(SZBP) 2023/2287Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/2287 ze dne 23. října 2023, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nigeru
Publikováno: | Úř. věst. L 2287, 24.10.2023 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 23. října 2023 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 25. října 2023 | Nabývá účinnosti: | 25. října 2023 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 24. října 2024 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2287 ze dne 23. října 2023, o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nigeru (Úř. věst. L 2287 24.10.2023, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 2702 |
1 |
15.10.2024 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2287
ze dne 23. října 2023,
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nigeru
Článek 1
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám:
které nesou odpovědnost za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, stabilitu či bezpečnost Nigeru nebo se na těchto činnostech nebo politikách přímo či nepřímo podílejí, podporují je nebo z nich mají prospěch;
které narušují ústavní pořádek v Nigeru;
jejichž jednání, politiky nebo činnosti ohrožují demokracii nebo právní stát v Nigeru, a zejména fyzickým osobám, které jsou odpovědné za protiprávní zadržování demokraticky zvolených orgánů Nigeru;
které jsou zapojeny do plánování, řízení či páchání činů v Nigeru, jež představují porušování nebo zneužívání lidských práv nebo případně porušování mezinárodního humanitárního práva;
které jsou spojeny s fyzickými osobami uvedenými v písmenech a) až d) nebo s fyzickými nebo právnickými osobami popsanými v čl. 2 odst. 1,
jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou,
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo
podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.
Článek 2
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům:
které nesou odpovědnost za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, stabilitu či bezpečnost Nigeru, nebo se na těchto činnostech nebo politikách přímo či nepřímo podílejí, podporují je nebo z nich mají prospěch;
které narušují ústavní pořádek v Nigeru;
jejichž jednání, politiky nebo činnosti ohrožují demokracii nebo právní stát v Nigeru a zejména právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za protiprávní zadržování demokraticky zvolených orgánů Nigeru;
které jsou zapojeny do plánování, řízení či páchání činů v Nigeru, které představují závažné porušování nebo zneužívání lidských práv nebo porušování mezinárodního humanitárního práva;
které jsou spojeny s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmenech a) až d),
jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Odchylně od odstavce 1 nebo 2 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámí nejpozději dva týdny před udělením povolení příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno nebo
určené k platbě na účet diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu podle odstavce 1 na seznam uvedený v příloze, nebo předmětem soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem nebo po něm;
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených použitelnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánů uvedených v příloze a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
Odstavec 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů, pokud se na veškeré takové úroky nebo jiné výnosy nadále vztahují opatření podle odstavce 1.;
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1; nebo
plateb splatných na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;
mezinárodní organizace;
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na uprchlíky, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení koordinovaných Úřadem OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);
organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy;
specializované agentury členských států; nebo
zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.
Článek 3
Článek 4
Článek 5
Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:
pokud jde o Radu, za účelem vypracování a přijímání změn přílohy;
pokud jde o vysokého představitele, za účelem vypracování změn přílohy.
Článek 6
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně nároků na náhradu škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze;
fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a).
Článek 7
Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto rozhodnutí.
Článek 8
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.
Článek 9
Toto rozhodnutí se použije do 24. října 2025.
Toto rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Pokud Rada usoudí, že cílů tohoto rozhodnutí nebylo dosaženo, prodlouží dobu jeho platnosti, nebo jej změní.
Výjimky uvedené v čl. 2 odst. 7, 8 a 9, které se týkají čl. 2 odst. 1 a 2, jsou podrobovány přezkumu, a to pravidelně alespoň každých 12 měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoliv členského státu, vysokého představitele nebo Komise v návaznosti na významnou změnu okolností.
Článek 10
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘÍLOHA
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2
(…)
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).