ústřednímu subjektu není samo o sobě překážkou pro nezávislé jednání.

2b.   Vedoucí orgán má dostatečné kolektivní znalosti, dovednosti a zkušenosti k tomu, aby mohl porozumět činnostem subjektu, jakož i souvisejícím rizikům, jimž je vystaven, a dopadům, které v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu vytváří, s přihlédnutím k faktorům ESG. Celkové složení vedoucího orgánu je dostatečně diverzifikované, aby odráželo náležitě širokou škálu zkušeností.

3.   Člen vedoucího orgánu může kombinovat více funkcí ve vedoucím orgánu současně, avšak jejich počet zohlední konkrétní okolnosti a povahu, rozsah a složitost činností daného subjektu. Pokud členové vedoucího orgánu nezastupují zájmy členského státu, smějí členové vedoucího orgánu subjektu, který je významný, pokud jde o jeho velikost, vnitřní organizaci a povahu, rozsah a složitost jeho činností, od 1. července 2014 zastávat funkce pouze v jedné z níže uvedených kombinací funkcí člena ve vedoucím orgánu současně:

a)

jednu funkci výkonného člena ve vedoucím orgánu se dvěma funkcemi nevýkonného člena;

b)

čtyři funkce nevýkonného člena ve vedoucím orgánu.

4.   Pro účely odstavce 3 se jako jedno členství počítá:

a)

funkce výkonného nebo nevýkonného člena ve vedoucím orgánu v rámci stejné skupiny;

b)

funkce výkonného nebo nevýkonného člena ve vedoucím orgánu v rámci:

i)

subjektů, které jsou členy téhož institucionálního systému ochrany, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 113 odst. 7 nařízení (EU) č. 575/2013, nebo subjektů, v nichž má tentýž institucionální systém ochrany kvalifikovanou účast;

ii)

podniků, včetně nefinančních subjektů, v nichž má subjekt kvalifikovanou účast.

Pro účely prvního pododstavce písm. a) tohoto odstavce se skupinou rozumí skupina podniků, které jsou vzájemně propojené, jak je popsáno v článku 22 směrnice 2013/34/EU, nebo skupina podniků, které jsou dceřinými podniky téže finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti.

5.   Funkce člena ve vedoucím orgánu organizací, které nesledují převážně obchodní cíle, se pro účely odstavce 3 nezohledňuje.

6.   Příslušné orgány mohou udělit členům vedoucího orgánu povolení k tomu, aby zastávali jednu další funkci nevýkonného člena ve vedoucím orgánu.

7.   Subjekty věnují dostatečné lidské a finanční zdroje na zaškolení a přípravu členů vedoucího orgánu, mimo jiné ohledně rizik a dopadů ESG a rizik v oblasti informačních a komunikačních technologií ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 52c nařízení (EU) č. 575/2013.

8.   Členské státy nebo příslušné orgány požadují, aby subjekty a jejich výbory pro jmenování, jsou-li zřízeny, při náboru členů používaly širokou škálu vlastností a schopností a aby přiměřeně podporovaly rozmanitost a genderovou vyváženost v rámci vedoucího orgánu. Za tím účelem zavedou subjekty politiku podporující rozmanitost v rámci vedoucího orgánu.

9.   Příslušné orgány shromažďují informace zveřejněné v souladu s čl. 435 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) č. 575/2013 a používají uvedené informace pro srovnání postupů zajišťování rozmanitosti. Příslušné orgány poskytují tyto informace orgánu EBA. EBA použije tyto informace pro srovnání postupů zajišťování rozmanitosti na úrovni Unie.

10.   Pro účely tohoto článku a článku 91a vypracuje EBA pro subjekty uvedené v odstavci 1d tohoto článku návrhy regulačních technických norem, v nichž dále upřesní minimální obsah dotazníku týkajícího se vhodnosti, životopisů a interního posouzení vhodnosti, které mají být předloženy příslušným orgánům za účelem provedení posouzení vhodnosti podle odstavce 1f tohoto článku a čl. 91a odst. 5.

Členské státy zajistí, aby byly vypracovány vhodné standardy pro jiné subjekty, než jsou subjekty uvedené v odstavci 1d tohoto článku.

EBA předloží návrhy regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci Komisi do 10. července 2026.

Na Komisi je přenesena pravomoc doplnit tuto směrnici přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1093/2010.

11.   Do 10. července 2026, vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny pro upřesnění těchto pojmů:

a)

věnování dostatečného času výkonu funkcí člena vedoucího orgánu s ohledem na konkrétní okolnosti a povahu, rozsah a složitost činností daného subjektu;

b)

dobrá pověst, čestné a bezúhonné jednání a používání vlastních názorů člena vedoucího orgánu podle odstavce 2a;

c)

dostatečné kolektivní znalosti, dovednosti a zkušenosti vedoucího orgánu podle odstavce 2b;

d)

dostatečné lidské a finanční zdroje věnované na zaškolení a přípravu členů vedoucího orgánu podle odstavce 7;

e)

rozmanitost zohledňovaná při výběru členů vedoucího orgánu podle odstavce 8;

f)

kritéria k určení toho, zda existuje důvodné podezření, že v souvislosti s daným subjektem dochází nebo došlo k praní peněz nebo financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo k pokusům o ně nebo že existuje zvýšené riziko takového jednání.

Pro účely prvního pododstavce písm. f) EBA úzce spolupracuje s orgánem ESMA a s Orgánem pro boj proti praní peněz a financování terorismu.

12.   Do 31. prosince 2029 EBA v úzké spolupráci s ECB a s přihlédnutím k zásadě proporcionality přezkoumá uplatňování odstavců 1d až 1j a jejich účinnost při zajišťování toho, aby rámec pro způsobilost a bezúhonnost plnil svůj účel, a o tomto přezkumu podá zprávu. EBA předloží tuto zprávu Evropskému parlamentu a Radě. Na základě této zprávy Komise případně předloží legislativní návrh.

13.   Tímto článkem a článkem 91a nejsou dotčeny předpisy členských států upravující zastoupení zaměstnanců ve vedoucím orgánu.

14.   Tímto článkem a článkem 91a nejsou dotčeny předpisy členských států upravující jmenování členů vedoucího orgánu v kontrolní funkci regionálními nebo místními volenými orgány nebo jmenování v případech, kdy vedoucí orgán nemá v procesu výběru a jmenování svých členů žádnou pravomoc. V těchto případech se zavedou vhodná ochranná opatření, která zajistí vhodnost daných členů vedoucího orgánu.

(*19)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1620 ze dne 31. května 2024, kterým se zřizuje Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu a mění nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 1094/2010 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L, 2024/1620, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj).“ "

31)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 91a

Osoby zastávající klíčové funkce a posouzení vhodnosti

1.   Subjekty uvedené v čl. 91 odst. 1 mají prvořadou odpovědnost za zajištění toho, aby osoby zastávající klíčové funkce trvale měly dostatečně dobrou pověst, jednaly čestně a bezúhonně a měly dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti nezbytné k plnění svých povinností. Skutečnost, že osoba nebyla odsouzena za trestný čin ani proti ní není vedeno trestní stíhání, sama o sobě nepostačuje ke splnění požadavku na dobrou pověst a čestné a bezúhonné jednání.

2.   Subjekty zajistí, aby osoby zastávající klíčové funkce trvale splňovaly kritéria a požadavky stanovené v odstavci 1, a posuzují vhodnost osob zastávajících klíčové funkce před jejich nástupem do funkce a pravidelně, s přihlédnutím k očekáváním v oblasti dohledu, jak je stanoveno v použitelných právních a správních předpisech, obecných pokynech a vnitřních zásadách týkajících se vhodnosti.

3.   Pokud subjekty na základě interního posouzení vhodnosti uvedeného v odstavci 2 dospějí k závěru, že určitá osoba nesplňuje kritéria a požadavky stanovené v odstavci 1, tyto subjekty:

a)

nejmenují danou osobu do klíčové funkce, pokud je uvedené posouzení dokončeno před nástupem této osoby do funkce;

b)

tuto osobu včas odvolají z klíčové funkce, nebo

c)

včas přijmou dodatečná opatření nezbytná k zajištění toho, aby taková osoba byla nebo se stala vhodnou pro dotčenou funkci.

Subjekty přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění řádného výkonu funkce osoby zastávající klíčovou funkci, včetně jejího nahrazení, pokud tato osoba přestane splňovat kritéria a požadavky vhodnosti.

4.   Subjekty zajistí, aby informace o způsobilosti osob zastávajících klíčové funkce byly neustále aktuální. Subjekty tyto informace na požádání poskytnou příslušnému orgánu způsobem, který tento příslušný orgán určí.

5.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány posoudily, zda vedoucí funkcí vnitřní kontroly a finanční ředitel trvale splňují kritéria a požadavky stanovené v odstavci 1, pokud jsou tito vedoucí nebo tento ředitel jmenováni do funkcí přinejmenším v těchto subjektech:

a)

mateřské instituce v EU, které jsou považovány za velké instituce;

b)

mateřské instituce v členském státě, které jsou považovány za velké instituce, s výjimkou případů, kdy jsou přidružené k ústřednímu subjektu;

c)

ústřední subjekty, které jsou považovány za velké instituce nebo které vykonávají dohled nad velkými institucemi, jež jsou k nim přidruženy;

d)

samostatné instituce v Unii, které jsou považovány za velké instituce;

e)

velké dceřiné podniky ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 147 nařízení (EU) č. 575/2013;

f)

mateřské finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v členském státě, mateřské finanční holdingové společnosti v EU a mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v EU, které mají v rámci své skupiny velké instituce s výjimkou těch, které spadají pod čl. 21a odst. 4 této směrnice.

6.   Pokud vedoucí funkcí vnitřní kontroly a finanční ředitel trvale nesplňují kritéria a požadavky stanovené v odstavci 1, členské státy zajistí, aby příslušné orgány měly nezbytné pravomoci:

a)

v případě hodnocení ex ante zabránit nástupu těchto vedoucích nebo tohoto ředitele do funkce nebo je z funkce odvolat;

b)

v případě hodnocení ex post odvolat tyto vedoucí nebo tohoto ředitele z funkce nebo požadovat, aby je z funkce odvolal subjekt;

c)

požadovat, aby dotčené subjekty přijaly další vhodná opatření k zajištění toho, aby tito vedoucí nebo tento ředitel byli nebo se stali vhodnými pro danou funkci.

Jakmile se subjekty uvedené v odstavci 5 dozví o nových skutečnostech nebo jiných okolnostech, jež by mohly ovlivnit vhodnost vedoucích funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele, znovu posoudí vhodnost těchto vedoucích a tohoto ředitele a bez zbytečného odkladu o tom vyrozumí příslušný orgán.

Pokud se příslušný orgán dozví, že došlo ke změně relevantních informací týkajících se vhodnosti vedoucích funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele a tato změna by mohla ovlivnit vhodnost dotčených vedoucích nebo dotčeného ředitele, příslušný orgán znovu posoudí jejich vhodnost.

Příslušné orgány nemají povinnost opětovně posoudit vhodnost těchto vedoucích nebo tohoto ředitele v případě, že je jejich smlouva obnovena nebo prodloužena, pokud nejsou příslušným orgánům známy žádné nové relevantní informace, jež by mohly ovlivnit vhodnost dotčených vedoucích nebo dotčeného ředitele.

Přinejmenším v případě jmenování vedoucích funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele do funkce v subjektech uvedených v odstavci 5 příslušné orgány řádně zváží stanovení maximální lhůty pro dokončení posouzení vhodnosti. Tuto maximální lhůtu lze případně prodloužit.

7.   Příslušné orgány mohou požádat orgán odpovědný za dohled v oblasti boje proti praní peněz nebo financování terorismu v souladu se směrnicí (EU) 2015/849, aby v rámci svého ověřování a při zohlednění míry rizika konzultoval příslušné informace týkající se vedoucích funkcí vnitřní kontroly a finančního ředitele. Příslušné orgány mohou rovněž požádat o přístup do centrální databáze boje proti praní peněz a financování terorismu uvedené v nařízení (EU) 2024/1620. Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu rozhodne, zda takový přístup udělí.

8.   Do 10. července 2026 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny pro upřesnění těchto pojmů:

a)

dobrá pověst a čestné a bezúhonné jednání podle odstavce 1;

b)

dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti podle odstavce 1;

c)

kritéria k určení toho, zda existuje důvodné podezření, že v souvislosti s daným subjektem dochází nebo došlo k praní peněz nebo financování terorismu ve smyslu článku 1 směrnice (EU) 2015/849 nebo k pokusům o ně nebo že existuje zvýšené riziko takového jednání.

Pro účely prvního pododstavce písm. c) EBA úzce spolupracuje s orgánem ESMA a s Orgánem pro boj proti praní peněz a financování terorismu.“

32)

Článek 92 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmena e) a f) nahrazují tímto:

„e)

pracovníci funkcí vnitřní kontroly jsou nezávislí na obchodních útvarech, nad nimiž vykonávají dohled, mají odpovídající pravomoc a jsou odměňováni podle míry plnění cílů spojených s jejich funkcemi, nezávisle na výsledcích oblastí činnosti, které kontrolují;

f)

na odměňování vedoucích funkcí vnitřní kontroly dohlíží přímo výbor pro odměňování uvedený v článku 95, a pokud takový výbor není zřízen, vedoucí orgán v kontrolní funkci;“

b)

v odstavci 3 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

pracovníky s manažerskou odpovědností za funkce vnitřní kontroly nebo významné obchodní jednotky instituce;“.

33)

Článek 94 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

je-li odměna vázána na výsledky, je celková částka odměny založena na kombinaci posouzení výsledků daného jednotlivce a obchodního útvaru a posouzení celkových výsledků instituce, přičemž při posuzování výsledků daného jednotlivce se přihlíží ke kritériím finančního i nefinančního charakteru, včetně řízení rizik podle čl. 76 odst. 2;“

b)

v odst. 2 třetím pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

manažerskou odpovědnost a funkce vnitřní kontroly;“

c)

v odstavci 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

instituci, která není velkou institucí a jejíž hodnota aktiv na individuálním základě v souladu s touto směrnicí a nařízením (EU) č. 575/2013 v průběhu čtyřletého období bezprostředně předcházejícího běžnému účetnímu roku činí v průměru 5 miliard EUR nebo méně;“.

34)

V čl. 97 odst. 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Při provádění přezkumu a hodnocení podle odstavce 1 tohoto článku uplatňují příslušné orgány zásadu proporcionality v souladu s kritérii zveřejněnými podle čl. 143 odst. 1 písm. c). Pro účely přezkumu a hodnocení instituce může příslušný orgán zejména zvážit, zda jsou splněny všechny tyto podmínky:

a)

instituce není G-SVI, G-SVI mimo EU ani subjektem G-SVI v souladu s nařízením (EU) č. 575/2013;

b)

instituce nebyla v souladu s čl. 131 odst. 1 a 3 této směrnice určena jako jiná systémově významná instituce (J-SVI);

c)

instituce je součástí skupiny, v níž jsou mateřská instituce a převážná většina dceřiných institucí vzájemně propojené, jak je popsáno v článku 22 směrnice 2013/34/EU;

d)

dceřiné instituce uvedené v písmenu c) tohoto pododstavce splňují všechny tyto podmínky:

i)

jsou považovány nebo převážná většina z nich je považována za vzájemné instituce, družstva nebo spořitelny v souladu s čl. 27 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013 a použitelné vnitrostátní právní předpisy zahrnují strop nebo omezení maximální výše rozdělení výnosů;

ii)

jejich celková aktiva na individuálním nebo subkonsolidovaném základě nepřesahují 30 miliard EUR.“

35)

Článek 98 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„k)

míru, do jaké instituce zavedly vhodné politiky a provozní opatření související s kvantifikovatelnými cíli a milníky stanovenými v plánech, které mají být vypracovány v souladu s čl. 76 odst. 2.“

;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„9.   Přezkum a hodnocení prováděné příslušnými orgány zahrnují posouzení postupů institucí v oblasti správy a řízení a jejich postupů pro řízení rizik za účelem řešení rizik ESG, jakož i expozic institucí vůči rizikům ESG. Při určování přiměřenosti postupů a expozic institucí zohlední příslušné orgány modely podnikání těchto institucí.

Expozice institucí vůči rizikům ESG se posuzují rovněž na základě plánů institucí, které mají být vypracovány v souladu s čl. 76 odst. 2. Postupy institucí v oblasti správy a řízení a jejich postupy pro řízení rizik, pokud jde o rizika ESG, se uvedou do souladu s cíli stanovenými v těchto plánech.

Přezkum a hodnocení prováděné příslušnými orgány zahrnuje posouzení plánů institucí, které mají být vypracovány v souladu s čl. 76 odst. 2, jakož i pokroku dosaženého při řešení rizik ESG vyplývajících z procesu přizpůsobování se klimatické neutralitě a dalším příslušným regulačním cílům Unie ve vztahu k faktorům ESG.

10.   Přezkum a hodnocení prováděné příslušnými orgány zahrnuje posouzení postupů institucí v oblasti správy a řízení a jejich postupů pro řízení rizik v souvislosti s expozicemi vůči kryptoaktivům a poskytováním služeb souvisejících s kryptoaktivy, včetně posouzení zásad a postupů institucí pro identifikaci rizik, jakož i přiměřenosti výsledků posouzení uvedených v čl. 79 písm. e) a čl. 83 odst. 4.“

36)

V článku 100 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„3.   Instituce a třetí strany jednající ve vztahu k institucím v souvislosti se zátěžovým testováním jako poradci se zdrží činností, jež mohou zátěžový test narušit, jako je srovnávání, vzájemná výměna informací, dohody o společném postupu nebo optimalizace jimi podávaných informací v zátěžových testech. Aniž jsou dotčena další příslušná ustanovení této směrnice a nařízení (EU) č. 575/2013, mají příslušné orgány veškeré pravomoci pro shromažďování informací a pro šetření, jež jsou nezbytné k odhalení těchto činností.

4.   EBA, EIOPA a ESMA vypracují prostřednictvím společného výboru uvedeného v článku 54 nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 1094/2010 a (EU) č. 1095/2010 obecné pokyny, které zajistí, aby do zátěžového testování rizik ESG byly začleněny konzistentnost, dlouhodobá hlediska a společné normy pro metodiky hodnocení. Společný výbor tyto obecné pokyny vydá do 10. ledna 2026. EBA, EIOPA a ESMA prostřednictvím tohoto společného výboru prověří, jak mohou být do zátěžového testování začleněna sociální a správní rizika.“

37)

V článku 101 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Jestliže u obchodního útvaru používajícího interní model tržního rizika výsledky zpětného testování nebo testu přiřazování zisků a ztrát naznačují, že daný model přestal být dostatečně přesný, přezkoumají příslušné orgány podmínky pro svolení používat tento interní model nebo uloží vhodná opatření k zajištění jeho okamžitého zlepšení.“

38)

Článek 104 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

uvozovací věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely článku 97, čl. 98 odst. 1, 4, 5, 9 a 10, čl. 101 odst. 4 a článku 102 této směrnice a pro účely uplatňování nařízení (EU) č. 575/2013 mají příslušné orgány alespoň pravomoc:“

,

ii)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

zakázat nebo omezit obchody, a to i pokud jde o přijímání vkladů, operace nebo síť institucí nebo požadovat odprodej činností, které představují nadměrné riziko pro finanční zdraví instituce;“

,

iii)

doplňují se nová písmena, která znějí:

„m)

požadovat, aby instituce snížily rizika, která vyplývají z faktorů ESG v krátkodobém, střednědobém a dlouhodobém horizontu, včetně rizik vyplývajících z procesu přizpůsobení a trendů transformace v souvislosti s příslušnými právními a regulačními cíli Unie, členských států nebo třetích zemí, a to prostřednictvím úprav svých strategií podnikání, správy a řízení a řízení rizik, pro které by mohlo být požadováno posílení cílů, opatření a kroků zahrnutých do jejich plánů, které mají být vypracovány v souladu s čl. 76 odst. 2;

n)

požadovat, aby instituce prováděly zátěžové testování nebo analýzu scénářů za účelem posouzení rizik vyplývajících z expozic vůči kryptoaktivům a z poskytování služeb souvisejících s kryptoaktivy.“

;

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„4.   EBA vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž upřesní, jakým způsobem mohou příslušné orgány zjistit, zda riziko úvěrové úpravy v ocenění institucí podle článku 381 nařízení (EU) č. 575/2013 představuje nadměrné riziko pro finanční zdraví těchto institucí.“

39)

Článek 104a se mění takto:

a)

v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Je-li za účelem řešení rizika nadměrné páky, které není dostatečně pokryto podle čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013, požadován dodatečný kapitál, příslušné orgány určí výši dodatečného kapitálu požadovaného podle odst. 1 písm. a) tohoto článku jako rozdíl mezi kapitálem, který se považuje za dostatečný podle odstavce 2 tohoto článku, s výjimkou jeho pátého pododstavce, a příslušnými kapitálovými požadavky stanovenými v části třetí a sedmé nařízení (EU) č. 575/2013.“

;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„6.   Pokud se instituce stane vázanou minimálním výstupním prahem stanoveným v čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013, platí, že:

a)

výše dodatečného kapitálu požadovaná příslušným orgánem instituce v souladu s čl. 104 odst. 1 písm. a) k řešení jiných rizik, než je riziko nadměrné páky, se v důsledku toho, že se instituce stane vázanou minimálním výstupním prahem, nezvýší;

b)

příslušný orgán instituce neprodleně a v každém případě do dne ukončení příštího procesu přezkumu a hodnocení přezkoumá dodatečný kapitál, který od instituce požaduje v souladu s čl. 104 odst. 1 písm. a), a odstraní všechny jeho části, jež by vedly k dvojímu započtení rizik, která jsou již plně kryta tím, že instituce je vázána minimálním výstupním prahem;

c)

jakmile příslušný orgán dokončí přezkum podle písm. b) tohoto pododstavce, písmeno a) tohoto pododstavce se již nepoužije.

Pro účely tohoto článku a článků 131 a 133 této směrnice se instituce považuje za vázanou minimálním výstupním prahem, pokud je celkový objem rizikové expozice instituce vypočítaný v souladu s čl. 92 odst. 3 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 575/2013 vyšší než její celkový objem rizikové expozice nepodléhající minimálnímu výstupnímu prahu vypočtenému v souladu s čl. 92 odst. 4 uvedeného nařízení.

7.   Do 10. dubna 2025 vydá EBA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž blíže upřesní, jakým způsobem mají být v praxi zavedeny požadavky uvedené v odstavci 6 tohoto článku, a zejména:

a)

jak mají příslušné orgány ve svém procesu přezkumu a hodnocení v rámci dohledu zohlednit skutečnost, že se instituce stala vázanou minimálním výstupním prahem;

b)

jak mají příslušné orgány a instituce sdělovat a zpřístupňovat informace ohledně dopadu skutečnosti, že se instituce stala vázanou minimálním výstupním prahem, na požadavky dohledu.

8.   Pro účely odstavce 2 platí, že pokud je instituce vázána minimálním výstupním prahem, příslušný orgán instituce neuloží dodatečný kapitálový požadavek, jenž by vedl ke dvojímu započtení rizik, která jsou již plně kryta tím, že je instituce vázána minimálním výstupním prahem.“

40)

V článku 104b se vkládá nový odstavec, který zní:

„4a.   Pokud se instituce stane vázanou minimálním výstupním prahem, může její příslušný orgán přezkoumat své pokyny týkající se dodatečného kapitálu, které dané instituci sdělil, s cílem zajistit, aby jeho kalibrace zůstala přiměřená.“

41)

V článku 106 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy zmocní příslušné orgány, aby mohly:

a)

vyžadovat, aby instituce zveřejňovaly informace uvedené v části osmé nařízení (EU) č. 575/2013 častěji, než vyžadují články 433 až 433c uvedeného nařízení;

b)

stanovit lhůty, v nichž mají jiné než malé a nepříliš složité instituce předkládat zpřístupňované informace orgánu EBA za účelem jejich zveřejnění na internetové stránce orgánu EBA pro centralizované zpřístupňování informací;

c)

požadovat, aby instituce využívaly jiná zvláštní média a místa pro zveřejňování, než je internetová stránka orgánu EBA pro centralizované zpřístupňování informací, nebo účetní závěrky institucí.

Do 10. července 2025 EBA s přihlédnutím k části osmé nařízení (EU) č. 575/2013 vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 obecné pokyny, v nichž blíže upřesní požadavky uvedené v odstavci 1 tohoto článku.“

42)

V hlavě VII kapitole 3 se před oddíl I vkládá nový oddíl, který zní:

„ODDÍL -I

Použití této kapitoly na skupiny investičních podniků

Článek 110a

Rozsah použití na skupiny investičních podniků

Tato kapitola se použije na skupiny investičních podniků ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 25 nařízení (EU) 2019/2033, pokud se alespoň na jeden investiční podnik v této skupině vztahuje nařízení (EU) č. 575/2013 podle čl. 1 odst. 2 nebo odst. 5 nařízení (EU) 2019/2033.

Tato kapitola se nepoužije na skupiny investičních podniků, pokud se na žádný investiční podnik v dané skupině nevztahuje nařízení (EU) č. 575/2013 podle čl. 1 odst. 2 nebo odst. 5 nařízení (EU) 2019/2033.“

43)

Článek 121 se nahrazuje tímto:

„Článek 121

Kvalifikace členů vedoucího orgánu

Členské státy požadují, aby členové vedoucího orgánu finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, které nebyly schváleny v souladu s čl. 21a odst. 1, měli pro výkon těchto funkcí dostatečně dobrou pověst a dostatečné znalosti, dovednosti a zkušenosti podle čl. 91 odst. 1, s přihlédnutím ke zvláštní úloze finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti. Finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti mají prvořadou odpovědnost za zajištění vhodnosti členů svého vedoucího orgánu.“

44)

Článek 131 se mění takto:

a)

v odstavci 5a se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Do šesti týdnů od obdržení oznámení podle odstavce 7 tohoto článku poskytne ESRB Komisi stanovisko k tomu, zda je kapitálová rezerva pro J-SVI považována za přiměřenou. EBA rovněž může Komisi poskytnout k dané kapitálové rezervě stanovisko podle čl. 16a odst. 1 nařízení (EU) č. 1093/2010.“

;

b)

v odstavci 6 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„c)

pokud se J-SVI stane vázanou minimálním výstupním prahem, její příslušný orgán nebo pověřený orgán přezkoumá nejpozději do dne každoročního přezkumu podle písmene b) požadavek na kapitálovou rezervu této J-SVI s cílem zajistit, aby její kalibrace zůstala přiměřená.“

;

c)

v odstavci 15 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud by byl součet kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika vypočtené pro účely čl. 133 odst. 10, 11 nebo 12 a kapitálové rezervy pro J-SVI nebo kapitálové rezervy pro G-SVI vztahující se na tutéž instituci vyšší než 5 %, použije se postup stanovený v odstavci 5a tohoto článku. Pro účely tohoto odstavce platí, že pokud rozhodnutí o stanovení kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika, kapitálové rezervy pro J-SVI nebo kapitálové rezervy pro G-SVI má za následek snížení některé z dříve stanovených sazeb nebo tyto sazby nijak nemění, postup stanovený v odstavci 5a tohoto článku se nepoužije.“

45)

Článek 133 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Každý členský stát zajistí, aby bylo možné pro finanční sektor nebo pro jedno či více pododvětví tohoto sektoru stanovit pro všechny expozice nebo jejich podmnožinu podle odstavce 5 tohoto článku povinnost udržovat kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika tvořenou kmenovým kapitálem tier 1 za účelem předcházení makroobezřetnostním nebo systémovým rizikům, včetně makroobezřetnostních nebo systémových rizik vyplývajících ze změny klimatu, na která se nevztahuje nařízení (EU) č. 575/2013 a články 130 a 131 této směrnice a zmírnění těchto rizik, tj. rizika narušení kontinuity finančního systému, které může mít závažné negativní důsledky pro finanční systém a reálnou ekonomiku v konkrétním členském státě.“

;

b)

odstavec 8 se mění takto:

i)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

kapitálová rezerva pro krytí systémového rizika se nepoužije k řešení:

i)

rizik, na která se vztahují články 130 a 131 této směrnice;

ii)

rizik, na která se plně vztahuje výpočet stanovený v čl. 92 odst. 3 nařízení (EU) č. 575/2013.“

,

ii)

doplňuje se nové písmeno, které zní:

„d)

pokud se na celkový objem rizikové expozice instituce vztahuje kapitálová rezerva pro krytí systémového rizika a tato instituce se stane vázanou minimálním výstupním prahem, její příslušný orgán nebo pověřený orgán přezkoumá nejpozději do dne dvouletého přezkumu uvedeného v písmenu b) tohoto odstavce požadavek na kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika instituce s cílem zajistit, aby její kalibrace zůstala přiměřená.“

;

c)

odstavce 11 a 12 se nahrazují tímto:

„11.   Pokud má stanovení nebo úprava sazby nebo sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika u jakékoli množiny nebo podmnožiny expozic uvedených v odstavci 5, na které se vztahuje jedna nebo více kapitálových rezerv pro krytí systémového rizika, za následek pro kteroukoli z těchto expozic kombinovanou sazbu kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika vyšší než 3 % a nejvýše 5 %, příslušný orgán nebo pověřený orgán členského státu, který tuto kapitálovou rezervu stanoví, požádá v oznámení předloženém v souladu s odstavcem 9 o stanoviska Komise a ESRB.

Do jednoho měsíce od obdržení oznámení podle odstavce 9 poskytne ESRB Komisi stanovisko k tomu, zda jsou sazba nebo sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika považovány za přiměřené. Do dvou měsíců od obdržení uvedeného oznámení poskytne Komise své stanovisko s přihlédnutím ke stanovisku ESRB.

Je-li stanovisko Komise záporné, příslušný orgán nebo případně pověřený orgán členského státu, který kapitálovou rezervu pro krytí systémového rizika stanoví, se tímto stanoviskem řídí, nebo uvede důvody, proč tak neučiní.

Je-li jedna nebo více institucí, na které se vztahuje jedna nebo více sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika, dceřiným podnikem, jehož mateřský podnik je usazen v jiném členském státě, ESRB a Komise ve svých stanoviscích rovněž zváží, zda je použití této sazby nebo sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika na tyto instituce přiměřené.

Pokud orgány dceřiného podniku a mateřského podniku nedosáhnou shody ohledně sazby nebo sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika použitelných na tuto instituci a v případě záporného stanoviska ze strany Komise i ESRB může příslušný orgán nebo případně pověřený orgán postoupit záležitost orgánu EBA a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1093/2010. Rozhodnutí o stanovení sazby nebo sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika pro tyto expozice se pozastaví, dokud EBA nevydá rozhodnutí.

Pro účely tohoto odstavce se uznání sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika stanovené jiným členským státem podle článku 134 nezapočítá do prahových hodnot uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce.

12.   Pokud má stanovení nebo úprava sazby nebo sazeb kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika u jakékoli množiny nebo podmnožiny expozic uvedených v odstavci 5, na které se vztahuje jedna nebo více kapitálových rezerv pro krytí systémového rizika, za následek pro kteroukoli z těchto expozic kombinovanou sazbu kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika vyšší než 5 %, příslušný orgán nebo případně pověřený orgán před zavedením kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika požádá o povolení Komise.

Do šesti týdnů od obdržení oznámení podle odstavce 9 tohoto článku poskytne ESRB Komisi stanovisko k tomu, zda je kapitálová rezerva pro krytí systémového rizika považována za přiměřenou. EBA rovněž může do šesti týdnů od obdržení tohoto oznámení poskytnout Komisi stanovisko k dané kapitálové rezervě pro krytí systémového rizika podle čl. 16a odst. 1 nařízení (EU) č. 1093/2010.

Do tří měsíců od obdržení oznámení podle odstavce 9 přijme Komise akt, jímž zmocní příslušný orgán nebo případně pověřený orgán k přijetí navrženého opatření, s přihlédnutím k případnému posouzení ze strany ESRB a EBA a pokud je Komise přesvědčena o tom, že sazba nebo sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika nemají neúměrné nepříznivé účinky na finanční systém jako celek nebo jeho části v jiných členských státech nebo v Unii jako celku tím, že by bránily řádnému fungování vnitřního trhu nebo vytvářely překážky jeho fungování.

Pro účely tohoto odstavce se uznání sazby kapitálové rezervy pro krytí systémového rizika stanovené jiným členským státem podle článku 134 nezapočítá do prahové hodnoty uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce.“

46)

Článek 142 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

plán a časový rámec navýšení kapitálu s cílem splnit požadavek kombinovaných kapitálových rezerv nebo případně požadavek kapitálové rezervy k pákovému poměru v plném rozsahu;“

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Příslušný orgán posoudí plán zachování kapitálu, přičemž tento plán schválí pouze tehdy, pokud dospěje k závěru, že v případě realizace tohoto plánu lze s rozumnou mírou pravděpodobnosti očekávat, že díky němu dojde k zachování nebo vytvoření kapitálu dostatečného k tomu, aby byla instituce schopna splnit na ni použitelný požadavek kombinovaných kapitálových rezerv nebo případně požadavek kapitálové rezervy k pákovému poměru, a to ve lhůtě, kterou bude příslušný orgán považovat za přiměřenou.“

;

c)

v odstavci 4 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

příslušný orgán vykoná svou pravomoc dle článku 102 nařídit přísnější omezení týkající se rozdělování výnosů, než které požaduje článek 141 a případně článek 141b.“

47)

Článek 161 se mění takto:

a)

odstavec 3 se zrušuje;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Do 31. prosince 2016 Komise přezkoumá výsledky dosažené podle čl. 91 odst. 9, včetně vhodnosti srovnávání postupů zajišťování rozmanitosti, přičemž plně zohlední příslušný vývoj na úrovni Unie a mezinárodní úrovni a vypracuje o tom zprávu, kterou předloží Evropskému parlamentu a Radě případně s legislativním návrhem.“

Článek 2

Provedení ve vnitrostátním právu

1.   Členské státy do 10. ledna 2026 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Použijí tyto předpisy od 11. ledna 2026.

Předpisy nezbytné pro dosažení souladu se změnami stanovenými v čl. 1 bodech 9 a 13 však použijí členské státy od 11. ledna 2027.

Odchylně od třetího pododstavce tohoto odstavce použijí členské státy předpisy nezbytné pro dosažení souladu se změnami stanovenými v čl. 1 bodě 13 této směrnice, pokud jde o články 48k a 48l směrnice 2013/36/EU, od 11. ledna 2026 a se změnami stanovenými v čl. 1 bodě 9 této směrnice, pokud jde o čl. 21c odst. 5 směrnice 2013/36/EU, od 11. července 2026.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodu 44 písm. c) a bodu 45 písm. c) se použijí ode dne 29. července 2024.

Článek 4

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 31. května 2024.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předsedkyně

H. LAHBIB


(1)   Úř. věst. C 248, 30.6.2022, s. 87.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 30. května 2024.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/878 ze dne 20. května 2019, kterou se mění směrnice 2013/36/EU, pokud jde o osvobozené subjekty, finanční holdingové společnosti, smíšené finanční holdingové společnosti, odměňování, opatření a pravomoci v oblasti dohledu a opatření na zachování kapitálu (Úř. věst. L 150, 7.6.2019, s. 253).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(10)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1132 ze dne 14. června 2017 o některých aspektech práva obchodních společností (Úř. věst. L 169, 30.6.2017, s. 46).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/876 ze dne 20. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o pákový poměr, ukazatel čistého stabilního financování, požadavky na kapitál a způsobilé závazky, úvěrové riziko protistrany, tržní riziko, expozice vůči ústředním protistranám, expozice vůči subjektům kolektivního investování, velké expozice, požadavky na podávání zpráv a zpřístupňování informací, a nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 150, 7.6.2019, s. 1).

(13)   Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).

(15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/240 ze dne 10. února 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro technickou podporu (Úř. věst. L 57, 18.2.2021, s. 1).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

(19)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1620 ze dne 31. května 2024, kterým se zřizuje Orgán pro boj proti praní peněz a financování terorismu a mění nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 1094/2010 a (EU) č. 1095/2010 (Úř. věst. L, 2024/1620, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1619/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU