(EU) 2023/1057Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1057 ze dne 26. května 2023 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

Publikováno: Úř. věst. L 142, 1.6.2023, s. 11-14 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 26. května 2023 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 21. června 2023 Nabývá účinnosti: 21. června 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



1.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 142/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1057

ze dne 26. května 2023

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. května 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Gerassimos THOMAS

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek obdélníkového tvaru („chladicí podložka“) o rozměrech přibližně 50 cm × 40 cm × 1 cm nebo 90 cm × 50 cm × 1 cm, jenž se skládá z desky měkké lehčené polyuretanové pěny impregnované gelem sestávajícím z vody a 1,6 % hmotnostních karboxymethylcelulózy.

Povrch chladicí podložky tvoří nepropustná textilie ze syntetických vláken (polyester), jež je na vnitřní straně potažena plastem.

Chladicí podložka má díky gelovému obsahu chladicí účinek, např. na zvíře, které na ní leží.

Chladicí podložka je upravena pro drobný prodej a předkládána k použití pro psy nebo kočky. Mohou ji však používat i lidé.

(Viz obrázek)  (*1)

3926 90 97

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 3926 , 3926 90 a 3926 90 97 .

Zařazení do čísla 9404 jako ložní potřeby a podobné výrobky je vyloučeno, protože účelem chladicí podložky je především zajištění chladicího účinku. Její funkce tedy není srovnatelná s funkcí ložních potřeb a podobných výrobků čísla 9404 .

Chladicí podložka je složený výrobek ve smyslu všeobecného pravidla 3 b) pro výklad kombinované nomenklatury, který se skládá z textilního potahu, pěnové desky z lehčeného plastu a gelu obsahujícího karboxymethylcelulózu.

Gel dává výrobku jeho podstatný charakter. Pěnová deska z lehčeného plastu má pouze funkci nosiče a nepropustná textilie slouží pouze jako potah (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 3926 , bod 9). Podložka obsahující gel je výrobek z materiálů čísla 3912 .

Chladicí podložku je proto třeba zařadit do kódu KN 3926 90 97 jako ostatní výrobek z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914 .

Image 1L1422023CS2910120230525CS0005.0001311333NÁVRHROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. …/2023ze dne ...o určení finanční instituce, která má sloužit jako referenční instituce pro stanovení sazby úroku z prodlení a směnného kurzu pro přepočet měn, jakož i data, ke kterému je třeba stanovit kurzy pro přepočet měnSPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhéÚř. věst. EU L 149, 30.4.2021, s. 10., a zejména na čl. SSCI.53 odst. 2 a článek SSCI.73 jejího Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení,vzhledem k těmto důvodům:(1)Podle čl. SSCI.53 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení (dále jen protokol) k dohodě o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (dále jen dohoda o obchodu a spolupráci), se úroky z prodlení vypočítávají na základě referenční sazby, kterou finanční instituce určená k tomuto účelu specializovaným výborem pro koordinaci sociálního zabezpečení (dále jen specializovaný výbor) používá pro své hlavní refinanční operace.(2)Mnohá ustanovení, jako je například čl. SSC.6 písm. a), čl. SSC.19 odst. 1, články SSC.26, SSC.47 a SSC.64, čl. SSCI.22 odst. 4 a 5, čl. SSCI.23 odst. 7 a články SSCI.56, SSCI.57, SSCI.62 a SSCI.64 protokolu, obsahují situace, ve kterých je pro účely výplaty, výpočtu nebo nového výpočtu dávky či příspěvku, náhrady nebo pro účely postupů zápočtu a zpětného vymáhání nutno stanovit směnné kurzy.(3)Podle článku SSCI.73 protokolu se pro účely protokolu a jeho přílohy SSC-7 jako směnný kurz dvou měn použije referenční směnný kurz vyhlášený finanční institucí určenou k tomuto účelu specializovaným výborem. Datum, ke kterému je třeba stanovit směnný kurz, určí specializovaný výbor.(4)Specializovaný výbor konstatuje, že ačkoli jsou pravidla koordinace sociálního zabezpečení stanovená v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energiiÚř. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7. právně oddělena od pravidel stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci, bylo by vhodnější používat pro obě dohody stejnou finanční instituci a stejné pevné datum, ke kterému je třeba stanovit směnný kurz, neboť by se tím předešlo komplikacím pro instituce sociálního zabezpečení provádějící uvedené dohody a snížilo by se riziko chyb,PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Finanční institucí určenou pro účely čl. SSCI.53 odst. 2 a článku SSCI.73 je Evropská centrální banka.Článek 2Pro účely tohoto rozhodnutí se směnným kurzem rozumí denní směnný kurz vyhlašovaný Evropskou centrální bankou.Článek 3Nestanoví-li toto rozhodnutí jinak, rozumí se směnným kurzem kurz vyhlášený v den, kdy se daná operace provádí.Článek 4Instituce státu, která pro účely stanovení nároku a pro první výpočet dávky musí provést přepočet částky, použije:a)směnný kurz vyhlášený v poslední den příslušného období, pokud instituce podle vnitrostátních právních předpisů nebo protokolu bere v úvahu částky, jako jsou příjmy nebo dávky, v průběhu určitého období před datem, ke kterému se dávka vypočítává;b)směnný kurz vyhlášený v první den měsíce bezprostředně předcházejícího měsíci, kdy musí být ustanovení použito, pokud instituce podle vnitrostátních právních předpisů nebo protokolu bere pro účely výpočtu dávky v úvahu jednu částku.Článek 5Článek 4 se použije obdobně, pokud instituce státu musí pro účely nového výpočtu dávky v důsledku změn skutkové či právní situace dotčené osoby provést přepočet částky.Článek 6Instituce státu, který vyplácí dávku, jež je podle vnitrostátních právních předpisů pravidelně indexována, a v případě, že částky v jiné měně uvedenou dávku ovlivňují, použije při novém výpočtu směnný kurz vyhlášený v první den měsíce předcházejícího měsíci, kdy musí dojít k indexaci, nestanoví-li vnitrostátní předpisy jinak.Článek 7Pro účely článku SSCI.73 protokolu je datem, ke kterému je třeba stanovit platný směnný kurz:a)v případě žádosti o zápočet nedoplatků nebo průběžných plateb pracovní den, který bezprostředně předchází dni, kdy dožadující subjekt poslal konečnou žádost o zápočet nedoplatků nebo průběžných plateb, nebob)v případě žádosti o vymáhání pracovní den, který bezprostředně předchází dni, kdy dožadující subjekt poslal první žádost o vymáhání.Pro účely tohoto článku se pracovním dnem rozumí pracovní den Evropské centrální banky, v němž vyhlásí denní referenční kurz pro převod měn.Článek 8Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V […] dne […]Za specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečeníspolupředsedové


(*1)  Obrázek slouží pouze pro informaci.


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU