(EU) 2023/2878Nařízení Rady (EU) 2023/2878 ze dne 18. prosince 2023, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
Publikováno: | Úř. věst. L 2878, 18.12.2023 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 18. prosince 2023 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 19. prosince 2023 | Nabývá účinnosti: | 19. prosince 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Úřední věstník |
CS Série L |
2023/2878 |
18.12.2023 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2878
ze dne 18. prosince 2023,
kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/2874 ze dne 18. prosince 2023, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (1),
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. července 2014 Rada přijala nařízení (EU) č. 833/2014 (2) o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině. |
(2) |
Nařízení (EU) č. 833/2014 provádí některá opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3). |
(3) |
Dne 18. prosince 2023 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2023/2874, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP. |
(4) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/2874 se přidává 29 nových subjektů na seznam právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP, totiž seznam osob, subjektů a orgánů, které přímo podporují vojensko-průmyslový komplex Ruska v jeho útočné válce proti Ukrajině a podléhají přísnějším omezením vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti. Jelikož z hlediska podpory útočné války proti Ukrajině mají klíčový význam elektronické součástky používané ruským vojensko-průmyslovým komplexem, rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 zařazuje rovněž na tento seznam rovněž některé subjekty v jiných třetích zemích než v Rusku, které se podílejí na obcházení obchodních omezení, jakož i některé ruské subjekty zapojené do vývoje, výroby a dodávek elektronických součástek pro ruský vojensko-průmyslový komplex. |
(5) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 rozšiřuje seznam položek, které přispívají k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho obranného a bezpečnostního sektoru, a to doplněním položek, které Rusko použilo pro svou útočnou válku proti Ukrajině, a položek, které přispívají k vývoji nebo výrobě jeho vojenských systémů, včetně chemických látek, lithiových baterií, termostatů, motorů na stejnosměrný proud a servomotorů pro bezpilotní vzdušné prostředky, obráběcích strojů a součástí strojů. |
(6) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/2874 zavádí seznam partnerských zemí, které uplatňují soubor omezujících opatření na dovoz železa a oceli a soubor opatření pro kontrolu dovozu, která jsou v podstatě rovnocenná opatřením stanoveným v nařízení (EU) č. 833/2014. Prodlužuje rovněž některá ukončovací období pro dovoz určitých výrobků z oceli. |
(7) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 uvaluje další omezení vývozu zboží, které by mohlo přispět zejména k posílení ruských průmyslových kapacit. Aby se navíc minimalizovalo riziko obcházení omezujících opatření, zakazuje rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 tranzit určitého zboží a technologií vyvážených z Unie, které by mohly přispět zejména k posílení ruských průmyslových kapacit, přes území Ruska. |
(8) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 navíc zavádí další omezení dovozu zboží, které vytváří významné příjmy pro Rusko, čímž umožňuje pokračování jeho útočné války proti Ukrajině, jako je zkapalněný propan, surové železo a vysokopecní zrcadlovina, měděné dráty, hliníkové dráty, fólie, trouby a trubky. Stanoví se některé výjimky a přechodná opatření. |
(9) |
