(EU) 2023/2515Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2515 ze dne 8. září 2023, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o určité veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie
Publikováno: | Úř. věst. L 2515, 14.11.2023 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 8. září 2023 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 4. prosince 2023 | Nabývá účinnosti: | 4. prosince 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Úřední věstník |
CS Série L |
2023/2515 |
14.11.2023 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/2515
ze dne 8. září 2023,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o určité veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat v rámci Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 131 odst. 1 písm. c) a d), čl. 132 odst. 2, čl. 140 písm. b), čl. 144 odst. 1 písm. a) a b), čl. 146 odst. 1 a čl. 149 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví pravidla pro prevenci a tlumení nákaz zvířat, které se mohou přenášet na zvířata nebo na člověka. Uvedené nařízení stanoví v části IV hlavě I kapitole 3 veterinární požadavky na přemísťování chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie. |
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 (2) doplňuje pravidla pro prevenci a tlumení nákaz zvířat, které se mohou přenášet na zvířata, stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o přemísťování chovaných suchozemských zvířat, volně žijících suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie. Jeho cílem je rovněž shromáždit pravidla týkající se nákaz zvířat do jednoho aktu namísto toho, aby byla rozptýlena do řady různých aktů. Jednotlivá opatření ke zmírnění rizika, která mají zabránit šíření nákaz uvedených na seznamu z důvodu přemísťování zvířat v rámci Unie, a obsah pravidel jsou věcně propojeny a mají se použít na všechny provozovatele, kteří přemísťují chovaná nebo volně žijící suchozemská zvířata. V zájmu jednoduchosti a transparentnosti pravidel a také pro usnadnění jejich uplatňování a zamezení zdvojování by tato změna měla být stanovena v jednom právním aktu namísto řady samostatných aktů s mnoha křížovými odkazy. |
(3) |
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění je uvedena na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 (3) jako nákaza kategorie D, pro kterou jsou zapotřebí opatření, aby se zabránilo jejímu šíření z důvodu přemísťování mezi členskými státy. Epizootologická situace u této nákazy v Unii se od vstupu nařízení (EU) 2016/429 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 v platnost změnila, přičemž její ohniska v Unii byla v několika členských státech oznámena vůbec poprvé. |
(4) |
V čl. 132 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 se stanoví, že Komise určí maximální lhůtu, během níž by měl provozovatel jatek, který přijímá chované kopytníky určené k porážce z jiného členského státu, zajistit porážku uvedených zvířat. Přemísťování zásilek některých kopytníků vnímavých k infekci virem epizootického hemoragického onemocnění na jatka v jiném členském státě může představovat specifické riziko šíření v důsledku přenosu nákazy prostřednictvím vektorů. Toto nařízení by proto mělo stanovit maximální lhůtu, během níž by zvířata měla být poražena, aby bylo zajištěno, že jejich nákazový status neohrozí nákazový status zvířat v místě určení. |
(5) |
Aby bylo možné řešit novou epizootologickou situaci, pokud jde o infekci virem epizootického hemoragického onemocnění, a zároveň nadále bránit jeho šíření z důvodu přemísťování mezi členskými státy, mělo by být nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 upraveno. Toto nařízení stanoví dvě nová opatření ke zmírnění rizika: vymezení oblastí sezónně prostých infekce epizootickým hemoragickým onemocněním a využívání zařízení chráněných před vektory; tato opatření se použijí na přemísťování z oblastí kolem ohnisek infekce virem epizootického hemoragického onemocnění. Nová opatření ke zmírnění rizika jsou sladěna s mezinárodními normami Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH). |
(6) |
Článek 67 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 stanoví požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí určených pro výstavy a na jejich přemísťování z těchto výstav. Uvedené nařízení však stanoví, že zmínění ptáci by měli být navráceni pouze do svého členského státu původu. Někteří ptáci chovaní v zajetí však mohou během výstavy změnit vlastníka a poté by měli být odesláni do členského státu, který není členským státem původu. Je proto nezbytné povolit takové přemísťování, a jelikož ptáci jsou přemísťováni z výstavy v členském státě, který není členským státem původu, do zařízení ve třetím členském státě, stanovit podmínky pro toto konkrétní přemístění mezi členskými státy. |
(7) |
V čl. 91 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se stanoví časový rámec pro kontrolu totožnosti a klinické vyšetření koňovitých před vydáním veterinárního osvědčení. V současné době je možnost kontrol a vyšetření poslední pracovní den před odesláním omezena pouze na některé koňovité. Aby se usnadnilo přemísťování všech koňovitých do jiných členských států o víkendech a svátcích, včetně koňovitých, kteří se účastní soutěží, dostihů a jiných jezdeckých akcí, mělo by být umožněno provádět tyto kontroly a vyšetření uvedených zvířat poslední pracovní den před odesláním ze zařízení původu. |
(8) |
V čl. 92 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se stanoví odchylka od desetidenní doby platnosti veterinárního osvědčení. Na základě zkušeností s prováděním tohoto ustanovení je nezbytné vyjasnit, že veterinární osvědčení by mělo být platné po dobu 30 dnů, pokud je vydáno pro jednotlivého koňovitého doprovázeného jednotným celoživotním identifikačním dokladem, jenž zahrnuje platnou validační známku nebo platnou licenci, ale nikoli pro zásilku koňovitých. |
(9) |
Příloha I část 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 stanoví diagnostické metody pro bovinní virovou diarrhoeu, které by se měly používat pro účely přemísťování zvířat v rámci Unie. Ve zmíněné příloze není jakožto diagnostická metoda zahrnuta neutralizace viru, ačkoli je vhodná k prokázání toho, že konkrétní zvíře je před přemístěním prosté infekce, v souladu s Příručkou norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata WOAH. Neutralizace viru by proto měla být doplněna na seznam schválených diagnostických metod. |
(10) |
V čl. 45 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 (4) se stanoví povinná individuální identifikace ovcí a koz, jež nejsou určeny k přemístění přímo na jatka ze zařízení jejich narození. Ustanovení čl. 18 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 chybně stanoví alternativy k povinné individuální identifikaci chovaných ovcí a koz určených k porážce v jiném členském státě. Z důvodu jasnosti a jednotnosti by měl být článek 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 opraven. |
(11) |
Ustanovení čl. 43 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 chybně odkazuje na možnost neidentifikovat ovce a kozy určené k porážce, což je v rozporu s článkem 45 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035. Z důvodu jasnosti a jednotnosti by měl být čl. 43 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 opraven. |
(12) |
Zkušenosti členských států s uplatňováním pravidel stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, pokud jde o přemísťování psů, koček a fretek pro komerční účely, ukázaly, že je zapotřebí větší jasnosti, pokud jde o dokumentaci, která by měla tato zvířata doprovázet, a o kontrolu, která by měla být u této dokumentace provedena. Konkrétně čl. 53 písm. b) chybně vyžaduje, aby individuální identifikační doklady prokazovaly, že zvířata pocházejí ze zařízení, kde před odesláním nebyla hlášena nákaza virem vztekliny, což je však požadavek, který musí být uveden v doprovázejícím veterinárním osvědčení. V čl. 86 odst. 1 chybí odkaz na identifikační doklad, a toto ustanovení proto není v souladu se srovnatelným ustanovením čl. 86 odst. 2 a je třeba tento odkaz doplnit. V čl. 91 odst. 1 písm. j) by měla být jasněji vysvětlena kontrola identifikačního dokladu, s jejímž provedením se již počítá v rámci kontroly totožnosti zvířat. Ustanovení čl. 53 písm. b), čl. 86 odst. 1 a čl. 91 odst. 1 písm. j) by proto měla být odpovídajícím způsobem opravena. |
(13) |
Článek 69 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 stanoví odchylku týkající se přemísťování chovaných koňovitých do jiných členských států. Umožňuje přemísťování registrovaných koňovitých do jiných členských států bez veterinárního osvědčení při splnění určitých podmínek. Uvedené ustanovení je třeba opravit, aby se vyjasnila posloupnost kroků, které musí členské státy provést, aby mohly zmíněnou odchylku využít. Je rovněž třeba vyjasnit, že členský stát původu může přemísťovat chované koňovité na území členského státu určení v rámci odchylky pouze tehdy, pokud členský stát původu splní podmínky stanovené členským státem určení a členský stát původu oznámil členskému státu určení svůj úmysl odchylku použít. |
(14) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se mění takto:
(1) |
v článku 9 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Provozovatelé jatek zajistí, aby zvířata druhů uvedených na seznamu pro infekci virem epizootického hemoragického onemocnění byla poražena nejpozději do 24 hodin po příjezdu na jatka, pokud pocházejí z jiného členského státu a nesplňují pro každý dotčený druh požadavky stanovené v čl. 10 odst. 1 písm. f), čl. 15 odst. 1 písm. e), čl. 23 odst. 1 písm. g), čl. 26 odst. 1 písm. g) nebo čl. 29 odst. 1 písm. f).“ |
(2) |
v článku 10 se odstavec 1 mění takto:
|
(3) |
v článku 15 se odstavec 1 mění takto:
|
(4) |
v článku 23 se odstavec 1 mění takto:
|
(5) |
v článku 26 se odstavec 1 mění takto:
|
(6) |
v článku 29 se odstavec 1 mění takto:
|
(7) |
v článku 67 se odstavce 4 a 5 nahrazují tímto: „4. Provozovatelé zajistí, aby ptáci chovaní v zajetí, kteří byli přemístěni na výstavu v souladu s odstavci 1 a 2, byli přemístěni zpět do členského státu původu pouze tehdy, jsou-li splněny tyto požadavky:
Pokud veterinární osvědčení vydal příslušný orgán členského státu původu, vydá veterinární lékař uvedený v odst. 3 písm. c) v případě ptáků, kteří se nezúčastnili výstavy spojené s ukázkami letu, nebo provozovatel odpovědný za ptáky, kteří se zúčastnili výstavy spojené s ukázkami letu, prohlášení uvádějící, že ptáci nebyli během výstavy v kontaktu s ptáky s nižším nákazovým statusem. 5. Provozovatelé zajistí, aby ptáci chovaní v zajetí, kteří byli přemístěni na výstavu v souladu s odstavci 1 a 2, byli přemístěni do členského státu, který není členským státem původu, pouze tehdy, jsou-li splněny tyto požadavky:
Provozovatel v místě určení zajistí, aby ptáci byli drženi izolováni od jakýchkoli jiných ptáků po dobu 21 dnů po příjezdu.“ |
(8) |
v čl. 91 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
(9) |
v článku 92 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od doby platnosti veterinárního osvědčení uvedené v čl. 91 odst. 3 je veterinární osvědčení vydané pro jednotlivého koňovitého uvedené v čl. 76 odst. 2 písm. a) platné po dobu 30 dnů, pokud:
|
(10) |
v příloze I části 6 bodě 2 se doplňuje nové písmeno c), které zní:
|
(11) |
doplňuje se příloha IX ve znění uvedeném v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Opravy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se opravuje takto:
(1) |
v článku 18 se zrušuje písmeno a); |
(2) |
v článku 43 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. V případě chovaných kopytníků určených k porážce se svod zvířat z více než jednoho zařízení po dobu kratší než 20 dnů poté, co zvířata opustila zařízení původu, považuje za svod.“ |
(3) |
v článku 53 se návětí písmene b) nahrazuje tímto:
|
(4) |
článek 69 se nahrazuje tímto: „Článek 69 Odchylka týkající se přemísťování chovaných koňovitých do jiných členských států Příslušný orgán členského státu původu může schválit přemístění registrovaných koňovitých, kteří nesplňují požadavky na veterinární osvědčení stanovené v čl. 143 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, do jiného členského státu, pokud:
|
(5) |
v článku 86 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Veterinární osvědčení pro psy, kočky a fretky, kromě psů, koček a fretek uvedených v odstavci 2, které je vydáno příslušným orgánem členského státu původu v souladu s čl. 71 odst. 1, obsahuje obecné informace stanovené v příloze VIII části 1 bodě 1 a osvědčení souladu s požadavky stanovenými v článku 53 a v příslušných případech v článku 54 a odkaz na identifikační doklad uvedený v článku 71 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.“ |
(6) |
v čl. 91 odst. 1 se písmeno j) nahrazuje tímto:
|
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 140).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 115).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA IX
OPATŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIKA INFEKCE VIREM EPIZOOTICKÉHO HEMORAGICKÉHO ONEMOCNĚNÍ V PŘÍPADĚ PŘEMÍSŤOVÁNÍ CHOVANÝCH KOPYTNÍKŮ DO JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ
Oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění
1. |
V případě přemísťování chovaných kopytníků do jiných členských států lze vymezit oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění, pokud příslušný orgán na základě entomologického dozoru v souladu s částí 2 prokázal začátek a konec období prostého vektorů. |
2. |
Odchylně od bodu 1 platí, že pokud bylo období prosté vektorů úspěšně prokazováno po dobu 3 po sobě jdoucích let, mohou entomologický dozor nahradit dodatečná kritéria, např. teplota, aby bylo možné prokázat začátek a konec období prostého vektorů pomocí vědeckých důkazů. |
3. |
Oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění se okamžitě zruší, pokud se objeví důkazy o skončení období prostého vektorů nebo o cirkulaci viru epizootického hemoragického onemocnění. |
Entomologický dozor
1. |
Entomologický dozor musí sestávat alespoň z aktivního každoročního programu odchytávání vektorů pomocí stálých nasávacích pastí, jejichž účelem je určení dynamiky populace vektoru a případně období prostého vektorů. |
2. |
V souladu s předem stanovenými protokoly se použijí nasávací pasti vybavené ultrafialovým světlem; tyto pasti musí být v provozu celou noc a nejméně:
Frekvenci provozu uvedených pastí lze upravit na základě důkazů získaných v prvních třech letech jejich provozu. |
3. |
V celé oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění musí být umístěna v každé zeměpisné jednotce o rozměrech 45 km x 45 km nejméně jedna nasávací past a zeměpisné jednotky mohou být přizpůsobeny epizootologické situaci. Poměrná část pakomárů odebraných z nasávacích pastí musí být odeslána do specializované laboratoře, která může spočítat a určit podezřelé druhy nebo komplexy vektorů. |
4. |
Při organizaci entomologického dozoru v souvislosti s určováním období prostého vektorů je nutné určit maximální práh pro rod Culicoides pro účely výkladu výsledků. Pokud neexistuje přesvědčivý materiál pro stanovení maximálního prahu, musí být jako maximální práh použita úplná absence exemplářů druhu Culicoides imicola a méně než pět pářících se exemplářů rodu Culicoides v jedné pasti. |
Zařízení chráněné před vektory
Zařízení chráněné před vektory musí splňovat tyto požadavky:
a) |
má vhodné fyzické bariéry v místech vstupu a výstupu; |
b) |
otvory musí být chráněny před vektory sítí s vhodnou velikostí ok, která musí být pravidelně impregnována schváleným insekticidem v souladu s pokyny výrobce; |
c) |
v zařízení chráněném před vektory a kolem něj musí být prováděn dozor nad vektory a jejich regulace; |
d) |
musí být přijata opatření za účelem omezení nebo odstranění míst rozmnožování vektorů v blízkosti zařízení chráněného před vektory a |
e) |
během provozu zařízení chráněného před vektory a během přepravy zvířat na místo nakládky musí být uplatňovány standardní provozní postupy, včetně popisů záložních a poplašných systémů. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2515/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)