(EU) 2023/308Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/308 ze dne 8. února 2023, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení pro přemísťování zásilek jelenovitých mezi členskými státy (Text s významem pro EHP)

Publikováno: Úř. věst. L 40, 10.2.2023, s. 1-17 Druh předpisu: Prováděcí nařízení
Přijato: 8. února 2023 Autor předpisu: Evropská komise
Platnost od: 2. března 2023 Nabývá účinnosti: 2. března 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



10.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 40/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/308

ze dne 8. února 2023,

kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení pro přemísťování zásilek jelenovitých mezi členskými státy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 146 odst. 2 a čl. 156 odst. 2 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 (2) stanoví mimo jiné vzorová veterinární osvědčení pro přemísťování zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat mezi členskými státy.

(2)

Konkrétně článek 6 prováděcího nařízení (EU) 2021/403 stanoví, že veterinární osvědčení, která mají být použita pro přemísťování určitých kategorií kopytníků mezi členskými státy, musí v závislosti na dotčeném druhu odpovídat jednomu ze vzorů stanovených v příloze I uvedeného prováděcího nařízení. Kapitoly 11 a 12 uvedené přílohy stanoví vzory veterinárních osvědčení pro přemísťování jelenovitých neurčených k porážce mezi členskými státy (vzor „CER-INTRA-X“) a jelenovitých určených k porážce mezi členskými státy (vzor „CER-INTRA-Y“).

(3)

Přílohy VIII a IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (3) byly nedávno změněny nařízením Komise (EU) 2022/2246 (4), aby se omezilo přemísťování jelenovitých v souvislosti s lidskou činností mezi Norskem, které je v současné době postiženo ohnisky chronického chřadnutí (CWD) u uvedených zvířat, a těmi členskými státy, které jsou v současné době rovněž postiženy ohnisky CWD, a ostatními členskými státy, které CWD postiženy nejsou. Toto omezení přemísťování je nezbytné, aby se zabránilo šíření CWD v Unii. Vzory „CER-INTRA-X“ a „CER-INTRA-Y“ uvedené v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/403 by proto měly být změněny tak, aby uvedené omezení přemísťování odrážely.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2021/403 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/403 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU (Úř. věst. L 113, 31.3.2021, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (EU) 2022/2246 ze dne 15. listopadu 2022, kterým se mění přílohy VIII a IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o chronické chřadnutí u živých jelenovitých (Úř. věst. L 295, 16.11.2022, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/403 se kapitoly 11 a 12 nahrazují tímto:

„KAPITOLA 11

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PŘEMÍSŤOVÁNÍ JELENOVITÝCH NEURČENÝCH K PORÁŽCE MEZI ČLENSKÝMI STÁTY (VZOR „CER-INTRA-X“)

Image 1L0402023CS2010120230206CS0003.0001221232NÁVRHROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. …/2023ze dne ...o používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místySPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhéÚd. věst. EU L 149, 30.4.2021, s. 10. (dále jen dohoda o obchodu a spolupráci), a zejména na článek SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k ní,vzhledem k těmto důvodům:(1)Podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k dohodě o obchodu a spolupráci (dále jen protokol o koordinaci sociálního zabezpečení) se může Spojené království pro účely provádění uvedeného protokolu podílet na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení a nese související náklady.(2)Podle čl. SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení může být přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království s výhradou souhlasu specializovaného výboru pro koordinaci sociálního zabezpečení prováděn prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Pokud jsou formuláře a dokumenty vyměňovány prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení, mají dodržovat pravidla platná pro tento systém.(3)Používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro účely provádění Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení by bylo přínosné pro členské státy a Spojené království, instituce sociálního zabezpečení a osoby pohybující se mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím, neboť by zajistilo rychlejší, přesnější a bezpečnější výměnu informací o sociálním zabezpečení podle Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení. Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení by proto měl přijmout rozhodnutí o schválení přenosu údajů prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení.(4)Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení konstatuje, že zatímco pravidla pro koordinaci sociálního zabezpečení stanovená v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energiiÚd. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7. jsou právně oddělena od pravidel stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci, čl. 34 odst. 2 dohody o vystoupení stanoví, že se Spojené království podílí na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení (EESSI) a nese související náklady,PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království se provádí prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Tím nejsou dotčeny výjimečné a objektivně odůvodněné situace.Článek 2Spojené království nese související náklady, které vyplývají z jeho účasti na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V … dneZa specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečeníspolupředsedové

Image 2L0402023CS2010120230206CS0003.0001221232NÁVRHROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. …/2023ze dne ...o používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místySPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhéÚd. věst. EU L 149, 30.4.2021, s. 10. (dále jen dohoda o obchodu a spolupráci), a zejména na článek SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k ní,vzhledem k těmto důvodům:(1)Podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k dohodě o obchodu a spolupráci (dále jen protokol o koordinaci sociálního zabezpečení) se může Spojené království pro účely provádění uvedeného protokolu podílet na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení a nese související náklady.(2)Podle čl. SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení může být přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království s výhradou souhlasu specializovaného výboru pro koordinaci sociálního zabezpečení prováděn prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Pokud jsou formuláře a dokumenty vyměňovány prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení, mají dodržovat pravidla platná pro tento systém.(3)Používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro účely provádění Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení by bylo přínosné pro členské státy a Spojené království, instituce sociálního zabezpečení a osoby pohybující se mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím, neboť by zajistilo rychlejší, přesnější a bezpečnější výměnu informací o sociálním zabezpečení podle Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení. Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení by proto měl přijmout rozhodnutí o schválení přenosu údajů prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení.(4)Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení konstatuje, že zatímco pravidla pro koordinaci sociálního zabezpečení stanovená v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energiiÚd. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7. jsou právně oddělena od pravidel stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci, čl. 34 odst. 2 dohody o vystoupení stanoví, že se Spojené království podílí na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení (EESSI) a nese související náklady,PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království se provádí prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Tím nejsou dotčeny výjimečné a objektivně odůvodněné situace.Článek 2Spojené království nese související náklady, které vyplývají z jeho účasti na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V … dneZa specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečeníspolupředsedové

EVROPSKÁ UNIE

Vzorové osvědčení CER-INTRA-X

 

II. Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Část II: Certifikace

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Jelenovití(1) v zásilce popsaní v části I splňují tyto požadavky:

II.1.1.

Jsou identifikováni podle ustanovení článku 73 nebo článku 74 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.

II.1.2.

Po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zásilky nebo od narození, pokud jsou mladší 30 dnů,

II.1.2.1.

pobývali nepřetržitě v zařízení původu;

II.1.2.2.

nepřišli do styku s chovanými jelenovitými, kteří mají nižší nákazový status nebo se na ně vztahují omezení přemísťování z veterinárních důvodů;

II.1.2.3.

nepřišli po dobu 30 dnů před datem odeslání zásilky do přímého ani nepřímého styku s chovanými zvířaty, jež vstoupila do Unie ze třetí země nebo území.

II.1.3.

Nevykazovali klinické známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro jelenovité během klinického vyšetření, které bylo provedeno během 24 hodin před datem odeslání zásilky dne ………………. (vložte datum dd/mm/rrrr).

II.2.

Podle úředních informací splňují zvířata popsaná v části I tyto veterinární požadavky:

II.2.1.

Nepocházejí ze zařízení, na něž se vztahují omezení přemísťování týkající se daných druhů nebo jež se nacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených na seznamu pro jelenovité.

II.2.2.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis u jelenovitých během posledních 42 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.3.

Pocházejí ze zařízení, kde byl prováděn dozor nad infekcí komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u jelenovitých držených v těchto zařízeních po dobu nejméně 12 měsíců před datem odeslání zásilky, jak je uvedeno v čl. 26 odst. 1 písm. e) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.

II.2.4.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla u chovaných suchozemských zvířat hlášena infekce virem vztekliny během 30 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.5.

Pocházejí ze zařízení, která se nacházejí uprostřed oblasti o poloměru nejméně 150 km, kde nebyla hlášena infekce virem epizootického hemoragického onemocnění v žádném zařízení během posledních 2 let před datem odeslání zásilky.

II.2.6.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla u kopytníků hlášena sněť slezinná během 15 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.7.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla během 30 dnů před datem odeslání zásilky hlášena surra (Trypanosoma evansi), a:

(2) buď

[surra nebyla v těchto zařízeních hlášena během posledních 2 let před datem odeslání zásilky.]

(2) nebo

[surra byla hlášena během posledních 2 let před datem odeslání zásilky a po datu posledního ohniska se na postižená zařízení nadále vztahovala omezení přemísťování, a sice do:

data, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení, a

data, kdy zbývající zvířata v zařízeních byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v příloze I části 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, které bylo provedeno na vzorcích odebraných během období alespoň 6 měsíců po datu, kdy byla nakažená zvířata odstraněna ze zařízení.]

(2) buď[II.2.8.

Pocházejí z členského státu nebo jeho oblasti prostého (prosté) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během 24 měsíců před datem odeslání zásilky nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a nebyla očkována živou očkovací látkou proti infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) během 60 dnů před datem odeslání zásilky a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.]

(2) a/nebo[II.2.8.

Pocházejí z členského státu nebo jeho oblasti, na něž se vztahuje eradikační program pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a:

(2) buď[II.2.8.1.

byla držena v členském státě nebo jeho oblasti sezónně prostém (prosté) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) v souladu s čl. 40 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689:

(2) buď[II.2.8.1.1.

po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.2.

po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu zvířete do členského státu nebo jeho oblasti sezónně prostého (prosté) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.3.

po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných během období alespoň 14 dnů po datu vstupu zvířete do členského státu nebo jeho oblasti sezónně prostého (prosté) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.

byla chráněna před útoky vektorů během přepravy na místo určení a byla držena v zařízení chráněném před vektory tak, aby byla před útoky vektorů chráněna:

(2) buď[II.2.8.2.1.

po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.2.

po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu zahájení období ochrany před útoky vektorů;]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.3.

po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu zahájení období ochrany před útoky vektorů;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.

byla očkována proti těm sérotypům od 1 do 24 infekce virem katarální horečky ovcí, které byly hlášeny během 2 let v uvedeném členském státě nebo jeho oblasti před datem odeslání zásilky, a nacházejí se v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a:

(2) buď[II.2.8.3.1.

byla očkována dříve než 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.2.

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných během období alespoň 14 dnů po datu nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.4.

byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům 1–24 infekce virem katarální horečky ovcí hlášeným v uvedeném členském státě nebo jeho oblasti během 2 let před datem odeslání zásilky a:

(2) buď[II.2.8.4.1.

sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných během období alespoň 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]

(2) a/nebo[II.2.8.4.2.

sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných během období alespoň 30 dnů před datem odeslání zásilky a zvíře bylo s negativními výsledky podrobeno testu PCR provedenému na vzorcích odebraných během období ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zásilky;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.

Pocházejí z členského státu nebo jeho oblasti, které ani nejsou prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), ani se na ně nevztahuje eradikační program pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a:

(2) buď[II.2.8.1.

byla chráněna před útoky vektorů během přepravy na místo určení a byla držena v zařízení chráněném před vektory tak, aby byla před útoky vektorů chráněna:

(2) buď[II.2.8.1.1.

po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.2.

po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření, které bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu zahájení období ochrany před útoky vektorů;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.3.

po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zásilky a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu zahájení období ochrany před útoky vektorů;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.

byla držena po dobu 60 dnů před datem odeslání zásilky v zařízení nacházejícím se v členském státě nebo ve středu oblasti o poloměru nejméně 150 km, kde byl během uvedeného období prováděn dozor v souladu s požadavky stanovenými v příloze V části II kapitole 1 oddílech 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, a:

(2) buď[II.2.8.2.1.

zvířata byla očkována proti těm sérotypům od 1 do 24 infekce virem katarální horečky ovcí, které byly hlášeny během 2 let před datem odeslání zásilky v oblasti o poloměru 150 km okolo místa, kde byla zvířata držena, a zvířata se nacházejí v období imunity zaručeném specifikacemi očkovací látky a:

(2) buď[II.2.8.2.1.1.

byla očkována dříve než 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.1.2.

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných během období alespoň 14 dnů po datu nástupu imunity stanovené ve specifikacích očkovací látky;]]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.2.

zvířata byla imunizována proti těm sérotypům od 1 do 24 infekce virem katarální horečky ovcí, které byly hlášeny během posledních 2 let před datem odeslání zásilky v oblasti o poloměru 150 km okolo místa, kde byla zvířata držena, a:

(2) buď[II.2.8.2.2.1.

zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření provedenému na vzorcích odebraných během období alespoň 60 dnů před datem odeslání zásilky;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.2.2.

zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření provedenému na vzorcích odebraných během období alespoň 30 dnů před datem odeslání zásilky a s negativními výsledky testu PCR provedenému na vzorcích odebraných během období ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zásilky.]]]]

(2) a/nebo[II.2.8.

Nesplňují požadavky stanovené v příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodech 1 až 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a příslušný orgán členského státu původu povolil přemístění uvedených zvířat do jiného členské státu nebo jeho oblasti:

(2) buď[II.2.8.1.

se statusem území prostého infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) a členský stát určení informoval Komisi a ostatní členské státy, že toto přemístění je povoleno při splnění podmínek uvedených v čl. 43 odst. 2 písm. a), b) a c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a v:

(2) buď[II.2.8.1.1.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 5 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.2.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 6 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.3.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 7 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.1.4.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 8 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a požadavky stanovené v článku 33 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.

se schváleným eradikačním programem pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) a členský stát určení informoval Komisi a ostatní členské státy, že toto přemístění je povoleno při splnění podmínek uvedených v čl. 43 odst. 2 písm. a), b) a c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a v:

(2) buď[II.2.8.2.1.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 5 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.2.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 6 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.3.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 7 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;]]

(2) a/nebo[II.2.8.2.4.

příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 8 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a požadavky stanovené v článku 33 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688;]]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.

které ani nejsou prosté infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), ani se na ně nevztahuje eradikační program pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a členský stát určení informoval Komisi a ostatní členské státy, že toto přemístění je povoleno:

(2) buď[II.2.8.3.1.

bez jakýchkoli podmínek;]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.2.

při splnění podmínek uvedených v příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689;]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.3.

při splnění podmínek uvedených v příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689;]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.4.

při splnění podmínek uvedených v příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689;]]

(2) a/nebo[II.2.8.3.5.

při splnění podmínek uvedených v příloze V části II kapitole 2 oddíle 1 bodě 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a jsou splněny požadavky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. a), b) nebo c) nebo čl. 32 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a požadavky stanovené v článku 33 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.]]]

II.2.9.

Pokud jde o chronické chřadnutí jelenovitých (CWD):

(2) buď[II.2.9.1.

zvířata jsou přemísťována z jiného členského státu, než je členský stát uvedený v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.]

(2) nebo[II.2.9.2.

jedná se o polodomestikované soby přemísťované z Norska do oblasti ve Finsku uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 písm. a) nařízení (ES) č. 999/2001 za účelem sezónní pastvy ve Finsku.]

(2) nebo[II.2.9.3.

jedná se o polodomestikované soby přemísťované z Norska do oblasti ve Švédsku uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 po sezónní pastvě v Norsku nebo po účasti na sportovních nebo kulturních akcích v Norsku nebo za účelem sezónní pastvy ve Švédsku nebo účasti na sportovních nebo kulturních akcích ve Švédsku a příslušný orgán Švédska udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.9.4.

jedná se o polodomestikované soby, kteří se pásli v Norsku v oblasti nacházející se mezi norsko-finskou hranicí a sobím plotem mezi Norskem a Finskem a vracejí se do Finska.]

(2) nebo[II.2.9.5.

zvířata jsou přemísťována z oblasti v Norsku do jiné oblasti v Norsku s tranzitem přes Švédsko nebo Finsko a příslušný orgán Švédska nebo Finska udělil k takovému tranzitu předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.9.6.

zvířata jsou přemísťována z oblasti ve Švédsku uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 do Norska a příslušný orgán Norska udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.9.7.

jedná se o soby karelské přemísťované z oblasti ve Švédsku uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 do Finska a příslušný orgán Finska udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.9.8.

zvířata jsou přemísťována z oblasti v členském státě uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 nařízení (ES) č. 999/2001 jiné, než je oblast uvedená v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 uvedeného nařízení, do jiného členského státu uvedeného v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 uvedeného nařízení nebo do Norska a příslušný orgán místa určení udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.9.9.

zvířata jsou přemísťována z uzavřeného zařízení podle definice v čl. 4 bodě 48 nařízení (EU) 2016/429 v členském státě uvedeném v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 nařízení (ES) č. 999/2001 do uzavřeného zařízení podle definice v čl. 4 bodě 48 nařízení (EU) 2016/429 v jiném členském státě a příslušný orgán členského státu určení udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2)[II.2.10.

Jsou přemísťována do členského státu nebo jeho oblasti se statusem území prostého infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy nebo se schváleným eradikačním programem pro infekční rinotracheitidu skotu/infekční pustulární vulvovaginitidu u skotu a pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena infekční rinotracheitida skotu/infekční pustulární vulvovaginitida u jelenovitých během období 30 dnů před datem odeslání zásilky.]

II.3.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele zvířata pocházejí ze zařízení, kde se nevyskytovaly mimořádné úhyny s neurčenou příčinou.

II.4.

Byla přijata opatření pro přepravu zásilky v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.

II.5.

Toto veterinární osvědčení je platné po dobu 10 dnů od data vystavení. V případě přepravy zvířat po vodních cestách/po moři může být doba platnosti osvědčení prodloužena o dobu trvání cesty po vodních cestách/po moři.

(2) (3)[II.6.

Od data, kdy zvířata opustila svá zařízení původu, a před datem, kdy dorazila do tohoto zařízení schváleného pro svody, žádné ze zvířat v zásilce neabsolvovalo více než dva svody a:

(2) buď

[přicházejí ze svých zařízení původu.]]

(2) nebo

[nejméně jedno ze zvířat v zásilce absolvovalo jeden svod ve schváleném zařízení.]]

(2) nebo

[nejméně jedno ze zvířat v zásilce absolvovalo dva svody ve schválených zařízeních.]]

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat

V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu, která má začít dne …………… (vložte datum).

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují odkazy na Evropskou unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11:

„Místo odeslání“: Uveďte zařízení původu zvířat v zásilce nebo zařízení schválené pro svody v souladu s články 97 a 99 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429.

Kolonka I.12:

„Místo určení“: Uveďte zařízení konečného určení zásilky nebo zařízení schválené pro svody v souladu s články 97 a 99 nařízení (EU) 2016/429.

Kolonka I.17:

„Průvodní doklady“: Pokud jsou zvířata odesílána ze zařízení schváleného pro svody v členském státě původu, lze uvést referenční číslo (čísla) úředního dokladu (úředních dokladů), na jehož (jejichž) základě se vydává veterinární osvědčení pro tuto zásilku v tomto zařízení schváleném pro svody.

Pokud jsou zvířata odesílána ze zařízení schváleného pro svody v členském státě tranzitu, je nutno uvést referenční číslo (čísla) osvědčení, na jehož (jejichž) základě se vydává veterinární osvědčení pro tuto zásilku v tomto zařízení schváleném pro svody.

Kolonka I.30:

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační kódy zvířat v zásilce identifikovaných v souladu s článkem 73 nebo článkem 74 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.

Část II:

(1)

V zásilce může být jedno nebo několik zvířat.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Použije se, pokud se zásilka odesílá ze zařízení schváleného pro svody.

 

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Kvalifikace a titul

 

Název místní kontrolní jednotky

 

Kód místní kontrolní jednotky

 

Datum

 

 

 

Razítko

 

Podpis

 

KAPITOLA 12

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PŘEMÍSŤOVÁNÍ JELENOVITÝCH URČENÝCH K PORÁŽCE MEZI ČLENSKÝMI STÁTY (VZOR „CER-INTRA-Y“)

Image 3L0402023CS2010120230206CS0003.0001221232NÁVRHROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. …/2023ze dne ...o používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místySPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhéÚd. věst. EU L 149, 30.4.2021, s. 10. (dále jen dohoda o obchodu a spolupráci), a zejména na článek SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k ní,vzhledem k těmto důvodům:(1)Podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k dohodě o obchodu a spolupráci (dále jen protokol o koordinaci sociálního zabezpečení) se může Spojené království pro účely provádění uvedeného protokolu podílet na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení a nese související náklady.(2)Podle čl. SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení může být přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království s výhradou souhlasu specializovaného výboru pro koordinaci sociálního zabezpečení prováděn prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Pokud jsou formuláře a dokumenty vyměňovány prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení, mají dodržovat pravidla platná pro tento systém.(3)Používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro účely provádění Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení by bylo přínosné pro členské státy a Spojené království, instituce sociálního zabezpečení a osoby pohybující se mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím, neboť by zajistilo rychlejší, přesnější a bezpečnější výměnu informací o sociálním zabezpečení podle Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení. Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení by proto měl přijmout rozhodnutí o schválení přenosu údajů prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení.(4)Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení konstatuje, že zatímco pravidla pro koordinaci sociálního zabezpečení stanovená v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energiiÚd. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7. jsou právně oddělena od pravidel stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci, čl. 34 odst. 2 dohody o vystoupení stanoví, že se Spojené království podílí na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení (EESSI) a nese související náklady,PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království se provádí prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Tím nejsou dotčeny výjimečné a objektivně odůvodněné situace.Článek 2Spojené království nese související náklady, které vyplývají z jeho účasti na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V … dneZa specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečeníspolupředsedové

Image 4L0402023CS2010120230206CS0003.0001221232NÁVRHROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. …/2023ze dne ...o používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místySPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO KOORDINACI SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhéÚd. věst. EU L 149, 30.4.2021, s. 10. (dále jen dohoda o obchodu a spolupráci), a zejména na článek SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k ní,vzhledem k těmto důvodům:(1)Podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení k dohodě o obchodu a spolupráci (dále jen protokol o koordinaci sociálního zabezpečení) se může Spojené království pro účely provádění uvedeného protokolu podílet na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení a nese související náklady.(2)Podle čl. SSCI.4 odst. 2 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení může být přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království s výhradou souhlasu specializovaného výboru pro koordinaci sociálního zabezpečení prováděn prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Pokud jsou formuláře a dokumenty vyměňovány prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení, mají dodržovat pravidla platná pro tento systém.(3)Používání systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení pro účely provádění Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení by bylo přínosné pro členské státy a Spojené království, instituce sociálního zabezpečení a osoby pohybující se mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím, neboť by zajistilo rychlejší, přesnější a bezpečnější výměnu informací o sociálním zabezpečení podle Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení. Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení by proto měl přijmout rozhodnutí o schválení přenosu údajů prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení.(4)Specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečení konstatuje, že zatímco pravidla pro koordinaci sociálního zabezpečení stanovená v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energiiÚd. věst. EU L 29, 31.1.2020, s. 7. jsou právně oddělena od pravidel stanovených v dohodě o obchodu a spolupráci, čl. 34 odst. 2 dohody o vystoupení stanoví, že se Spojené království podílí na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení (EESSI) a nese související náklady,PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy členských států a Spojeného království se provádí prostřednictvím systému elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení. Tím nejsou dotčeny výjimečné a objektivně odůvodněné situace.Článek 2Spojené království nese související náklady, které vyplývají z jeho účasti na elektronické výměně informací o sociálním zabezpečení podle čl. SSCI.71 odst. 4 Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení.Článek 3Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.V … dneZa specializovaný výbor pro koordinaci sociálního zabezpečeníspolupředsedové

EVROPSKÁ UNIE

Vzorové osvědčení CER-INTRA-Y

 

II. Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

Část II: Certifikace

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

II.1.

Jelenovití(1) v zásilce popsaní v části I splňují tyto požadavky:

II.1.1.

Jsou identifikováni podle ustanovení článku 73 nebo článku 74 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.

II.1.2.

Nevykazovali klinické známky nebo příznaky nákaz uvedených na seznamu pro jelenovité během klinického vyšetření, které bylo provedeno během 24 hodin před odesláním zásilky dne ………………. (vložte datum dd/mm/rrrr).

(2) [II.1.3.

Mají být poraženi pro účely eradikace nákazy jako součást eradikačního programu, jak stanoví čl. 31 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, a členský stát určení a, v příslušných případech, členský stát tranzitu toto přemístění předem povolily.]

II.2.

Podle úředních informací splňují jelenovití v zásilce popsaní v části I tyto veterinární požadavky:

II.2.1.

Nepocházejí ze zařízení, na něž se vztahují omezení přemísťování týkající se daných druhů nebo jež se nacházejí v uzavřeném pásmu vymezeném z důvodu nákaz uvedených na seznamu pro jelenovité.

II.2.2.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla u chovaných suchozemských zvířat hlášena infekce virem vztekliny během 30 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.3.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla u kopytníků hlášena sněť slezinná během posledních 15 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.4.

Pocházejí ze zařízení, kde nebyla hlášena infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) během 30 dnů před datem odeslání zásilky.

II.2.5.

Pokud jde o chronické chřadnutí jelenovitých (CWD):

(2) buď[II.2.5.1.

zvířata jsou přemísťována z jiného členského státu, než je členský stát uvedený v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001.]

(2) nebo[II.2.5.1.

zvířata jsou přemísťována z Norska do Švédska nebo Finska a příslušný orgán Švédska nebo Finska udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.5.1.

zvířata jsou přemísťována z oblasti uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 nařízení (ES) č. 999/2001 do oblasti ve Švédsku nebo Finsku jiné, než je oblast uvedená v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 uvedeného nařízení, a příslušný orgán Švédska nebo Finska udělil k takovému přemístění předchozí písemný souhlas.]

(2) nebo[II.2.5.1.

zvířata jsou přemísťována z oblasti v členském státě uvedené v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 nařízení (ES) č. 999/2001 jiné, než je oblast uvedená v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.2 uvedeného nařízení, do jiného členského státu uvedeného v příloze VIII kapitole A oddíle C bodě 1.1 uvedeného nařízení nebo do Norska.]

(2)[II.2.6.

Jsou splněny požadavky týkající se infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) stanovené v článku 33 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.]

II.3.

Pokud je mi známo, a podle prohlášení provozovatele zvířata pocházejí ze zařízení, kde se nevyskytovaly mimořádné úhyny s neurčenou příčinou.

II.4.

Byla přijata opatření pro přepravu zásilky v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688.

II.5.

Toto veterinární osvědčení je platné po dobu 10 dnů od data vystavení. V případě přepravy zvířat po vodních cestách/po moři může být doba platnosti osvědčení prodloužena o dobu trvání cesty po vodních cestách/po moři.

(2) (3)[II.6.

Od data, kdy zvířata opustila svá zařízení původu, a před datem, kdy dorazila do tohoto zařízení schváleného pro svody, žádné ze zvířat v zásilce neabsolvovalo více než dva svody a:

(2) buď

[přicházejí ze svých zařízení původu.]]

(2) nebo

[nejméně jedno ze zvířat v zásilce absolvovalo jeden svod ve schváleném zařízení.]]

(2) nebo

[nejméně jedno ze zvířat v zásilce absolvovalo dva svody ve schválených zařízeních.]]

Potvrzení o dobrých životních podmínkách zvířat

V době kontroly byla zvířata, na něž se vztahuje toto veterinární osvědčení, v souladu s ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 1/2005 způsobilá k přepravě na zamýšlenou cestu, která má začít dne …………… (vložte datum).

Poznámky:

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují odkazy na Evropskou unii v tomto veterinárním osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.11:

„Místo odeslání“: Uveďte zařízení původu zvířat v zásilce nebo zařízení schválené pro svody v souladu s články 97 a 99 nařízení (EU) 2016/429.

Kolonka I.12:

„Místo určení“: Uveďte zařízení konečného určení zásilky nebo zařízení schválené pro svody v souladu s články 97 a 99 nařízení (EU) 2016/429.

Kolonka I.17:

„Průvodní doklady“: Pokud jsou zvířata odesílána ze zařízení schváleného pro svody v členském státě původu, lze uvést referenční číslo (čísla) úředního dokladu (úředních dokladů), na jehož (jejichž) základě se vydává veterinární osvědčení pro tuto zásilku v tomto zařízení schváleném pro svody.

Pokud jsou zvířata odesílána ze zařízení schváleného pro svody v členském státě tranzitu, je nutno uvést referenční číslo (čísla) osvědčení, na jehož (jejichž) základě se vydává veterinární osvědčení pro tuto zásilku v tomto zařízení schváleném pro svody.

Kolonka I.30:

„Identifikační číslo“: Uveďte identifikační kódy zvířat v zásilce identifikovaných v souladu s článkem 73 nebo článkem 74 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035.

Část II:

(1)

V zásilce může být jedno nebo několik zvířat.

(2)

Nehodící se vymažte.

(3)

Použije se, pokud se zásilka odesílá ze zařízení schváleného pro svody.

 

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

 

Kvalifikace a titul

 

Název místní kontrolní jednotky

 

Kód místní kontrolní jednotky

 

Datum

 

 

 

Razítko

 

Podpis“

 


© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU