(EU) 2023/1231Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1231 ze dne 14. června 2023, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro vstup některých zásilek maloobchodního zboží, rostlin k pěstování, sadby brambor, strojů a některých vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, jakož i pro neobchodní přesuny některých zvířat v zájmovém chovu do Severního Irska (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 165, 29.6.2023, s. 103-139 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 14. června 2023 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 2. července 2023 | Nabývá účinnosti: | 2. července 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
29.6.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/103 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/1231
ze dne 14. června 2023,
kterým se stanoví zvláštní pravidla pro vstup některých zásilek maloobchodního zboží, rostlin k pěstování, sadby brambor, strojů a některých vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, jakož i pro neobchodní přesuny některých zvířat v zájmovém chovu do Severního Irska
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2, článek 114 a čl. 168 odst. 4 písm. b) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci s Výborem regionů,
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (3) (dále jen „dohoda o vystoupení“) byla uzavřena jménem Unie rozhodnutím Rady (EU) 2020/135 (4) a vstoupila v platnost dne 1. února 2020. Přechodné období uvedené v článku 126 dohody o vystoupení, během něhož se na Spojené království a ve Spojeném království nadále uplatňovalo právo Unie v souladu s článkem 127 dohody o vystoupení, skončilo dne 31. prosince 2020. |
(2) |
Protokol o Irsku / Severním Irsku (dále jen „protokol“) je nedílnou součástí dohody o vystoupení. |
(3) |
Na základě protokolu stanoví některé akty práva Unie uvedené v příloze 2 zmíněného protokolu pravidla použitelná zejména na vstup zásilek maloobchodního zboží, rostlin k pěstování, hlíz Solanum tuberosum L. k pěstování (dále jen „sadba brambor“) a strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, jakož i na neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu do Severního Irska. |
(4) |
Konkrétně některé akty práva Unie uvedené v příloze 2 protokolu stanoví pravidla použitelná na vstup zásilek určitého maloobchodního zboží do Severního Irska z jiných částí Spojeného království za účelem ochrany veřejného zdraví a spotřebitele, včetně zákazu dovozu některých produktů. |
(5) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (5), (EU) 2016/429 (6), a (EU) 2016/2031 (7) stanoví pravidla použitelná na vstup zásilek určitého maloobchodního zboží živočišného nebo rostlinného původu, směsných produktů, rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely a sadby brambor do Severního Irska z jiných částí Spojeného království za účelem ochrany veřejného zdraví, zdraví zvířat a rostlin na vnitřním trhu, včetně požadavků na jednotlivá úřední osvědčení, míry úředních kontrol a zákazu dovozu některých produktů. |
(6) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (8) stanoví pravidla pro úřední kontroly všech zásilek zboží vstupujícího do Unie ze třetích zemí s cílem zajistit, aby byly v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení. Konkrétně článek 47 uvedeného nařízení vyžaduje, aby určité kategorie zboží podléhaly při vstupu do Unie úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly. V tomto případě se na základě protokolu na vstup uvedených zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království použijí pravidla stanovená v nařízení (EU) 2017/625. |
(7) |
Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 (9) zakazuje dovoz produktů rybolovu pocházejících z nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu do Unie. V zájmu zajištění účinnosti tohoto zákazu mohou být produkty rybolovu dováženy do Unie pouze tehdy, jsou-li doprovázeny osvědčením o úlovku a podléhají-li příslušným kontrolám a ověřením. |
(8) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (10) stanoví veterinární požadavky na neobchodní přesuny psů, koček a fretek v zájmovém chovu do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, jakož i pravidla pro kontroly dodržování podmínek a požadavek na identifikační doklad ve formě veterinárního osvědčení, který má být kontrolován v místě vstupu cestujícího. |
(9) |
Je vhodné přijmout zvláštní pravidla, která zohlední specifickou situaci Severního Irska. Zejména je vhodné přijmout zvláštní pravidla týkající se vstupu zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, pokud jde o některé zásilky maloobchodního zboží v hotovém balení pro konečné spotřebitele a některé zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely a sadby brambor, které jsou určeny k uvedení na trh a použití v Severním Irsku, jakož i neobchodních přesunů psů, koček a fretek v zájmovém chovu. |
(10) |
Zvláštní pravidla by měla zohlednit odpovědnost Spojeného království za ochranu veřejného zdraví a spotřebitelů v Severním Irsku, pokud jde o maloobchodní zboží vstupující do Severního Irska z jiných částí Spojeného království. Je proto vhodné stanovit zvláštní pravidla odchylující se od pravidel stanovených v některých ustanoveních práva Unie uvedených v příloze 2 protokolu a v příloze I tohoto nařízení, která jsou určena výhradně k ochraně veřejného zdraví a spotřebitelů, aby se zajistilo, že se uvedená pravidla nevztahují na zásilky maloobchodního zboží vstupujícího do Severního Irska z jiných částí Spojeného království za účelem uvedení na trh v Severním Irsku. Tato ustanovení práva Unie by se však měla i nadále plně vztahovat na maloobchodní zboží dovážené přímo do Severního Irska z jiných třetích zemí než ze Spojeného království a na jeho výrobu a další zpracování v Severním Irsku, neboť toto zboží nespadá do oblasti působnosti zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení. |
(11) |
Je třeba vyjasnit, že ustanovení práva Unie uvedená v příloze 2 protokolu jiná než ustanovení uvedená v příloze tohoto nařízení se použijí na zásilky maloobchodního zboží vstupující do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, pokud toto nařízení nestanoví konkrétnější pravidla. Použijí-li se zvláštní pravidla podle tohoto nařízení a dojde-li k jakýmkoli nesrovnalostem mezi těmito zvláštními pravidly podle tohoto nařízení a ustanoveními práva Unie uvedenými na seznamu v příloze 2 protokolu, měla by mít přednost uvedená zvláštní pravidla. |
(12) |
Kromě toho stanoví toto nařízení pravidla týkající se písemných záruk, které má Spojené království poskytnout, aby se zajistilo, že uplatňování zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení nepovede ke zvýšenému riziku pro zdraví zvířat nebo rostlin na ostrově Irsko, nepříznivě neovlivní sanitární a fytosanitární status ostrova Irsko, nepovede ke zvýšenému riziku pro veřejné zdraví, zdraví zvířat nebo zdraví rostlin na vnitřním trhu, nepovede ke zvýšenému riziku, že na vnitřní trh budou uváděny produkty rybolovu pocházející z nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, ani nebude mít nepříznivý dopad na úroveň ochrany spotřebitele na vnitřním trhu ani na jeho integritu (písemné záruky). |
(13) |
Zvláštní pravidla by měla zahrnovat zvláštní míry úředních kontrol prováděných u zásilek maloobchodního zboží po příjezdu do zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci v Severním Irsku, jakož i požadavek, aby tyto zásilky byly doprovázeny obecným osvědčením, jakmile Spojené království poskytne písemné záruky. Tato zvláštní pravidla by se měla použít až poté, co budou splněny určité podmínky, včetně souladu uvedeného maloobchodního zboží s nařízeními (EU) č. 1069/2009, (EU) 2016/429, (EU) 2016/2031 a (EU) 2017/625, zvláštního označení maloobchodního zboží a uvedení zařízení pro odesílání a příjem tohoto maloobchodního zboží na seznam, jakož i výstavby zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci v Severním Irsku v souladu s lhůtou stanovenou v tomto nařízení, a pokud jde o produkty rybolovu, dodržování pojmu nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, jak jej definuje Unie při uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008, aniž by se Spojenému království ukládala povinnost uplatňovat stejné požadavky na certifikaci a související postupy stanovené v uvedeném nařízení. |
(14) |
Dále je vhodné stanovit zvláštní pravidla pro vstup zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království v případě zásilek maloobchodního zboží sestávajícího z jiných potravin než produktů živočišného nebo rostlinného původu nebo směsných produktů a materiálu určeného pro styk s potravinami, aby se na tyto zásilky nevztahovaly stejné požadavky na certifikaci jako u zásilek maloobchodního zboží živočišného nebo rostlinného původu nebo směsných produktů. |
(15) |
V případech spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení, kdy jsou omezeny úřední kontroly zahrnující certifikaci a kontroly maloobchodního zboží vstupujícího do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, a kdy je proto nezbytné zajistit, aby toto maloobchodní zboží zůstalo v Severním Irsku, a dále poskytnutím informací o tomto maloobchodním zboží spotřebitelům zajistit, aby nebyly ohroženy veřejné zdraví a ochrana spotřebitele na vnitřním trhu nebo jeho integrita, je vhodné zavést zvláštní pravidla pro označování. Tato zvláštní pravidla by měla takové informování spotřebitelů a sledovatelnost tohoto maloobchodního zboží zajistit. Měla by rovněž stanovit rozdílné požadavky na označování v závislosti na tom, zda se označování provádí na úrovni krabic, prodejních regálů a jednotlivých produktů. Při uplatňování těchto zvláštních pravidel by měla být uznána potřeba vhodných časových rámců pro požadavky na označování s cílem minimalizovat zátěž a obtíže pro dodavatelské řetězce, jakož i význam kontinuálního pohybu maloobchodního zboží v rámci Spojeného království v souladu s postavením Severního Irska jakožto součásti Spojeného království. |
(16) |
Je vhodné zavést speciální mechanismy, jejichž jediným účelem bude umožnit, aby se na maloobchodní zboží sestávající z komodit z jiných třetích zemí než ze Spojeného království (dále jen „maloobchodní zboží ze zbývající části světa“) živočišného nebo rostlinného původu, směsných produktů a produktů rybolovu vztahovala zvláštní pravidla stanovená v tomto nařízení. Zaprvé by v případě maloobchodního zboží ze zbývající části světa živočišného nebo rostlinného původu nebo směsných produktů fungoval vhodný mechanismus tam, kde se Spojené království rozhodne přizpůsobit svá pravidla v rámci svého vnitrostátního právního řádu a v souladu se svými ústavními požadavky. Za tímto účelem je nezbytné stanovit postupy týkající se úpravy těchto pravidel v případě, že se Spojené království rozhodne tuto možnost využít prostřednictvím seznamu komodit a mechanismu pro jejich vynětí ze seznamu, jakož i dalších nezbytných záruk. Pokud se Spojené království rozhodne svá pravidla upravit, má i nadále možnost doplnit přísnější podmínky. Za druhé, pokud jde o produkty rybolovu, je vhodné zohlednit pravidla Spojeného království, která zajišťují, aby do Spojeného království nebyly dováženy produkty pocházející z nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu. |
(17) |
Je nezbytné, aby zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, a strojů a vozidel provozovaných před vstupem do Severního Irska pro zemědělské nebo lesnické účely, které jsou odesílány profesionálními provozovateli v jiných částech Spojeného království k přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku nebo k okamžitému prodeji ve Spojeném království po jejich přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku, nepředstavovaly nepřijatelné riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko a pro vnitřní trh. Vstup uvedených zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království by proto měl podléhat zvláštním pravidlům, aby se zajistilo, že uvedené zásilky nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko, nemají nepříznivý vliv na fytosanitární status ostrova Irsko a nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na vnitřním trhu ani nemají dopad na jeho integritu. |
(18) |
Je třeba zajistit, aby vstup zásilek sadby brambor do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, odesílaných profesionálními provozovateli v jiných částech Spojeného království k přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku nebo k okamžitému prodeji ve Spojeném království po jejich přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku, nepředstavoval nepřijatelné riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko a pro vnitřní trh. Vstup uvedených zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království by proto měl podléhat určitým zvláštním pravidlům, aby se zajistilo, že uvedené zásilky nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko, nemají nepříznivý vliv na fytosanitární status ostrova Irsko a nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na vnitřním trhu ani nemají dopad na jeho integritu. |
(19) |
Vzhledem k dlouhé historii nepřítomnosti vztekliny a přísného dohledu nad infekcí Echinoccoccus multilocularis ve Spojeném království, jakož i k přísným požadavkům na přesuny psů, koček a fretek na jeho území a v rámci jeho území stanovené vnitrostátními právními předpisy by neobchodní přesuny psů, koček a fretek v zájmovém chovu vstupujících do Severního Irska z jiných částí Spojeného království neměly zvyšovat úroveň rizika pro zdraví zvířat v Severním Irsku a na ostrově Irsko, neměly by nepříznivě ovlivnit sanitární status ostrova Irsko a neměly by zvyšovat riziko pro veřejné zdraví a zdraví zvířat na vnitřním trhu, pokud by tyto přesuny podléhaly zvláštním pravidlům. Tato zvláštní pravidla by měla zahrnovat předložení zjednodušeného identifikačního dokladu a písemného prohlášení majitele nebo oprávněné osoby, že uvedená zvířata nebudou následně přemístěna do členského státu. Kromě toho je vhodné stanovit, že psi, kočky a fretky v zájmovém chovu ze Severního Irska, kteří cestují do jiných částí Spojeného království a poté se vracejí přímo do Severního Irska, by měli být identifikováni pouze pomocí elektronického odpovídače. |
(20) |
Kromě toho by měly být zavedeny odpovídající záruky pro Unii, aby se zajistilo, že uplatňování zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení nepovede ke zvýšeným rizikům pro zdraví zvířat nebo rostlin na ostrově Irsko, nebude mít nepříznivý vliv na sanitární a fytosanitární status ostrova Irsko, nepovede ke zvýšenému riziku pro veřejné zdraví, zdraví zvířat a zdraví rostlin na vnitřním trhu ani ke zvýšenému riziku, že na vnitřní trh budou uváděny produkty rybolovu pocházející z nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu, a nebude mít nepříznivý dopad na úroveň ochrany spotřebitele na vnitřním trhu ani na jeho integritu. |
(21) |
Je proto vhodné stanovit, že zvláštní pravidla pro zásilky maloobchodního zboží, rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, strojů a vozidel, které byly provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, a sadby brambor, jakož i zvláštní pravidla pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek v zájmovém chovu se začnou uplatňovat až poté, co Komise obdrží příslušné písemné záruky od Spojeného království a prověří, zda byly splněny podmínky pro uplatnění zvláštních pravidel. V takovém případě by Komise měla být zmocněna k přijímání prováděcích aktů za účelem stanovení provozních pravidel nezbytných pro uplatňování zvláštních pravidel, včetně četnosti kontrol, vzorů osvědčení a rostlinolékařských označení a požadavků na označování. |
(22) |
Je vhodné požadovat, aby Komise přijala prováděcí akty, kterými se stanoví ochranná opatření k řešení konkrétních problémů vzniklých v souvislosti s uplatňováním zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení, pokud existují důkazy, že Spojené království nepřijalo vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek stanovených v tomto nařízení. |
(23) |
Za účelem rychlé reakce na nedodržování tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), pokud jde o pozastavení uplatňování některých nebo všech zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení, pokud není nebo již není splněna některá ze základních podmínek pro uplatňování těchto zvláštních pravidel, např. zřízení zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci, nebo v případě, že Spojené království systematicky nedodržuje zvláštní pravidla stanovená v tomto nařízení. V takovém případě je vhodné stanovit formální informační a konzultační mechanismus s jasně vymezenými lhůtami, v nichž by Komise měla jednat. |
(24) |
V případě pozastavení zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení pro vstup zásilek maloobchodního zboží do Severního Irska z jiných částí Spojeného království by se na tyto zásilky měla znovu vztahovat pravidla stanovená v aktech práva Unie nebo jejich částech uvedených v příloze 2 protokolu a v příloze tohoto nařízení. |
(25) |
Za účelem změny příloh I až V tohoto nařízení, zejména za účelem přizpůsobení seznamu aktů Unie nebo jejich částí, od nichž se zvláštní pravidla odchylují, stanovení dalších podrobností ohledně fungování zvláštních pravidel týkajících se zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci, seznamu zařízení, kontrolních mechanismů a označování maloobchodního zboží v souladu s příslušnými kritérii, a s cílem umožnit Komisi přijmout opatření k pozastavení uplatňování zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení v případě jejich systematického nedodržování ze strany Spojeného království by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU. |
(26) |
S cílem zajistit účinnou a rychlou reakci na jakékoli zvýšené riziko pro zdraví zvířat, rostlin nebo veřejného zdraví by toto nařízení mělo stanovit možnost, aby Komise přijala akty v přenesené pravomoci v souladu s postupem pro naléhavé případy. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (11). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. |
(27) |
Za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení, zejména pokud jde o zvláštní míry úředních kontrol a obecné osvědčení, včetně vzoru tohoto osvědčení, seznam komodit živočišného nebo rostlinného původu nebo směsných produktů pocházejících ze třetích zemí, které mohou být použity pro výrobu maloobchodního zboží, na něž by se měla vztahovat zvláštní pravidla stanovená v tomto nařízení, seznam států vlajky plavidel, která loví produkty rybolovu, na něž by se měla vztahovat zvláštní pravidla, vzor rostlinolékařského označení pro rostliny k pěstování jiné než sadba brambor, stroje a vozidla, které byly provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, a pro sadbu brambor, informace, které mají být uvedeny v cestovním dokladu pro zvířata v zájmovém chovu, a vhodné zvláštní podmínky a ochranná opatření k řešení konkrétních problémů vzniklých v souvislosti s uplatňováním pravidel stanovených v tomto nařízení, pokud existují důkazy, že Spojené království nepřijalo vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek stanovených v tomto nařízení, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (12). |
(28) |
Je-li to nezbytné v závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech týkajících se potřeby zajistit účinnou a rychlou reakci na zvýšené riziko pro zdraví zvířat, rostlin nebo veřejné zdraví nebo ochranu spotřebitele, měla by Komise přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty. |
(29) |
Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu či účinků tohoto nařízení může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů. |
(30) |
Je vhodné stanovit přechodné období pro uplatňování zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení, pokud jde o požadavky na označování, na maloobchodní zboží, které je již na trhu, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA 1
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví zvláštní pravidla týkající se vstupu do Severního Irska z jiných částí Spojeného království:
a) |
některých zásilek maloobchodního zboží určeného k uvedení na trh v Severním Irsku pro konečného spotřebitele; |
b) |
některých zásilek rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely, a sadby brambor určených k uvedení na trh a použití v Severním Irsku. |
Toto nařízení rovněž stanoví zvláštní pravidla týkající se neobchodních přesunů psů, koček a fretek v zájmovém chovu do Severního Irska z jiných částí Spojeného království.
2. Odchylně od ustanovení práva Unie uvedených v příloze 2 Protokolu o Irsku / Severním Irsku (dále jen „protokol“), která jsou rovněž uvedena v příloze I tohoto nařízení, se tato ustanovení nepoužijí na zásilky maloobchodního zboží, které vstupují do Severního Irska z jiných částí Spojeného království za účelem uvedení na trh v Severním Irsku a spadají do oblasti působnosti kapitoly 2 tohoto nařízení.
Ustanovení práva Unie uvedená v příloze 2 protokolu jiná než ustanovení uvedená v příloze I tohoto nařízení se použijí na zásilky maloobchodního zboží, které vstupují do Severního Irska z jiných částí Spojeného království za účelem uvedení na trh v Severním Irsku, pokud toto nařízení nestanoví konkrétnější ustanovení.
3. Tímto nařízením se rovněž stanoví pravidla týkající se pozastavení uplatňování zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„zásilkou“ množství zboží, na které se vztahuje totéž úřední osvědčení, úřední potvrzení nebo tentýž jakýkoli jiný doklad a které bylo dopraveno týmž dopravním prostředkem, a pokud jde o maloobchodní zboží, odeslané stejným zařízením uvedeným na seznamu v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a dodané do téhož zařízení uvedeného na seznamu v Severním Irsku, a pokud jde o rostliny k pěstování, včetně sadby brambor, a stroje a vozidla provozované pro zemědělské nebo lesnické účely, odeslané profesionálními provozovateli v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a přijaté profesionálním provozovatelem v Severním Irsku; |
2) |
„maloobchodním zbožím“ následující zboží, které je dodáváno v distribučních terminálech, včetně terminálů distribuujících maloobchodní zboží při kontrolovaných teplotách, distribučních střediscích supermarketů, velkoobchodních prodejnách, a prodejních místech nebo které je dodáváno přímo konečnému spotřebiteli, včetně prostřednictvím provozovatelů stravovacích služeb, závodních jídelen, institucionálního stravování, restaurací a jiných obdobných provozovatelů stravovacích služeb a obchodů:
|
3) |
„uváděním na trh“ držení zboží uvedeného v čl. 1 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení provozovatelem za účelem prodeje, včetně nabízení k prodeji nebo jakékoli jiné formy převodu, zdarma nebo za úplatu, jakož i prodej, distribuce a další formy převodu tohoto zboží jako takové; |
4) |
„konečným spotřebitelem“ konečný spotřebitel maloobchodního zboží, který jej nepoužije v rámci provozování podniku nebo jeho činnosti; |
5) |
„maloobchodním zbožím ze zbývající části světa“ maloobchodní zboží, které sestává z komodit pocházejících z jiných třetích zemí než Spojeného království a je dováženo do jiných částí Spojeného království než Severního Irska; |
6) |
„produkty živočišného původu“ maloobchodní zboží určené k lidské spotřebě, které se skládá z:
|
7) |
„produkty rostlinného původu“ maloobchodní zboží určené k lidské spotřebě, které se skládá z rostlin a produktů z nich, včetně zpracovaného materiálu; |
8) |
„krmivem pro zvířata v zájmovém chovu a žvýkacími pamlsky pro psy připravenými k prodeji“ krmivo pro zvířata v zájmovém chovu a žvýkací pamlsky pro psy určené k přímému prodeji, které jsou baleny v baleních určených k prodeji pro použití konečnými spotřebiteli; |
9) |
„směsnými produkty“ maloobchodní zboží určené k lidské spotřebě, které obsahuje jak produkty rostlinného původu, tak zpracované produkty živočišného původu; |
10) |
„potravinami“ potraviny ve smyslu článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (13); |
11) |
„zvláštní mírou úředních kontrol“ míra úředních kontrol stanovená v prováděcím aktu přijatém v souladu s čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení; |
12) |
„obecným osvědčením“ papírový nebo elektronický dokument podepsaný osvědčujícím úředníkem příslušných orgánů pro zásilku maloobchodního zboží, který poskytuje záruku, pokud jde o soulad s požadavky stanovenými v tomto nařízení; |
13) |
„v hotovém balení“ zboží připravené k prezentaci jako samostatná prodejní jednotka pro konečného spotřebitele a provozovatele veřejného stravování včetně obalu, do něhož bylo maloobchodní zboží vloženo před uvedením na trh, bez ohledu na to, zda je v obalu uzavřeno zcela nebo jen zčásti, avšak v každém případě takovým způsobem, že bez otevření nebo výměny obalu nelze změnit jeho obsah; |
14) |
„označením“ jakýkoli štítek, značka, známka, obrazový nebo jiný popis, které jsou napsány, vytištěny, natištěny pomocí šablony, vyznačeny, provedeny jako reliéf nebo vytlačeny na obalu maloobchodního zboží nebo krabice, v níž je toto zboží obsaženo, nebo k němu připevněny, a které nelze snadno odstranit nebo proškrtnout; |
15) |
„produkty rybolovu“ produkty rybolovu ve smyslu čl. 2 bodu 8 nařízení (ES) č. 1005/2008; |
16) |
„zařízením“ jakákoli jednotka podniku, která odesílá nebo přijímá maloobchodní zboží; |
17) |
„zařízením uvedeným na seznamu“ zařízení uvedené na seznamu v souladu s článkem 8 tohoto nařízení; |
18) |
„zařízením pro sanitární a fytosanitární inspekci“ stanoviště kontroly ve smyslu čl. 3 bodu 38 nařízení (EU) 2017/625 a místo vstupu ve smyslu čl. 3 písm. k) nařízení (EU) č. 576/2013, obojí splňující požadavky stanovené v uvedených nařízeních; |
19) |
„sanitárním a fytosanitárním statusem“ nákazový status ve smyslu čl. 4 bodu 34 nařízení (EU) 2016/429, nebo status škodlivého organismu, jak je definován v mezinárodním standardu pro fytosanitární opatření 5 – Slovník rostlinolékařských pojmů, 2022, přijatý v rámci Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, v platném znění. |
20) |
„mléčnými výrobky“ mléčné výrobky ve smyslu bodu 7.2 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (14); |
21) |
„masem“ maso ve smyslu bodu 1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004; |
22) |
„rostlinolékařským označením“ jakýkoli štítek, značka, známka, obrazový nebo jiný popis, které jsou napsány, vytištěny, natištěny pomocí šablony, vyznačeny, provedeny jako reliéf nebo vytlačeny, které nelze snadno odstranit nebo proškrtnout, vydané úředně nebo pod úředním dohledem v souladu s článkem 10 nebo 11 tohoto nařízení, jež doprovázejí zásilky rostlin k pěstování, včetně sadby brambor, a stroje a vozidla provozované pro zemědělské nebo lesnické účely; |
23) |
„sadbou brambor“ hlízy Solanum tuberosum L. k pěstování; |
24) |
„zvířaty v zájmovém chovu“ zvířata v zájmovém chovu druhů uvedených v části A přílohy I nařízení (EU) č. 576/2013, konkrétně psi, kočky a fretky; |
25) |
„cestovním dokladem zvířete v zájmovém chovu“ papírový nebo elektronický doklad vydaný příslušnými orgány Spojeného království pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu vstupujících do Severního Irska z jiných částí Spojeného království. |
KAPITOLA 2
ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP DO SEVERNÍHO IRSKA Z JINÝCH ČÁSTÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ NĚKTERÝCH ZÁSILEK MALOOBCHODNÍHO ZBOŽÍ, KTERÉ POCHÁZEJÍ Z JINÝCH ČÁSTÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ, NEBO Z ČLENSKÉHO STÁTU, NEBO MALOOBCHODNÍHO ZBOŽÍ ZE ZBÝVAJÍCÍ ČÁSTI SVĚTA, PRO UVÁDĚNÍ NA TRH V SEVERNÍM IRSKU
Článek 3
Oblast působnosti kapitoly 2
Zvláštní pravidla stanovená v této kapitole se vztahují na toto maloobchodní zboží:
a) |
produkty živočišného nebo rostlinného původu, rostliny jiné než rostliny určené k pěstování a krmivo pro zvířata v zájmovém chovu a žvýkací pamlsky pro psy připravené k prodeji; |
b) |
směsné produkty; |
c) |
potraviny; |
d) |
materiály určené pro styk s potravinami. |
Článek 4
Zvláštní pravidla pro zásilky maloobchodního zboží uvedeného v čl. 3 písm. a) a b)
1. Vstup zásilek maloobchodního zboží uvedeného v čl. 3 písm. a) a b) do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a jeho uvádění na trh v Severním Irsku podléhá zvláštním pravidlům pro zvláštní míry úředních kontrol a obecnému osvědčení pouze tehdy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:
a) |
maloobchodní zboží je v hotovém balení a je opatřeno označením, je-li to vyžadováno v souladu s článkem 6; |
b) |
maloobchodní zboží splňuje jednu z těchto podmínek:
|
c) |
maloobchodní zboží splňuje pravidla stanovená v nařízeních (ES) č. 1069/2009, (EU) 2016/429, (EU) 2016/2031 a (EU) 2017/625 a v případě produktů rybolovu dodržuje pojem nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, jak je definován Unií při uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008; |
d) |
maloobchodní zboží je určeno pouze k uvedení na trh v Severním Irsku pro konečné spotřebitele; |
e) |
maloobchodní zboží je odesíláno ze zařízení uvedených na seznamu v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a přijímáno zařízeními uvedenými na seznamu v Severním Irsku; |
f) |
maloobchodní zboží je předloženo k úředním kontrolám v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci při prvním vstupu do Severního Irska v souladu s nařízením (EU) 2017/625; |
g) |
Spojené království poskytlo písemné záruky o tom:
tyto písemné záruky jsou tak pro Unii ujištěním, že zvláštní míry úředních kontrol a obecné osvědčení nezvyšují rizika pro zdraví zvířat nebo rostlin na ostrově Irsko, nemají nepříznivý vliv na sanitární a fytosanitární status ostrova Irsko, nezvyšují riziko pro veřejné zdraví, zdraví zvířat nebo rostlin na vnitřním trhu, nezvyšují riziko, že produkty rybolovu pocházející z nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu jsou uváděny na trh v Unii, a nemají nepříznivý vliv na úroveň ochrany spotřebitele na vnitřním trhu nebo na jeho integritu; |
h) |
Komise přijala prováděcí akt podle odstavcem 3 tohoto článku a nepřijala opatření v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo v souladu s článkem 14. |
2. K zásilkám maloobchodního zboží musí být přiloženo obecné osvědčení uvedené v odstavci 1, které je vydáno příslušnými orgány Spojeného království. Uvedené obecné osvědčení osvědčuje, že maloobchodní zboží v zásilce splňuje požadavky stanovené v odst. 1 písm. a) až f).
3. Jsou-li splněny podmínky týkající se písemných záruk uvedených v odst. 1 písm. g) tohoto článku a s přihlédnutím ke kontrolám Komise týkajícím se souladu s požadavky na zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci stanovenými v příloze II, může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit zvláštní míry úředních kontrol, jakož i pravidla pro tyto úřední kontroly a pro vzor obecného osvědčení pro zásilky uvedené v odstavci 1 tohoto článku.
Zvláštní míry kontrol totožnosti, včetně kontrol souladu s odst. 1 písm. a) tohoto článku a čl. 5 odst. 1 písm. a), se upraví v závislosti na rozsahu, v jakém jsou jednotlivé druhy maloobchodního zboží individuálně označeny.
Jsou-li splněny požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. b), sníží se zvláštní míra kontrol totožnosti na 8 % všech zásilek.
Jsou-li splněny požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. c), sníží se zvláštní míra kontrol totožnosti na 5 % všech zásilek.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2.
4. Komise sleduje, jak Spojené království uplatňuje zvláštní pravidla týkající se zvláštních měr úředních kontrol zásilek a obecného osvědčení uvedená v odstavcích 1 a 2.
Pokud existují důkazy, jako je inspekční zpráva Unie, údaje o objemech obchodu s vinařskými produkty, audit nebo oznámení v rámci systému pro správu informací o úředních kontrolách podle článku 131 nařízení (EU) 2017/625 (IMSOC) nebo v rámci informačního systému ekologického zemědělství poskytnutého Komisí v souladu s článkem 43 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 (OFIS) (15), že Spojené království nepřijímá vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) až g) tohoto článku, přijme Komise poté, co Spojené království náležitě informovala a konzultovala s ním, prováděcí akt, kterým se stanoví vhodné zvláštní podmínky a opatření, včetně dočasných nebo trvalých omezení uplatňování zvláštních pravidel na některé zásilky nebo zařízení, nebo kterým se mění prováděcí akt přijatý v souladu s odstavcem 3 tohoto článku.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
5. Příslušné orgány Spojeného království se mohou rozhodnout nevybírat poplatky za úřední kontroly maloobchodního zboží uvedené v odstavci 1.
Článek 5
Zvláštní pravidla pro zásilky maloobchodního zboží uvedeného v čl. 3 písm. c) a d)
1. Vstup zásilek maloobchodního zboží uvedeného v čl. 3 písm. c) a d) do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a jeho uvádění na trh v Severním Irsku podléhá zvláštním pravidlům pro zvláštní míry úředních kontrol a obecnému osvědčení pouze tehdy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:
a) |
maloobchodní zboží je v hotovém balení a je opatřeno označením, je-li to požadováno v souladu s článkem 6; |
b) |
maloobchodní zboží splňuje jednu z těchto podmínek:
|
c) |
maloobchodní zboží je určeno výlučně k uvedení na trh v Severním Irsku pro konečné spotřebitele; |
d) |
maloobchodní zboží je odesláno ze zařízení uvedených na seznamu v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a přijato zařízeními uvedenými na seznamu v Severním Irsku; |
e) |
maloobchodní zboží je předloženo k úředním kontrolám v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci při prvním vstupu do Severního Irska v souladu s nařízením (EU) 2017/625; |
f) |
Spojené království poskytlo písemné záruky o tom:
tyto písemné záruky jsou tak pro Unii ujištěním, že zvláštní míry úředních kontrol a obecné osvědčení nezvyšují rizika pro veřejné zdraví na vnitřním trhu a nemají nepříznivý vliv na úroveň ochrany spotřebitele na vnitřním trhu nebo na jeho integritu; |
g) |
k maloobchodnímu zboží je přiloženo obecné osvědčení, které odpovídá vzoru stanovenému v prováděcím aktu přijatém v souladu s čl. 4 odst. 3; |
h) |
Komise přijala prováděcí akt v souladu s čl. 4 odst. 3 a nepřijala opatření v souladu s čl. 4 odst. 4 a odstavcem 2 tohoto článku nebo v souladu s článkem 14. |
2. Komise sleduje, zda Spojené království uplatňuje podmínky uvedené v odstavci 1 pro vstup těchto zásilek do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a pro jejich uvádění na trh v Severním Irsku.
Pokud existují důkazy, jako je inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení v rámci systému IMSOC nebo OFIS, že Spojené království nepřijímá vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) až g) tohoto článku, přijme Komise, po náležitém informování Spojeného království a konzultaci s ním, prováděcí akt, kterým stanoví vhodné zvláštní podmínky a opatření nebo kterým změní prováděcí akt přijatý v souladu s čl. 4 odst. 3.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
3. Příslušné orgány Spojeného království se mohou rozhodnout nevybírat poplatky za úřední kontroly maloobchodního zboží uvedené v odstavci 1.
Článek 6
Označování maloobchodního zboží
1. Maloobchodní zboží musí být označeno v souladu s následujícími požadavky:
a) |
od 1. října 2023 musí být veškeré maloobchodní zboží označeno v souladu s požadavky stanovenými v bodě 2 a 3 přílohy IV s výjimkou následujícího maloobchodního zboží, které musí být opatřeno individuálním označením v souladu s bodem 1 přílohy IV:
|
b) |
od 1. října 2024 musí být veškeré mléko a mléčné výrobky opatřeny individuálním označením v souladu s bodem 1 přílohy IV; |
c) |
od 1. července 2025 musí být veškeré maloobchodní zboží opatřeno individuálním označením v souladu s požadavky stanovenými v bodě 1 přílohy IV, s výjimkou maloobchodního zboží uvedeného v části 2 přílohy V, které musí být označeno v souladu s požadavky stanovenými v bodě 2 a 3 přílohy IV. |
2. Odchylně od odstavce 1:
a) |
jednotlivé zboží prodávané v nebalené formě nebo podle hmotnosti v místech prodeje na žádost spotřebitele, včetně jednotlivého zboží zpracovaného a prodávaného v místech prodeje maloobchodníkem pro přímou spotřebu spotřebitelem, musí být označeno v souladu s požadavky stanovenými bodě 2 a 3 v přílohy IV. |
b) |
jednotlivé zboží nabízené provozovatelem stravovacích služeb, v závodních jídelnách, institucionálním stravováním, restauracemi a jinými podobnými provozovateli stravovacích služeb k přímé spotřebě na místě nemusí být opatřeno označením. |
3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17, za účelem změny přílohy IV přizpůsobením požadavků na označování technickému nebo provoznímu vývoji.
4. Komise sleduje, zda je veškeré relevantní maloobchodní zboží označeno v souladu s odstavcem 1.
Pokud existují důkazy, jako jsou inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení v rámci systému IMSOC nebo OFIS, nebo údaje o objemech obchodu s vinařskými produkty, že maloobchodní zboží nesplňuje požadavky stanovené v tomto článku nebo se nachází na trhu v členském státě, může Komise prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci přijatého v souladu s články 16 a 17 změnit přílohy IV a V.
5. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17 za účelem změny seznamu maloobchodního zboží uvedeného v části 2 přílohy V souladu s těmito kritérii:
a) |
maloobchodní zboží se na tento seznam doplní, pokud individuální označení tohoto maloobchodního zboží není vyžadováno, neboť úřední kontroly již nejsou vyžadovány na stanovištích hraniční kontroly v souladu s nařízením (EU) 2017/625; |
b) |
maloobchodní zboží se z uvedeného seznamu odstraní, pokud je pro účely článků 4 a 5 tohoto nařízení vyžadováno individuální označení nebo pokud jsou vyžadovány úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly v souladu s nařízením (EU) 2017/625. |
6. Pokud Komise v souladu s čl. 9 odst. 1 a 3 určí, že se podle vnitrostátního práva Spojeného království použijí příslušná pravidla týkající se veřejného zdraví a informování spotřebitele stanovená v aktech Unie nebo jejich částech uvedených v příloze I a označených hvězdičkou, může přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16 za účelem změny přílohy V doplněním kategorií maloobchodního zboží, které je povoleno označovat v souladu s požadavky stanovenými v bodě 2 a 3 přílohy IV.
Pokud Spojené království neinformuje Komisi o tom, že se podle jeho vnitrostátního práva použije akt Unie nebo změna aktu Unie, a v souladu s čl. 9 odst. 5 to doložilo, přijme Komise akt v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17 za účelem změny přílohy V odstraněním dotčených kategorií maloobchodních výrobků.
Článek 7
Sledování maloobchodního zboží
1. Příslušné orgány Spojeného království sledují zásilky maloobchodního zboží vstupující do Severního Irska z jiných částí Spojeného království v souladu s požadavky na sledování stanovenými v části 1 přílohy III.
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17 ke změně části 1 přílohy III přizpůsobením požadavků na sledování technickému nebo provoznímu vývoji pro účely sledování zásilek maloobchodního zboží.
Článek 8
Seznam zařízení pro účely odesílání zásilek maloobchodního zboží do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a jejich přijímání v Severním Irsku
1. Zásilky maloobchodního zboží jsou odesílány zařízeními v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a jsou přijímány zařízeními v Severním Irsku uvedenými na seznam pro tento účel příslušnými orgány Spojeného království v souladu s požadavky na uvedení zařízení na seznam stanovenými v části 2 přílohy III.
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17 za účelem změny části 2 přílohy III přizpůsobením požadavků na uvedení zařízení na seznam technickému nebo provoznímu vývoji pro účely článků 4 a 5.
Článek 9
Zvláštní pravidla pro zásilky maloobchodního zboží ze zbývající části světa
1. Maloobchodní zboží ze zbývající části světa sestávající z komodit živočišného nebo rostlinného původu nebo směsných produktů, na něž se vztahují pravidla týkající se zdraví zvířat a rostlin uvedená v čl. 1 odst. 2 písm. d), e) a g) nařízení (EU) 2017/625, smí vstoupit do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a být uvedeno na trh v Severním Irsku v souladu s článkem 4 tohoto nařízení pouze v případě, že:
a) |
Spojené království se rozhodne splnit následující požadavky a v důsledku toho poskytne písemné důkazy o tom, že:
|
b) |
jsou tyto komodity uvedeny v prováděcím aktu přijatém v souladu s odstavcem 4. |
2. Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku, produkty rybolovu ulovené plavidlem plujícím pod vlajkou jiné třetí země než Spojeného království a dovezené do jiných částí Spojeného království než Severního Irska mohou vstoupit do Severního Irska z jiných částí Spojeného království jako maloobchodní zboží a být uvedeny na trh v Severním Irsku v souladu s článkem 4 pouze v případě, že:
a) |
Spojené království se rozhodne splnit následující požadavky a v důsledku toho poskytne písemné důkazy o tom, že:
|
b) |
stát vlajky dotčeného rybářského plavidla je uveden v prováděcím aktu přijatém v souladu s odstavcem 4. |
Pokud má Spojené království v úmyslu zavést nová opatření nebo změnit stávající opatření týkající se podmínek dovozu, úředních kontrol a požadavků na ověřování uvedených v písm. a) bodě i) tohoto odstavce, neprodleně o tom informuje Komisi a poskytne informace o obsahu těchto opatření před dnem použitelnosti těchto opatření ve svém vnitrostátním právu.
Pokud má Unie v úmyslu zavést nová opatření vůči státu vlajky, která mají dopad na prováděcí akt přijatý podle odstavce 4 tohoto článku, neprodleně o tom informuje Spojené království a poskytne informace o obsahu nových opatření před dnem použitelnosti těchto opatření.
3. Za účelem posouzení účinného uplatňování podmínek dovozu, úředních kontrol a požadavků na ověřování uvedených v odstavcích 1 a 2 může Komise případně provádět audity a ověřovací postupy ve Spojeném království, které mohou zahrnovat:
a) |
posouzení celkového plánu kontrol příslušných orgánů Spojeného království nebo jeho části, včetně případných přezkumů programů inspekcí a auditů; |
b) |
posouzení toho, zda jsou podmínky dovozu a požadavky na úřední kontroly a ověřování uvedené v odstavcích 1 a 2 účinně uplatňovány jako součást vnitrostátního práva Spojeného království; |
c) |
ověřování na místě. |
Komise podá zprávu o zjištěních každého provedeného auditu a zprávu zpřístupní členským státům a Spojenému království.
4. Pokud Komise obdrží písemné důkazy uvedené v odstavcích 1 a 2, může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout opatření, v nichž uvede na seznam:
a) |
komodity živočišného nebo rostlinného původu nebo směsné produkty a jejich třetí země původu, které mohou vstupovat do Severního Irska jako maloobchodní zboží z jiných částí Spojeného království a být uváděny na trh v Severním Irsku; |
b) |
státy vlajky uvedené v odst. 2 písm. b). |
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2.
5. Pokud Komise připravuje akty Unie uvedené v odst. 1 písm. a) bodě i) nebo změny těchto aktů, informuje Spojené království a poskytne mu příslušné informace.
Spojené království informuje Komisi nejpozději 15 dnů před dnem použitelnosti uvedených aktů Unie nebo změn uvedených v prvním pododstavci o tom, zda se podmínky dovozu a požadavky na úřední kontroly a ověřování stanovené v uvedených aktech Unie nebo změnách použijí jako součást jeho vnitrostátního práva ke dni použitelnosti uvedených aktů Unie nebo změn, a poskytne o tom důkazy.
V případě aktů nebo změn Unie, které jsou okamžitě použitelné, informuje Komise Spojené království o těchto aktech nebo změnách co nejdříve. Spojené království informuje Komisi nejpozději do tří dnů ode dne vstupu těchto aktů nebo změn v platnost, pokud se v rámci jeho vnitrostátního práva uplatňují podmínky dovozu, požadavky na úřední kontroly a požadavky na ověřování.
Pokud Spojené království neinformuje Komisi o tom, že se podle jeho vnitrostátního práva použije akt Unie nebo jeho změna, a v souladu s druhým a třetím pododstavcem tohoto odstavce to doložilo, přijme Komise přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3 okamžitě použitelný prováděcí akt s cílem odstranit komodity, na něž se vztahuje akt Unie nebo jeho změna, které se nepoužijí podle vnitrostátního práva Spojeného království, ze seznamů vytvořených v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.
6. Komise v příslušných případech sleduje, jak Spojené království uplatňuje podmínky dovozu a požadavky na úřední kontroly a ověřování uvedené v odstavcích 1 a 2.
Pokud existují důkazy, jako jsou posouzení Komise, ověření podle odstavce 3, inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení podle systému IMSOC, že Spojené království nepřijalo vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek dovozu uvedených v odstavcích 1 a 2 nebo účinně neprovádí úřední kontroly nebo požadavky na ověřování stanovené v uvedených odstavcích nebo že Spojené království neuplatňuje jednu z těchto podmínek dovozu, úředních kontrol nebo požadavků na ověřování podle svého vnitrostátního práva, přijme Komise okamžitě použitelný prováděcí akt, kterým stanoví vhodná opatření, jež mohou zahrnovat odstranění některých komodit nebo třetích zemí původu nebo některých států vlajky ze seznamů vytvořených v souladu s odstavcem 4.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
KAPITOLA 3
ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VSTUP ZÁSILEK ROSTLIN K PĚSTOVÁNÍ, JINÝCH NEŽ SADBY BRAMBOR, STROJŮ A VOZIDEL PROVOZOVANÝCH PRO ZEMĚDĚLSKÉ NEBO LESNICKÉ ÚČELY A SADBY BRAMBOR URČENÝCH K UVEDENÍ NA TRH A POUŽITÍ V SEVERNÍM IRSKU DO SEVERNÍHO IRSKA Z JINÝCH ČÁSTÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ
Článek 10
Zvláštní pravidla pro zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor a strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely za účelem odeslání a prodeje profesionálními provozovateli
1. Vstup zásilek rostlin k pěstování, jiných než sadby brambor, a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a jejich uvádění na trh v Severním Irsku podléhá zvláštním pravidlům a požadavkům na rostlinolékařské označení pouze tehdy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:
a) |
uvedené zásilky jsou odesílány profesionálními provozovateli v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku, kteří byli schváleni a registrováni příslušnými orgány Spojeného království s cílem zaručit, že uvedené zásilky budou odeslány v souladu s tímto nařízením, k přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku nebo k okamžitému prodeji ve Spojeném království po jejich přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku; |
b) |
nejmenší použitelné obchodní jednotky rostlin k pěstování, jiných než sadby brambor, v každé zásilce a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, nesou rostlinolékařské označení vydané profesionálním provozovatelem pod úředním dohledem příslušných orgánů Spojeného království a odpovídající obsahu a vzoru stanoveným v prováděcím aktu přijatém v souladu s odstavcem 3; |
c) |
zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, splňují pravidla pro jejich vstup do Unie stanovená v nařízeních (EU) 2016/2031 a (EU) 2017/625; |
d) |
zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, jsou po vstupu do Severního Irska uváděny na trh a používány pouze ve Spojeném království a nejsou následně přemísťovány do členského státu; |
e) |
rostliny k pěstování jiné než sadba brambor a stroje a vozidla, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, jsou v souladu s nařízením (EU) 2017/625 předloženy k úředním kontrolám v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska; |
f) |
profesionální provozovatelé v Severním Irsku, kteří obdrží uvedené rostliny k pěstování jiné než sadbu brambor, a profesionální provozovatelé, kteří obdrží uvedené stroje a vozidla poprvé po jejich vstupu do Severního Irska, jsou za tímto účelem registrováni příslušnými orgány Spojeného království v registru stanoveném v čl. 65 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031 a v souladu s postupem stanoveným v článku 66 uvedeného nařízení; |
g) |
Spojené království poskytlo písemné záruky, že je zaveden postup povolování a registrace profesionálních provozovatelů s cílem zajistit, aby uvedené zásilky byly odeslány v souladu s tímto nařízením, včetně úředních postupů pro zajištění jejich souladu s tímto nařízením a pro řešení případů nesouladu, že úřední kontroly zásilek rostlin k pěstování, jiných než sadby brambor, a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, v rámci zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska, jež splňují požadavky stanovené v příloze II tohoto nařízení, jsou prováděny v souladu s nařízením (EU) 2017/625 a že jsou prováděny úřední kontroly doložené prostřednictvím plánu kontrol a opatření pro dozor týkající se přemísťování uvedených zásilek ze zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska do místa určení v Severním Irsku, aby se zajistilo, že uvedené zásilky nebudou následně přemístěny do členského státu; tyto písemné záruky jsou tak pro Unii ujištěním, že zvláštní pravidla stanovená v tomto článku nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko, nemají nepříznivý vliv na sanitární a fytosanitární status ostrova Irsko a nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na vnitřním trhu ani neovlivňují jeho integritu; |
h) |
Komise přijala prováděcí akt v souladu s odstavcem 3 tohoto článku týkající se obsahu a vzoru rostlinolékařského označení a nepozastavila uplatňování zvláštních pravidel uvedených v písm. a), b) a c) tohoto odstavce v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo v souladu s článkem 14. |
2. Rostlinolékařské označení uvedené v odstavci 1 potvrzuje, že zásilky rostlin k pěstování jiných než sadby brambor a strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, splňují požadavky uvedené v odst. 1 písm. a), c) a d).
3. Jsou-li splněny podmínky týkající se písemných záruk stanovené v odst. 1 písm. g), může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla týkající se obsahu a vzorů rostlinolékařského označení uvedeného v odstavci 1.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
4. Komise sleduje, jak Spojené království uplatňuje zvláštní pravidla uvedená v odstavcích 1 a 3 týkající se zásilek rostlin k pěstování jiných než sadby brambor a strojů a vozidel provozovaných pro zemědělské nebo lesnické účely a rostlinolékařských označení.
Existují-li důkazy, například inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení podle systému IMSOC, že Spojené království nepřijme vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) až g), přijme Komise poté, co Spojené království řádně informovala a konzultovala s ním, prováděcí akt, kterým stanoví vhodné zvláštní podmínky a opatření, včetně dočasných nebo trvalých omezení uplatňování pravidel týkajících se některých zásilek nebo hospodářských subjektů, nebo kterým změní prováděcí akty přijaté v souladu s odstavcem 3.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
Článek 11
Zvláštní pravidla pro zásilky sadby brambor
1. Na vstup zásilek sadby brambor určených k uvedení na trh do Severního Irska z jiných částí Spojeného království se vztahují zvláštní pravidla a požadavek na rostlinolékařské označení pouze tehdy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:
a) |
uvedené zásilky jsou odesílány profesionálními provozovateli, kteří byli schváleni a registrováni příslušnými orgány Spojeného království s cílem zaručit, že uvedené zásilky budou odeslány v souladu s tímto nařízením do jiných částí Spojeného království k přijetí profesionálními provozovateli v Severním Irsku; |
b) |
každá zásilka sadby brambor je označena rostlinolékařským označením v souladu s odstavcem 2; |
c) |
sadba brambor splňuje požadavky prováděcího aktu přijatého v souladu s odstavcem 3, pokud jde o vstup sadby brambor do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a její uvádění na trh v Severním Irsku; |
d) |
sadba brambor je po svém vstupu do Severního Irska určena výhradně k uvedení na trh a použití ve Spojeném království a následně nesmí být přemístěna do členského státu; |
e) |
sadba brambor byla předložena k úředním kontrolám v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska v souladu s nařízením (EU) 2017/625; |
f) |
Spojené království poskytlo písemné záruky, že je zaveden postup registrace a povolování profesionálních provozovatelů, včetně úředních postupů pro zajištění jejich souladu s tímto nařízením a pro řešení případů nesouladu, a že úřední kontroly zásilek sadby brambor v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska, které splňují požadavky stanovené v příloze II tohoto nařízení, jsou prováděny v souladu s nařízením (EU) 2017/625 a jsou prováděny úřední kontroly a opatření pro dozor týkající se přemísťování uvedených zásilek ze zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska do místa určení v Severním Irsku, aby se zajistilo, že uvedené zásilky nebudou následně přemístěny do členského státu; tyto písemné záruky jsou tak pro Unii ujištěním, že zvláštní pravidla stanovená v tomto článku nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na ostrově Irsko, nemají nepříznivý vliv na sanitární a fytosanitární status ostrova Irsko a nezvyšují riziko pro zdraví rostlin na vnitřním trhu ani neovlivňují jeho integritu; |
g) |
Komise přijala prováděcí akt v souladu s odstavcem 3 tohoto článku a nepozastavila uplatňování zvláštních pravidel uvedených v odstavci 1 tohoto článku, v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo v souladu s článkem 14. |
2. Rostlinolékařské označení uvedené v odstavci 1 vydávají příslušné orgány Spojeného království na základě systematických a fyzických úředních inspekcí a vytisknou je buď tyto příslušné orgány, nebo profesionální provozovatelé pod úředním dohledem těchto příslušných orgánů.
Uvedené označení potvrzuje, že zásilky sadby brambor splňují požadavky uvedené v odst. 1 písm. a), c) a d) a pravidla v prováděcím aktu přijatém v souladu s odstavcem 3.
3. Jsou-li splněny podmínky týkající se písemných záruk stanovené v odst. 1 písm. f), může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla pro:
a) |
požadavky na vstup sadby brambor do Severního Irska z jiných částí Spojeného království a jejich použití v Severním Irsku; |
b) |
vzor rostlinolékařského označení uvedeného v odstavci 1. |
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
4. Komise sleduje, jak Spojené království uplatňuje podmínky uvedené v odstavcích 1 a 3 týkající se zásilek sadby brambor a rostlinolékařského označení.
Existují-li důkazy, například inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení podle systému IMSOC, že Spojené království nepřijme vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) až f), přijme Komise poté, co Spojené království řádně informovala a konzultovala s ním, prováděcí akt, kterým stanoví vhodné zvláštní podmínky a opatření, včetně dočasných nebo trvalých omezení uplatňování zvláštních pravidel týkajících se některých zásilek nebo hospodářských subjektů, nebo kterým změní prováděcí akty přijaté v souladu s odstavcem 3 tohoto článku.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
KAPITOLA 4
ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY ZVÍŘAT V ZÁJMOVÉM CHOVU VSTUPUJÍCÍCH DO SEVERNÍHO IRSKA Z JINÝCH ČÁSTÍ SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ
Článek 12
Zvláštní pravidla pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu
1. Zvláštní pravidla stanovená v tomto článku pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu vstupujících do Severního Irska z jiných částí Spojeného království se použijí pouze tehdy, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:
a) |
Spojené království poskytlo písemné záruky, že:
|
b) |
Komise přijala prováděcí akt v souladu s odstavcem 4; |
c) |
zvířata v zájmovém chovu pocházejí z jiných částí Spojeného království než Severního Irska a nebudou následně přemístěna do členského státu; |
d) |
zvířata v zájmovém chovu jsou označena odpovídačem, který splňuje technické požadavky stanovené v příloze II nařízení (EU) č. 576/2013; |
e) |
zvířata v zájmovém chovu jsou doprovázena cestovním dokladem zvířete v zájmovém chovu v písemném nebo elektronickém formátu v souladu s odstavcem 4, který byl potvrzen příslušnými orgány Spojeného království v souladu s odstavcem 2, a majitel nebo oprávněná osoba předloží podepsané prohlášení, že tato zvířata v zájmovém chovu, jež jsou identifikována v souladu s písmenem d) a na něž se vztahuje cestovní doklad zvířete v zájmovém chovu, nebudou následně přemístěna ze Severního Irska do členského státu; |
f) |
příslušné orgány Spojeného království provádějí kontroly dokladů a totožnosti zvířat v zájmovém chovu doprovázených cestovním dokladem zvířete v zájmovém chovu a prohlášením podle písmene e), které předložil majitel nebo oprávněná osoba po ukončení nástupu na palubu a před příjezdem do Severního Irska nebo při prvním příjezdu do Severního Irska, aby prokázali soulad se zvláštními pravidly stanovenými v tomto článku; v případě nesouladu zjištěného během těchto kontrol, jak je stanoveno v úředních postupech uvedených v písm. a) bodě ii), se zvířata v zájmovém chovu předají příslušným orgánům Spojeného království v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska, která splňují požadavky stanovené v příloze II, s cílem napravit tento nesoulad. |
2. Cestovní doklad zvířete v zájmovém chovu uvedený v odst. 1 písm. e) se vydá až poté, co příslušné orgány Spojeného království řádně ověří, že příslušné údaje v dokladu byly správně a pravdivě vyplněny spolu s informacemi požadovanými prováděcím aktem přijatým v souladu s odstavcem 4, čímž se potvrdí splnění podmínek stanovených v odst. 1 písm. c) a d).
3. V případě neobchodních přesunů zvířat v zájmovém chovu pocházejících ze Severního Irska, která cestují pouze do jiných částí Spojeného království a následně se přímo vrací do Severního Irska:
i) |
zvířata v zájmovém chovu jsou označena odpovídačem v souladu s požadavky stanovenými v odst. 1 písm. d); |
ii) |
požadavky stanovené v odst. 1 písm. c), e) a f) se nepoužijí; |
iii) |
příslušné požadavky stanovené v nařízení (EU) č. 576/2013 se nepoužijí. |
4. Jsou-li splněny podmínky stanovené v odst. 1 písm. a), může Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanovit pravidla týkající se informací, které mají být uvedeny v cestovním dokladu zvířete v zájmovém chovu pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu vstupujících do Severního Irska z jiných částí Spojeného království, včetně obsahu prohlášení uvedeného v odst. 1 písm. e).
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2.
5. Komise sleduje, jak Spojené království uplatňuje podmínky uvedené v odstavcích 1, 2 a 3.
Existují-li důkazy, například inspekční zpráva Unie, audit nebo oznámení podle systému IMSOC, že Spojené království nepřijme vhodná opatření k řešení závažných nebo opakovaných porušení podmínek stanovených v odstavcích 1, 2 a 3, přijme Komise poté, co Spojené království řádně informovala a konzultovala s ním, prováděcí akt, kterým stanoví vhodné zvláštní podmínky a opatření nebo kterým změní prováděcí akty přijaté v souladu s odstavcem 4.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18 odst. 2 a 3.
KAPITOLA 5
ZÁKAZ A POZASTAVENÍ
Článek 13
Zákaz přemísťování zboží a zvířat v zájmovém chovu spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení do členského státu nebo jejich uvádění na trh v tomto členském státě
1. Zboží spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení nesmí být přemísťováno ze Severního Irska do členského státu ani uváděno na trh v členském státě.
2. Zvířata v zájmovém chovu spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení nesmí být přemísťována ze Severního Irska do členského státu.
3. Členské státy uplatní účinné, přiměřené a odrazující sankce v případě nedodržení zvláštních pravidel stanovených v tomto nařízení.
Článek 14
Pozastavení zvláštních pravidel stanovených v kapitolách 2, 3 a 4
1. Komise pečlivě sleduje uplatňování zvláštních pravidel stanovených v kapitolách 2, 3 a 4 a v článku 13, a zejména zda:
a) |
se úřední kontroly provádějí u zásilek maloobchodního zboží, rostlin k pěstování jiných než sadby brambor, strojů a vozidel, které byly před vstupem do Severního Irska provozovány pro zemědělské nebo lesnické účely, a sadby brambor a zvířat v zájmovém chovu spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení; |
b) |
byly zavedeny odpovídající úřední kontroly a sledování v souladu s požadavky stanovenými v příloze III, které se vztahují na přemísťování maloobchodního zboží ze zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska do zařízení určení uvedeného na seznamu, aby se zajistilo, že maloobchodní zboží je určeno výhradně pro zařízení uvedená na seznamu v Severním Irsku a nebude následně přemístěno do členského státu; |
c) |
jsou dodržena zvláštní pravidla stanovená v tomto nařízení, a zejména články 6 a 9. |
2. Komise rovněž sleduje, zda:
a) |
zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska jsou v souladu s přílohou II; |
b) |
zástupci Unie mají průběžný a nepřetržitý přístup k příslušným databázím používaným příslušnými orgány Spojeného království v Severním Irsku pro účely úředních kontrol a sledování požadovaných tímto nařízením, včetně inspekční platformy společného zdravotního vstupního dokladu (CHED) a dalších příslušných databází a výměny informací, a zda příslušné orgány Spojeného království v Severním Irsku plní svou povinnost používat systém Traces, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2017/625. |
3. Pokud Komise zjistí, že Spojené království systematicky nedodržuje zvláštní pravidla uvedená v odstavci 1 nebo že Spojené království nesplňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 2, oznámí toto zjištění a podrobné odůvodnění Spojenému království do sedmi dnů písemně.
4. Po dobu čtyř týdnů ode dne písemného oznámení uvedeného v odstavci 3 zahájí Komise se Spojeným královstvím konzultace s cílem dosáhnout řešení situace, která k tomuto písemnému oznámení vedla.
5. Není-li situace vedoucí k písemnému oznámení uvedenému v odstavci 3 tohoto článku napravena ve čtyřtýdenní lhůtě uvedené v odstavci 4 tohoto článku nebo byla-li příslušná ustanovení oddílu 2 (Určení zboží, u něhož nehrozí riziko, a zrušení rozhodnutí č. 4/2020) rozhodnutí Smíšeného výboru č. 1/2023 (16) pozastavena v souladu s čl. 15 odst. 2 uvedeného rozhodnutí z důvodů týkajících se záležitostí spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení, Komisi je svěřena pravomoc přijmout do dalších čtyř týdnů akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 17, k doplnění tohoto nařízení stanovením zvláštních pravidel v tomto nařízení, jejichž uplatňování má být pozastaveno.
V případě, že Spojené království nesplní podmínky stanovené v odst. 1 písm. c) nebo v odst. 2 písm. a) nebo b) tohoto článku, přijme Komise akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 17 k doplnění tohoto nařízení pozastavením uplatňování článků 4, 5, 6 a 9 až 12.
6. Pokud Spojené království napraví situaci vedoucí k přijetí aktu v přenesené pravomoci uvedeného v odstavci 5, přijme Komise akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 17 k doplnění tohoto nařízení stanovením toho, která z pozastavených zvláštních pravidel se znovu použijí.
KAPITOLA 6
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY
Článek 15
Změny příloh I a II
1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16 za účelem změny seznamu v příloze I tohoto nařízení, pokud je třeba odstranit nebo doplnit akty Unie nebo jejich části uvedené v příloze 2 protokolu.
2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s články 16 a 17 za účelem změny požadavků na zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci stanovených v příloze II, je-li to nezbytné a vhodné s ohledem na příslušný technický a provozní vývoj, pokud jsou tyto změny v souladu se zvláštními pravidly stanovenými v tomto nařízení.
Článek 16
Výkon přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 3 až 6, čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 2, čl. 14 odst. 5 a 6 a čl. 15 odst. 1 a 2 je Komisi svěřena na dobu pěti let ode dne 2. července 2023. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 6 odst. 3 až 6, čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 2, čl. 14 odst. 5 a 6 a čl. 15 odst. 1 a 2 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádných již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 6 odst. 3 až 6, čl. 7 odst. 2, čl. 8 odst. 2, čl. 14 odst. 5 a 6 a čl. 15 odst. 1 a 2 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament ani Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 17
Postup pro naléhavé případy
1. Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.
2. Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 16 odst. 6. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.
Článek 18
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, zřízený čl. 58 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002.
Komisi je však pro účely čl. 9 odst. 4 písm. b) tohoto nařízení nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (17). Uvedený výbor je jí rovněž nápomocen pro účely čl. 4 odst. 4 a čl. 9 odst. 6 tohoto nařízení v záležitostech, které spadají výlučně do oblasti působnosti uvedeného výboru.
Tyto výbory jsou výbory ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise navrhovaný prováděcí akt nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení.
KAPITOLA 7
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 19
Přechodná ustanovení pro požadavky na označování
1. Maloobchodní zboží uvedené na trh v Severním Irsku před 1. říjnem 2023 nemusí splňovat požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. a) do 31. října 2023.
2. Maloobchodní zboží uvedené na trh v Severním Irsku před 1. říjnem 2024 nemusí splňovat požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. b) do 31. října 2024.
3. Maloobchodní zboží uvedené na trh v Severním Irsku před 1. červencem 2025 nemusí splňovat požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. c) do 31. července 2025.
Článek 20
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 14. června 2023.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předsedkyně
J. ROSWALL
(1) Stanovisko ze dne 27. dubna 2023 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 9. května 2023 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 30. května 2023.
(3) Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
(4) Rozhodnutí Rady (EU) 2020/135 ze dne 30. ledna 2020 o uzavření Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).
(9) Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1).
(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 1).
(11) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1).
(16) Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 61.
(17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
PŘÍLOHA I
Seznam aktů Unie nebo jejich částí
Pozn.: V následujícím seznamu aktů Unie nebo jejich částí podle čl. 1 odst. 2 jsou akty nebo jejich části, jež mají význam z hlediska veřejného zdraví a informování spotřebitelů podle čl. 6 odst. 6, na začátku označeny hvězdičkou „*“:
1. |
*Směrnice Rady 84/500/EHS ze dne 15. října 1984 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se keramických předmětů určených pro styk s potravinami (1) |
2. |
Nařízení Komise (EHS) č. 3703/85 ze dne 23. prosince 1985, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke společným obchodním normám pro některé čerstvé nebo chlazené ryby (2) |
3. |
*Směrnice Rady 89/108/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hluboce zmrazených potravin určených k lidské spotřebě (3) |
4. |
Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky a obchodních názvů pro konzervované sardinky a výrobky typu sardinek (4) |
5. |
Nařízení Rady (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita (5) |
6. |
*Nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (6) |
7. |
*Směrnice Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a beta-sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS (7) |
8. |
Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu (8) |
9. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/2/ES ze dne 22. února 1999 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravin a složek potravin ošetřovaných ionizujícím zářením (9) |
10. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/3/ES ze dne 22. února 1999 o stanovení seznamu Společenství potravin a složek potravin ošetřovaných ionizujícím zářením (10) |
11. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech (11) |
12. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/36/ES ze dne 23. června 2000 o kakaových a čokoládových výrobcích určených k lidské spotřebě (12) |
13. |
*Část C směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (13) |
14. |
*Směrnice Rady 2001/110/ES ze dne 20. prosince 2001 o medu (14) |
15. |
*Směrnice Rady 2001/111/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých druzích cukru určených k lidské spotřebě (15) |
16. |
*Směrnice Rady 2001/112/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných šťávách a některých podobných produktech určených k lidské spotřebě (16) |
17. |
*Směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě (17) |
18. |
*Směrnice Rady 2001/114/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých druzích zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě (18) |
19. |
Nařízení Rady (ES) č. 1035/2001 ze dne 22. května 2001, kterým se stanoví systém dokumentace úlovků druhu Dissostichus spp. (19) |
20. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (20) |
21. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (21) |
22. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (22) |
23. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech, s výjimkou čl. 32 druhého pododstavce (23) |
24. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů a o změně směrnice 2001/18/ES (24) |
25. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (25) |
26. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 ze dne 15. července 2003 o přeshraničních pohybech geneticky modifikovaných organismů (26) |
27. |
*Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (27) |
28. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2065/2003 ze dne 10. listopadu 2003 o kouřových aromatických přípravcích používaných nebo určených k použití v potravinách nebo na jejich povrchu (28) |
29. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (29) |
30. |
*Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (30) |
31. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS (31) |
32. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (32) |
33. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (33) |
34. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin (34) |
35. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin (35) |
36. |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/45/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví pravidla pro jmenovitá množství výrobků v hotovém balení, zrušují směrnice Rady 75/106/EHS a 80/232/EHS a mění směrnice Rady 76/211/EHS (36) |
37. |
Nařízení Rady (ES) č. 1100/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace úhoře říčního (37), v rozsahu ustanovení o obchodních normách |
38. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (38) |
39. |
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (39) |
40. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin (40) |
41. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 (41) |
42. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (42) |
43. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o látkách určených k aromatizaci a některých složkách potravin vyznačujících se aromatem pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (43) |
44. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (44) |
45. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání a prodeji přírodních minerálních vod (45) |
46. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (46) |
47. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES (47) |
48. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (48) |
49. |
Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (49) v rozsahu ustanovení o obchodních normách |
50. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 640/2010 ze dne 7. července 2010 o vytvoření programu dokumentace úlovků tuňáka obecného (Thunnus thynnus) a o změně nařízení (ES) č. 1984/2003 (50) |
51. |
*Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (51) |
52. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004 (52) |
53. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (53) |
54. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 608/2013 ze dne 12. června 2013 o vymáhání práv duševního vlastnictví celními orgány a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 (54) |
55. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (55) |
56. |
*Oddíly 1 a 3 kapitoly I hlavy II části II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (56) |
57. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (57) v rozsahu ustanovení o obchodních normách pro produkty rybolovu a akvakultury |
58. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (58) |
59. |
*Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2203 ze dne 25. listopadu 2015 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kaseinů a kaseinátů určených k lidské spotřebě a o zrušení směrnice Rady 83/417/EHS (59) |
60. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (60) |
61. |
*Nařízení Rady (Euratom) 2016/52 ze dne 15. ledna 2016, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a zrušují nařízení (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/90 (61) |
62. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (62) |
63. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/4 ze dne 11. prosince 2018 o výrobě, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 a o zrušení směrnice Rady 90/167/EHS (63) |
64. |
*Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 ze dne 11. prosince 2018 o veterinárních léčivých přípravcích a o zrušení směrnice 2001/82/ES (64) |
65. |
*Kapitola II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (65) a kapitola 1 uvedeného nařízení v rozsahu, v němž zakazuje používání syntetického alkoholu a určitých barviv |
66. |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1241 ze dne 20. června 2019 o zachování rybolovných zdrojů a ochraně mořských ekosystémů pomocí technických opatření, o změně nařízení Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 a (EU) 2019/1022 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (66) v rozsahu ustanovení o minimálních velikostech mořských živočichů, jež rovněž představují minimální velikosti pro uvádění na trh |
67. |
*Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/2292 ze dne 6. září 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek zvířat určených k produkci potravin a určitého zboží určeného k lidské spotřebě do Unie (67) |
(1) Úř. věst. L 277, 20.10.1984, s. 12.
(2) Úř. věst. L 351, 28.12.1985, s. 63.
(3) Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 34.
(4) Úř. věst. L 212, 22.7.1989, s. 79.
(5) Úř. věst. L 163, 17.6.1992, s. 1.
(6) Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1.
(7) Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 3.
(8) Úř. věst. L 334, 23.12.1996, s. 1.
(9) Úř. věst. L 66, 13.3.1999, s. 16.
(10) Úř. věst. L 66, 13.3.1999, s. 24.
(11) Úř. věst. L 66, 13.3.1999, s. 26.
(12) Úř. věst. L 197, 3.8.2000, s. 19.
(13) Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.
(14) Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 47.
(15) Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 53.
(16) Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 58.
(17) Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 67.
(18) Úř. věst. L 15, 17.1.2002, s. 19.
(19) Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 1.
(20) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.
(21) Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51.
(22) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(23) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
(24) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24.
(25) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(26) Úř. věst. L 287, 5.11.2003, s. 1.
(27) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(28) Úř. věst. L 309, 26.11.2003, s. 1.
(29) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(30) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(31) Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 4.
(32) Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1.
(33) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(34) Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 9.
(35) Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 26.
(36) Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 17.
(37) Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 17.
(38) Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30.
(39) Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82.
(40) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.
(41) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7.
(42) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(43) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34.
(44) Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 3.
(45) Úř. věst. L 164, 26.6.2009, s. 45.
(46) Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.
(47) Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1.
(48) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(49) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(50) Úř. věst. L 194, 24.7.2010, s. 1.
(51) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
(52) Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 18.
(53) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(54) Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 15.
(55) Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35.
(56) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(57) Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22.
(58) Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 14.
(59) Úř. věst. L 314, 1.12.2015, s. 1.
(60) Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.
(61) Úř. věst. L 13, 20.1.2016, s. 2.
(62) Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1.
(63) Úř. věst. L 4, 7.1.2019, s. 1.
(64) Úř. věst. L 4, 7.1.2019, s. 43.
(65) Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.
PŘÍLOHA II
Požadavky na zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci
Strukturální a lidské zdroje zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci v Severním Irsku musí mít kapacitu a schopnosti přizpůsobené druhu a objemu maloobchodního zboží předkládaného k úředním kontrolám požadovaným tímto nařízením.
Mají rovněž kapacitu a schopnosti přizpůsobené druhu a objemu zvířat a zboží nespadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení a předkládaných k úředním kontrolám požadovaným nařízením (EU) 2017/625.
ČÁST 1
Provoz dočasných zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci
Minimální požadavky na zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci |
Časová osa |
Dostatečný počet vhodně kvalifikovaných pracovníků v souladu s čl. 64 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2017/625. |
Do 1. října 2023 |
Odpovídající infrastruktura umožňující provádění úředních kontrol v souladu s čl. 3 odst. 1 až 6, 11, 12 a 13 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1014 (1). |
|
Odpovídající vybavení umožňující provádění úředních kontrol v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. c) a d) a čl. 4 odst. 2 a 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1014. |
|
Technologie a vybavení nezbytné pro účinné fungování systému Traces a případně jiného počítačového systému pro správu informací nezbytného pro nakládání s údaji a informacemi a jejich výměnu v souladu s čl. 64 odst. 3 písm. f) nařízení (EU) 2017/625. |
|
Provádějí se úřední kontroly, včetně kontrol totožnosti a fyzických kontrol. |
|
Zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci jsou funkční pro úřední kontroly zvířat v zájmovém chovu v souladu s článkem 34 nařízení (EU) č. 576/2013 a pro zvířata v zájmovém chovu, která nesplňují příslušná pravidla, podle čl. 12 odst. 1 písm. f) tohoto nařízení. |
ČÁST 2
Výstavba konečných zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci
Minimální požadavky na zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci |
Časová osa |
Soulad s požadavky stanovenými v článku 64 nařízení (EU) 2017/625. |
Do 1. července 2025 |
Úřední kontroly, včetně kontrol totožnosti a fyzických kontrol, se provádějí v zařízeních pro sanitární a fytosanitární inspekci v souladu s nařízením (EU) 2017/625. |
Spojené království předloží Komisi zprávu o pokroku, pokud jde o dokončení zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci do 31. července 2024 a poté každé tři měsíce, dokud nebudou splněny požadavky této přílohy.
Spojené království a Komise spolupracují na elektronické certifikaci.
(1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1014 ze dne 12. června 2019, kterým se stanoví podrobná pravidla pro minimální požadavky na stanoviště hraniční kontroly, včetně kontrolních středisek, a na formát, kategorie a zkratky, které se mají používat v seznamech stanovišť hraniční kontroly a kontrolních středisek (Úř. věst. L 165, 21.6.2019, s. 10).
PŘÍLOHA III
Požadavky na sledování a zařazování zařízení uvedených v článcích 7 a 8 na seznam
ČÁST 1
Požadavky na monitorování
1. |
Zásilky maloobchodního zboží vstupující do Severního Irska z jiných částí Spojeného království monitorují příslušné orgány Severního Irska ze zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska do zařízení určení v souladu s čl. 2 odst. 1, čl. 2 odst. 2 písm. b) a c), čl. 2 odst. 3 a čl. 3 odst. 2 až 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666 (1). |
2. |
Zásilky maloobchodního zboží musí být zapečetěny příslušnými orgány Spojeného království nebo na jejich odpovědnost a příslušné orgány zajistí, aby zásilky byly neporušené a nebylo s nimi mezi zařízením pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska a zařízením určení manipulováno.
Číslo plomby těchto zásilek vydávají příslušné orgány Spojeného království a uloží se do obecného osvědčení uvedeného v čl. 4 odst. 1 a v čl. 5 odst. 1 písm. g) tohoto nařízení a do společného zdravotního vstupního dokladu (CHED) uvedeného v článku 56 nařízení (EU) 2017/625. Číslo plomby potvrdí nebo sesouhlasí příslušné orgány Severního Irska v zařízení pro sanitární a fytosanitární inspekci prvního vstupu do Severního Irska. Je-li zásilka znovu uzavřena, zaznamená se nové číslo plomby do společného zdravotního vstupního dokladu. |
3. |
Provozovatel odpovědný za zařízení v místě určení do dvou dnů ode dne příchodu zásilek maloobchodního zboží v Severním Irsku informuje příslušné orgány Severního Irska odpovědné za provádění úředních kontrol v uvedeném zařízení o příchodu uvedených zásilek. |
ČÁST 2
Seznamy zařízení odesílajících zásilky maloobchodního zboží v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a seznamy zařízení v Severním Irsku, která uvedené zásilky přijímají
1. |
Příslušné orgány Spojeného království vypracují a průběžně aktualizují seznamy zařízení v jiných částech Spojeného království než Severním Irsku a v Severním Irsku, která jsou oprávněna odesílat nebo přijímat zásilky maloobchodního zboží, v souladu s veřejně dostupnými postupy, které jsou rovněž průběžně aktualizovány. |
2. |
Příslušné orgány Spojeného království zajistí, aby zařízení pro odesílání a příjem uvedená v bodě 1 splňovala požadavky stanovené v tomto nařízení, a to prováděním namátkových kontrol založených na posouzení rizik a na základě zpravodajských informací v těchto zařízeních. Účelem těchto namátkových kontrol je zajistit, aby bylo maloobchodní zboží určeno výhradně k maloobchodnímu prodeji v Severním Irsku a aby toto zboží nebylo následně přemístěno do členského státu. |
3. |
Namátkové kontroly založené na posouzení rizik a na zpravodajských informacích uvedené v bodě 2 mimo jiné ověří, zda zařízení dodržují požadavky stanovené v příloze IV, a zejména ověří, zda maloobchodní zboží splňuje požadavky na označování stanovené v čl. 6 odst. 1, přičemž zohlední historii souladu těchto zařízení a objem maloobchodního zboží, které není opatřeno individuálním označením v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. a) a b).
Tyto namátkové kontroly zahrnují vizuální kontrolu maloobchodního zboží označeného na úrovni krabic v souladu s bodem 2 přílohy IV a maloobchodního zboží nabízeného v regálech v zařízení, jakož i kontrolu příslušné dokumentace týkající se obecného osvědčení přiloženého k tomuto maloobchodnímu zboží a vstupní záznamy zařízení určení. Každé tři měsíce, a to do 30. června 2025, předkládá Spojené království Komisi zprávu o úrovni a výsledcích namátkových kontrol provedených v souladu s bodem 2. |
4. |
Mají-li příslušné orgány Spojeného království důvod se domnívat, že došlo k závažnému nebo opakovanému porušení požadavků stanovených v tomto nařízení, vyjmou zařízení okamžitě ze seznamů zařízení uvedených v bodě 1. |
5. |
Seznamy zařízení uvedené v bodě 1 se neprodleně elektronicky zpřístupní Komisi a příslušným orgánům v Severním Irsku. |
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1666 ze dne 24. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o podmínky pro monitorování přepravy a příjezdu zásilek obsahujících určité zboží ze stanoviště hraniční kontroly v místě příchodu do zařízení v místě určení v Unii (Úř. věst. L 255, 4.10.2019, s. 1).
PŘÍLOHA IV
Požadavky na označení
1. Individuální označení
Označení musí být připevněno k obalu na nápadném místě tak, aby bylo snadno viditelné, jasně čitelné a nesmazatelné. Nesmí být žádným způsobem skryto, zastřeno ani přerušeno jiným textem nebo vyobrazením či jiným zasahujícím materiálem ani od něho nesmí být odváděna pozornost.
Označení musí obsahovat tato slova: „Not for EU“
2. Označení na úrovni krabic
Nejmenší nádoba se stejným maloobchodním zbožím v hotovém balení musí být opatřena označením.
Označení musí být připevněno k této nádobě na nápadném místě tak, aby bylo snadno viditelné, jasně čitelné a nesmazatelné. Nesmí být žádným způsobem skryto, zastřeno ani přerušeno jiným textem nebo vyobrazením či jiným zasahujícím materiálem ani od něho nesmí být odváděna pozornost.
Označení musí obsahovat tato slova: „Not for EU“
3. Nápisy a plakáty na úrovni regálu
Nápis obsahující slova „Not for EU“ se umístí vedle cenovky nebo rovnocenného údaje na regálech v zařízení, kde je maloobchodní zboží předkládáno konečnému spotřebiteli.
V blízkosti maloobchodního zboží musí být viditelně vystaven dostatečný počet plakátů, které spotřebitele informují o tom, že toto maloobchodní zboží je určeno pouze k prodeji konečným spotřebitelům v Severním Irsku a nemá být následně přemístěno do členského státu.
PŘÍLOHA V
Seznam maloobchodního zboží podle čl. 6 odst. 1
ČÁST 1
Mléko a mléčné výrobky v hotovém balení, které musí být označeny v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. a) bodem ii):
1) |
pasterizované mléko; |
2) |
pasterizovaná smetana; |
3) |
kysaná smetana; |
4) |
čerstvá smetana; |
5) |
pasterizované podmáslí; |
6) |
nepasterizovaný (surový) sýr; |
7) |
tvaroh / cottage sýr. |
ČÁST 2
Určité maloobchodní zboží, které nemusí být individuálně označeno v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. c)
1. |
Následující maloobchodní zboží, pokud se jedná o trvanlivé směsné produkty, které splňují požadavky stanovené v čl. 3 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (1):
|
2. |
Maloobchodní zboží jiné než zboží, které podléhá úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly v souladu s článkem 44 nařízení (EU) 2017/625, jako je konzervované ovoce a zelenina, mouka, koření, aromata, ocet, semena, ořechy, popcorn, krekry, lupínky, kečup, rajčatová polévka, sušené bylinky, mražené hranolky, čajové sáčky, sušené čajové lístky a káva. |
3. |
Následující maloobchodní zboží rostlinného původu, s výjimkou případů, kdy je podle pravidel Unie vyžadováno rostlinolékařské osvědčení:
|
4. |
Maloobchodní zboží spadající do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud nepodléhá úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly v souladu s nařízením (EU) 2017/625, například:
|
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).