Kromě toho rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 umožňuje členským státům, aby povolily vstup do Unie pro věci osobní potřeby, s nimiž není spojeno významné riziko obcházení, jako jsou potřeby osobní hygieny nebo oděvy nošené cestujícími nebo obsažené v jejich zavazadlech, a které jsou zjevně určeny výhradně pro osobní potřebu daných cestujících nebo jejich rodinných příslušníků. Rovněž stanoví výjimku týkající se vstupu do Unie pro automobily, které jsou označeny diplomatickou registrační značkou, a s cílem usnadnit vstup občanů Unie žijících v Rusku do Unie umožňuje členským státům, aby za podmínek, které považují za vhodné, povolily vstup vozidel občanů Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří mají bydliště v Rusku a cestují do Unie, za předpokladu, že tato vozidla nejsou určena k prodeji a jsou přepravována výhradně pro osobní potřebu. Situace vozidel z Ruska, která se již na území Unie nacházejí, může být regularizována členskými státy. |
(10) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 zavádí odchylku umožňující poskytování půjček nebo úvěrů subjektům působícím v ruském odvětví energetiky, na něž se vztahuje zákaz transakcí stanovený nařízením (EU) č. 833/2014, a to za stanovených podmínek. |
(11) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 ukládá zákaz přímého či nepřímého dovozu, nákupu nebo převodu diamantů z Ruska. Tento zákaz se vztahuje na diamanty, které pocházejí z Ruska, vyvážejí se z Ruska nebo jsou přepravovány přes Rusko, a na ruské diamanty zpracované v jiných třetích zemích než v Rusku. |
(12) |
Zákaz se od 1. ledna 2024 vztahuje na neprůmyslové přírodní a syntetické diamanty a diamantové šperky, přičemž zahrnuje postupné zavádění zákazu nepřímého dovozu ruských diamantů zpracovávaných v jiných třetích zemích než v Rusku, včetně šperků obsahujících diamanty pocházející z Ruska, a to od 1. března 2024 s termínem dokončení 1. září 2024. Toto postupné zavádění zákazů nepřímého dovozu zohledňuje potřebu zavést vhodný mechanismus sledovatelnosti, který umožní účinná donucovací opatření a minimalizuje narušení pro účastníky trhu. |
(13) |
Zákaz ruských diamantů je součástí úsilí skupiny G7 o vypracování mezinárodně koordinovaného zákazu diamantů, jehož cílem je připravit Rusko o tento důležitý zdroj příjmů. Aby zákaz účinně připravil Rusko o příjmy z těžby diamantů, je třeba přijmout opatření spolu se souběžnými opatřeními na dalších významných trzích s diamanty, včetně omezení dovozu ruských diamantů, které byly zpracovány v jiných třetích zemích než v Rusku. |
(14) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 prodlužuje o další rok specifické odchylky od zákazu dovozu surové ropy a ropných produktů z Ruska v zájmu zajištění bezpečnosti dodávek pro některé členské státy. |
(15) |
Mechanismus cenového stropu se opírá o postup vydávání potvrzení, díky němuž mohou provozovatelé v rámci dodavatelského řetězce ruské ropy přepravované po moři prokázat, že tato ropa byla nakoupena za cenu na úrovni cenového stropu dohodnutého koalicí pro zastropování cen nebo pod touto úrovní. S cílem dále podpořit provádění a dodržování tohoto mechanismu a zároveň zvýšit překážky padělání potvrzení zavádí rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 požadavek, aby byly v celém dodavatelském řetězci obchodu s ruskou ropou na vyžádání sdíleny podrobné informace o cenách u vedlejších nákladů, jako je pojištění a přeprava. V souladu se systémem koalice pro zastropování cen, který se týká potvrzování podle jednotlivých úrovní a který upravuje povinnosti subjektů podle jejich přístupu k nákupní ceně ruské surové ropy nebo ropných produktů, mají tyto podrobné informace sdílet aktéři, kteří k nim mají přístup, jako jsou obchodníci a nájemci. Subjekty na následných stupních dodavatelského řetězce, jako jsou vlastníci plavidel a pojistitelé, by měly být s to podrobné informace o nákladech, které pocházejí od subjektů nacházejících se blíže původu takových informací, shromažďovat v rámci svých postupů náležité péče a sdílet je. Příslušné orgány si mohou tyto informace kdykoli vyžádat od kteréhokoli subjektu bez ohledu na jeho místo v dodavatelském řetězci, aby ověřily soulad s mechanismem cenového stropu. Je stanoveno přiměřené přechodné období. |
(16) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 rovněž stanoví, že provádění a prosazování mechanismu cenového stropu by mělo být dále podporováno sdílením informací mezi Komisí za podpory Evropské agentury pro námořní bezpečnost a členskými státy s cílem identifikovat plavidla a subjekty provádějící jednu nebo více klamavých praktik, jako jsou překládky z lodě na loď používané k utajování původu nebo místa určení nákladu a manipulace se systémem automatické identifikace při přepravě ruské surové ropy nebo ropných produktů. Tyto informace by mohly podpořit donucovací opatření členských států. |
(17) |
S cílem zajistit transparentnost prodeje tankerů, zejména již použitých nákladních lodí, které by mohly být použity k obcházení zákazu dovozu ruské surové ropy nebo ropných produktů a cenového stropu dohodnutého koalicí pro zastropování cen, stanoví rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 oznamovací povinnost pro prodej tankerů do jakékoli třetí země a odchylku od zákazu prodeje tankerů ruským osobám a subjektům nebo pro použití v Rusku. Tato povinnost se vztahuje na vlastníka tankeru, který je státním příslušníkem členského státu, na fyzickou osobu s bydlištěm v členském státě a na právnickou osobu, subjekt či orgán usazené v Unii. Vlastník nebo kdokoli, kdo jedná jeho jménem, by měl příslušným orgánům oznámit jakýkoli takový prodej uzavřený od 5. prosince 2022 a poskytnout o něm všechny nezbytné údaje. |
(18) |
Mechanismus cenového stropu stanoví, že konkrétní projekty, které mají zásadní význam pro energetickou bezpečnost některých třetích zemí, mohou být z cenového stropu dohodnutého koalicí pro zastropování cen vyňaty. Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 prodlužuje výjimku stanovenou v souvislosti s projektem Sachalin-2 (Сахалин-2), který se nachází v Rusku, do 28. června 2024 s cílem zajistit potřeby Japonska v oblasti energetické bezpečnosti. |
(19) |
Cílem rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 je dále omezit obcházení zákazu poskytování služeb peněženek na kryptoaktiva, účtů s kryptoaktivy nebo úschovy kryptoaktiv ruským osobám a rezidentům tím, že stanoví zákaz pro ruské státní příslušníky nebo fyzické osoby s bydlištěm v Rusku vlastnit nebo ovládat právnické osoby, subjekty nebo orgány poskytující tyto služby nebo zastávat jakékoli funkce v jejich řídících orgánech. |
(20) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 navíc rozšiřuje stávající zákaz poskytování služeb tak, aby s výhradou vhodných výjimek a odchylek zahrnoval i poskytování softwaru pro řízení podniků a softwaru pro průmyslové vzory a výrobu. |
(21) |
Vzhledem k významu projektu Paks II pro zájmy Maďarska, pokud jde o zajištění bezpečnosti dodávek energie, rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 rovněž vyjasňuje, že výjimky a odchylky v tomto nařízení, které se týkají civilních jaderných projektů, jsou plně použitelné na veškeré zboží a služby potřebné pro tento projekt. |
(22) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 rovněž ukládá určité požadavky na podávání zpráv o převodech finančních prostředků mimo Unii prováděných subjekty usazenými v Unii, včetně zvláštních účelových jednotek, které jsou vlastněny subjekty usazenými v Rusku nebo ruskými státními příslušníky nebo fyzickými osobami s bydlištěm v Rusku. |
(23) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 navíc vyžaduje, aby vývozci smluvně zakázali zpětný vývoz do Ruska a zpětný vývoz pro použití v Rusku v případě citlivého zboží a technologií uvedených v přílohách XI, XX a XXXV nařízení (EU) č. 833/2014, položek se společnou vysokou prioritou nebo palných zbraní a střeliva uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 258/2012. |
(24) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/2874 rovněž provádí v normativním textu a přílohách určité technické změny, mimo jiné nahrazením výjimek z některých zákazů odchylkami, doplněním výjimek pro osobní potřebu, stanovením požadavků na oznamování, doplněním odkazů, které v některých článcích chybí, nicméně byly zahrnuty do obdobných článků, a vypuštěním odkazů na přechodná období, která skončila, a dalších odkazů, které nejsou nezbytné pro dosažení souladu s účelem určitého ustanovení. Zrušení odkazů na přechodná období, která již skončila, nemá mít žádné právní účinky na minulé nebo stávající smlouvy ani na použitelnost těchto přechodných období. |
(25) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie. |
(26) |
Nařízení (EU) č. 833/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:
1) |
Článek 1 se mění takto:
|
2) |
V čl. 2 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
3) |
V čl. 2a odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
4) |
V článku 3 se odstavce 4 a 5 nahrazují tímto: „4. Zákazy stanovené v odstavci 2 se do 20. června 2024 nevztahují na poskytování pojištění nebo zajištění jakékoli právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva některého členského státu, pokud jde o jejich činnosti v odvětví energetiky mimo Rusko. 5. Odchylně od odstavce 2 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit poskytování pojištění nebo zajištění po 20. červnu 2024 jakékoli právnické osobě, subjektu nebo orgánu, které jsou zřízeny nebo založeny podle práva některého členského státu, pokud jde o jejich činnosti v odvětví energetiky mimo Rusko.“ |
5) |
V článku 3a se vkládá nový odstavec, který zní: „3a. Odchylně od odst. 1 písm. b) tohoto článku mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit jakoukoli činnost v něm uvedenou poté, co určí, že v souladu s čl. 5aa odst. 3 písm. b) je tato činnost nezbytná k zajištění provozu projektu v oblasti zemního plynu v hlubinných vodách ve Středozemním moři, v němž jsou právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v příloze XIX menšinovými podílníky od doby před 31. říjnem 2017, pokud je projekt výhradně nebo společně kontrolován nebo provozován právnickou osobou založenou nebo zřízenou podle práva členského státu.“ |
6) |
V článku 3c se zrušují odstavce 5, 5a, 5b a 5c. |
7) |
V čl. 3ea odst. 5 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
8) |
Článek 3g se mění takto:
|
9) |
V článku 3h se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet luxusní zboží uvedené v příloze XVIII, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku.“ |
10) |
Článek 3i se mění takto:
|
11) |
Článek 3k se mění takto:
|
12) |
Článek 3l se mění takto:
|
13) |
Článek 3m se mění takto:
|
14) |
Článek 3n se mění takto:
|
15) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 3na S cílem usnadnit provádění a prosazování článků 3m a 3n si Komise a členské státy pravidelně vzájemně vyměňují informace s cílem dále identifikovat plavidla a subjekty vzbuzující obavy, které při přepravě ruské surové ropy a ropných produktů provádějí jednu nebo více klamavých praktik. Informace získané v souladu s tímto článkem se použijí pouze k účelu, k němuž byly vyžádány. Článek 3p 1. Od 1. ledna 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět diamanty a výrobky obsahující diamanty uvedené v příloze XXXVIIIA částech A, B, a C, pokud pocházejí z Ruska nebo byly vyvezeny z Ruska do Unie nebo do kterékoli třetí země. 2. Od 1. ledna 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět diamanty a výrobky obsahující diamanty uvedené v příloze XXXVIIIA částech A, B a C jakéhokoli původu, pokud byly přepravovány přes území Ruska. 3. Od 1. března 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět výrobky uvedené v příloze XXXVIIIA části A, pokud jsou zpracovány ve třetí zemi, tvořené diamanty pocházejícími z Ruska nebo vyvezenými z Ruska o hmotnosti nejméně 1,0 karátu na diamant. 4. Od 1. září 2024 se zakazuje přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět výrobky uvedené v příloze XXXVIIIA částech A, B a C, pokud jsou zpracovány ve třetí zemi, tvořené diamanty pocházejícími z Ruska nebo vyvezenými z Ruska o hmotnosti nejméně 0,5 karátu nebo 0,1 gramu na diamant nebo tyto diamanty obsahující. 5. Zakazuje se:
6. Zákazy uvedené v odstavcích 1 až 4 se nevztahují na zboží uvedené v příloze XXXVIIIA části C pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví těchto osob a není určeno k prodeji. 7. Odchylně od odstavců 1 až 4 mohou příslušné orgány povolit převod nebo dovoz kulturních statků zapůjčených v rámci formální kulturní spolupráce s Ruskem. 8. Pro účely odstavců 3 a 4 se zboží kódů KN 7102 31 00 a 7102 10 00, které je dováženo do Unie, předloží spolu s dokumentací osvědčující jeho původ neprodleně k ověření orgánu uvedenému v příloze XXXVIIIB. Členský stát, v němž toto zboží vstupuje na celní území Unie, zajistí jeho předložení orgánu uvedenému v příloze XXXVIIIB. Pro tento účel může být udělen celní tranzit. Je-li tento celní tranzit udělen, ověřování stanovené v tomto odstavci se pozastaví až do okamžiku, kdy zboží dorazí k orgánu uvedenému v příloze XXXVIIIB. Dovozce odpovídá za řádný pohyb tohoto zboží a nese náklady s ním spojené. 9. Veškerá ověření požadovaná podle odstavce 8 se provádějí v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 (*1), které se použije obdobně. 10. Pro účely odstavců 3 a 4 poskytnou dovozci v okamžiku dovozu důkaz o zemi původu diamantů nebo výrobků obsahujících diamanty použitých jako vstupy pro zpracování výrobku ve třetí zemi. Od 1. září 2024 musí důkazy založené na vysledovatelnosti zahrnovat odpovídající osvědčení stvrzující, že diamanty nejsou těženy, zpracovány ani vyrobeny v Rusku. Článek 3q 1. Všem státním příslušníkům členského státu, fyzickým osobám s bydlištěm v členském státě a právnickým osobám, subjektům či orgánům usazeným v Unii se zakazuje přímo či nepřímo prodávat tankery pro přepravu surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, kódu HS ex 8901 20, bez ohledu na to, zda pochází z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku, nebo na ně převádět vlastnictví uvedených tankerů jiným způsobem. 2. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej nebo jiný převod vlastnictví tankerů pro přepravu surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, kódu HS ex 8901 20. 3. Při rozhodování o žádostech o povolení uvedené v odstavci 2 tohoto článku příslušné orgány neudělí povolení k prodeji nebo jinému převodu vlastnictví žádné fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu v Rusku nebo pro použití v Rusku, pokud mají dostatečné důvody se domnívat, že by tanker mohl být použit k přepravě, nebo zpětně vyvezen za účelem přepravy, surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, pocházejících z Ruska nebo vyvezených z Ruska pro dovoz do Unie v rozporu s článkem 3m nebo pro přepravu do třetích zemí za nákupní cenu za barel převyšující cenu stanovenou v příloze XXVIII. 4. Jakýkoli prodej nebo jinému převodu vlastnictví tankerů pro přepravu surové ropy nebo ropných produktů uvedených v příloze XXV, kódu HS ex 8901 20, do jakékoliv třetí země, s výjimkou prodeje nebo jiného převodu vlastnictví, které jsou zakázány podle odstavce 1, provedené státním příslušníkem členského státu, fyzickou osobou s bydlištěm v členském státě a právnickou osobou, subjektem či orgánem usazenými v Unii se neprodleně oznámí příslušným orgánům členského státu, jehož je vlastník tankeru občanem, v němž má bydliště nebo v němž je usazen. Oznámení příslušnému orgánu obsahuje alespoň tyto informace: totožnost prodávajícího a kupujícího a případně zakládací listiny prodávajícího a kupujícího, včetně podílů a vedení, identifikační číslo lodě podle IMO daného tankeru a volací značku tankeru. 5. Jakýkoli prodej nebo jiný převod vlastnictví tankerů uvedených v odstavcích 1 a 4 uskutečněný mezi 5. prosincem 2022 a 19. prosincem 2023 se do 20. února 2024 oznámí příslušným orgánům. 6. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 2 a o každém oznámení podle odstavců 4 a 5 do dvou týdnů od daného povolení nebo oznámení. (*1) Nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28).“ " |
16) |
V článku 5 se odstavce 6 a 7 nahrazují tímto: „6. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli ujednání nebo se účastnit jakéhokoli ujednání s cílem poskytnout:
Tento zákaz se nevztahuje na:
7. Zákaz stanovený v odstavci 6 se nevztahuje na čerpání či vyplácení prostředků na základě smlouvy uzavřené před 26. únorem 2022, pokud jsou splněny tyto podmínky:
Podmínky čerpání a vyplácení prostředků uvedené v písmenu a) zahrnují ustanovení o délce lhůty splatnosti pro každé čerpání či vyplacení, o použité úrokové sazbě nebo metodě výpočtu úrokové sazby a o maximální částce.“ |
17) |
V článku 5a se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: „2. Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli ujednání nebo se ho účastnit s cílem poskytnout jakékoli nové půjčky nebo úvěry jakékoli právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v odstavci 1 po 23. únoru 2022. Zákaz se nevztahuje na půjčky nebo úvěry, jejichž specifickým a doloženým cílem je zajištění financování pro nezakázaný vývoz nebo dovoz zboží a nefinančních služeb mezi Unií a kterýmkoli třetím státem, včetně výdajů za zboží a služby z jiného třetího státu, které jsou pro plnění smluv o vývozu či dovozu nezbytné, za předpokladu, že vnitrostátní příslušný orgán byl informován do tří měsíců ode dne poskytnutí předmětné půjčky nebo úvěru. 3. Zákaz stanovený v odstavci 2 se nevztahuje na čerpání či vyplácení prostředků podle smlouvy uzavřené před 23. únorem 2022, pokud jsou splněny tyto podmínky:
Podmínky čerpání a vyplácení prostředků uvedené v písmenu a) zahrnují ustanovení o délce lhůty splatnosti pro každé čerpání či vyplacení, o použité úrokové sazbě nebo metodě výpočtu úrokové sazby a o maximální částce.“ |
18) |
Článek 5aa se mění takto:
|
19) |
Článek 5b se mění takto:
|
20) |
V čl. 5k odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
21) |
V čl. 5l odst. 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
22) |
Článek 5n se mění takto:
|
23) |
V článku 5p se zrušuje odstavec 2. |
24) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 5r 1. Právnické osoby, subjekty a orgány, které jsou usazeny v Unii a jsou z více než 40 % přímo či nepřímo vlastněny:
2. Bez ohledu na příslušné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství oznámí úvěrové a finanční instituce počínaje dnem 1. července 2024 příslušnému orgánu členského státu, v němž se nacházejí, do dvou týdnů od konce každého pololetí informace o veškerých převodech finančních prostředků mimo Unii převyšujících v průběhu daného pololetí kumulativní částku 100 000 EUR, které přímo či nepřímo zahájily pro právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v odstavci 1. 3. Členské státy informace obdržené v souladu s odstavci 1 a 2 posoudí s cílem určit transakce, subjekty a obchodní odvětví, jež vykazují závažné riziko porušení nebo obcházení tohoto nařízení nebo nařízení Rady (EU) č. 269/2014, (EU) č. 692/2014 (*2) nebo (EU) 2022/263 (*3) nebo rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP (*4), 2014/386/SZBP (*5), 2014/512/SZBP nebo (SZBP) 2022/266 (*6) nebo riziko, že finanční prostředky budou použity pro účely neslučitelné s uvedenými nařízeními a rozhodnutími, a o svých zjištěních pravidelně informují ostatní členské státy a Komisi. 4. Do 20. prosince 2024 Komise na základě informací obdržených od členských států podle odstavce 3 přezkoumá fungování opatření uvedených v tomto článku. (*2) Nařízení Rady (EU) č. 692/2014 ze dne 23. června 2014 o omezujících opatřeních v reakci na protiprávní anexi Krymu a Sevastopolu (Úř. věst. L 183, 24.6.2014, s. 9)." (*3) Nařízení Rady (EU) 2022/263 ze dne 23. února 2022 o omezujících opatřeních v reakci na nezákonné uznání nezávislosti, okupaci či anexi určitých území Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, Ruskou federací (Úř. věst. L 42I, 23.2.2022, s. 77)." (*4) Rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16)." (*5) Rozhodnutí Rady 2014/386/SZBP ze dne 23. června 2014 o omezujících opatřeních v reakci na protiprávní anexi Krymu a Sevastopolu (Úř. věst. L 183, 24.6.2014, s. 70)." (*6) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/266 ze dne 23. února 2022 o omezujících opatřeních v reakci na nezákonné uznání nezávislosti, okupaci či anexi určitých území Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, Ruskou federací (Úř. věst. L 42I, 23.2.2022, s. 109).“ " |
25) |
Článek 6b se mění takto:
|
26) |
Článek 12b se mění takto:
|
27) |
Článek 12d se nahrazuje tímto: „Článek 12d Zákazy stanovené v tomto nařízení se nevztahují na poskytování služeb lodivoda, které jsou nezbytné z důvodů námořní bezpečnosti.“ |
28) |
Vkládá se nový článek 12g, který zní: „Článek 12g 1. Při prodeji, dodávkách, převodu nebo vývozu do třetí země, s výjimkou partnerských zemí uvedených v příloze VIII tohoto nařízení, zboží nebo technologií uvedených v přílohách XI, XX a XXXV tohoto nařízení, položek se společnou vysokou prioritou uvedených v příloze XL tohoto nařízení nebo palných zbraní a střeliva uvedených nebo v příloze I nařízení (EU) č. 258/2012 vývozci od 20. března 2024 smluvně zakážou zpětný vývoz do Ruska a zpětný vývoz pro použití v Rusku. 2. Odstavec 1 se nevztahuje na plnění smluv uzavřených před 19. prosincem 2023 do 20. prosince 2024, nebo do uplynutí doby jejich platnosti, podle toho, co nastane dříve. 3. Při uplatňování odstavce 1 vývozci zajistí, aby dohoda s protistranou ze třetí země obsahovala přiměřené prostředky nápravy v případě porušení smluvního závazku uzavřeného v souladu s odstavcem 1. 4. Pokud protistrana ze třetí země poruší některý ze smluvních závazků uzavřených v souladu s odstavcem 1, vývozci o tom uvědomí příslušný orgán členského státu, v němž mají bydliště nebo v němž jsou usazeni, jakmile se o tomto porušení dozvědí. 5. Členské státy a Komise se vzájemně informují o zjištěných případech porušení nebo obcházení smluvního závazku uzavřeného podle odstavce 1.“ |
29) |
Příloha IV se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
30) |
Příloha VII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
31) |
Příloha XXI se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
32) |
Příloha XXIII se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
33) |
Příloha XXIX se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení. |
34) |
Vkládají se nové přílohy XXIIIA a XXIIIB v souladu s přílohou VI tohoto nařízení. |
35) |
Doplňuje se nová příloha XXXVI v souladu s přílohou VII tohoto nařízení. |
36) |
Doplňuje se nová příloha XXXVII v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení. |
37) |
Doplňují se nové přílohy XXXVIIIA a XXXVIIIB v souladu s přílohou IX tohoto nařízení. |
38) |
Doplňuje se nová příloha XXXIX v souladu s přílohou X tohoto nařízení. |
39) |
Doplňuje se nová příloha XL v souladu s přílohou XI tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2023.
Za Radu
předseda
P. NAVARRO RÍOS
(1) Úř. věst. L, 2023/2874, 18.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2874/oj.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2878/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)