(SZBP) 2023/2135Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/2135 ze dne 9. října 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu

Publikováno: Úř. věst. L 2135, 11.10.2023 Druh předpisu: Rozhodnutí
Přijato: 9. října 2023 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 12. října 2023 Nabývá účinnosti: 12. října 2023
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 10. října 2024
Konsolidované znění předpisu s účinností od 22. ledna 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2135

ze dne 9. října 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu

(Úř. věst. L 11.10.2023, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2024/383 ze dne 22. ledna 2024,

  L 

1

22.1.2024




▼B

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/2135

ze dne 9. října 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu



Článek 1

1.  

Členské státy přijmou nezbytná opatření k zamezení vstupu na své území nebo průjezdu přes ně:

a) 

fyzickým osobám, které jsou odpovědné za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, stabilitu nebo bezpečnost Súdánu, nebo se na těchto činnostech nebo politikách přímo či nepřímo podílejí, podporují je nebo z nich mají prospěch;

b) 

fyzickým osobám, které maří nebo podkopávají úsilí o obnovení politické transformace v Súdánu;

c) 

fyzickým osobám, které brání dodávkám humanitární pomoci v Súdánu, přístupu k ní nebo její distribuci, včetně útoků na zdravotnické a humanitární pracovníky a zabavování a ničení humanitární nebo zdravotnické infrastruktury a vybavení;

d) 

fyzickým osobám, které se podílejí na plánování, řízení nebo páchání činů v Súdánu, které představují závažné porušování nebo zneužívání lidských práv či porušování mezinárodního humanitárního práva, včetně zabíjení a mrzačení, znásilňování a jiných závažných forem sexuálního a genderově podmíněného násilí, únosů a nuceného vysídlování;

e) 

fyzickým osobám spojeným s osobami popsanými v písmenech a) až d), tak jak jsou uvedeny na seznamu v příloze.

2.  
Odstavec 1 neukládá členským státům povinnost odmítnout vstup svých státních příslušníků na své území.
3.  

Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a) 

pokud je hostitelskou zemí mezivládní mezinárodní organizace;

b) 

pokud je hostitelskou zemí mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou;

c) 

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách; nebo

d) 

podle Smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.  
Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5.  
Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavců 3 nebo 4.
6.  
Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitárními potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních nebo zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií či zasedáních, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje politické cíle omezujících opatření, včetně podpory stability a politické transformace Súdánu.
7.  
Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení.
8.  
Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členských států nevznese písemně námitku do dvou pracovních dní od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členských států vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou.
9.  
Pokud členský stát povolí podle odstavců 3, 4, 6, 7 a 8 osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo osobám, jichž se týká, uděleno.

Článek 2

1.  

Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří níže uvedeným osobám, subjektům či orgánům, nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány:

a) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, stabilitu nebo bezpečnost Súdánu, nebo se na těchto činnostech nebo politikách přímo či nepřímo podílejí, podporují je nebo z nich mají prospěch;

b) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům , které maří nebo podkopávají úsilí o obnovení politické transformace v Súdánu;

c) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které brání dodávkám humanitární pomoci v Súdánu, přístupu k ní nebo její distribuci, včetně útoků na zdravotnické a humanitární pracovníky a zabavování a ničení humanitární nebo zdravotnické infrastruktury a vybavení;

d) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které se podílejí na plánování, řízení nebo páchání činů v Súdánu, které představují závažné porušování nebo zneužívání lidských práv či porušování mezinárodního humanitárního práva, včetně zabíjení a mrzačení, znásilňování a jiných závažných forem sexuálního a genderově podmíněného násilí, únosů a nuceného vysídlování;

e) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům spojeným s osobami popsanými v písmenech a) až d), tak jak jsou uvedeny na seznamu v příloze.

2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje se nezpřístupní fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze, a to přímo ani nepřímo ani v jejich prospěch.
3.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů,

d) 

nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí nejméně dva týdny před udělením povolení příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno; nebo

e) 

určeny k platbě na účet diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

4.  

Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v odstavci 1 na seznam v příloze, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánů uvedených v příloze; a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.

5.  
Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze provést platbu vyplývající ze smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly uzavřeny nebo vznikly před jejich zařazením na seznam, jestliže dotčený členský stát shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6.  

Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy splatné z těchto účtů;

b) 

platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2; nebo

c) 

platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě;

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.

7.  

Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a) 

OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b) 

mezinárodní organizace;

c) 

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d) 

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);

e) 

organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy;

f) 

specializované agentury členských států nebo;

g) 

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.

8.  
V případech, na které se nevztahuje odstavec 7, a odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo na podporu dalších činností napomáhajících naplňování základních lidských potřeb.
9.  
Nevydá-li příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 8 zamítavé rozhodnutí, žádost o informace, nebo oznámení o prodloužení této lhůty, považuje se povolení za udělené.

Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.

Článek 3

1.  
Rada jednomyslně na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) sestavuje a mění seznam v příloze.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a umožní jim se k záležitosti vyjádřit.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada svá rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.

Článek 4

1.  
V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2 na seznam.
2.  
V příloze jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty či orgány, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo, a místo působení.

Článek 5

1.  

Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:

a) 

pokud jde o Radu, za účelem přípravy a přijímání změn přílohy;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy.

2.  
Rada a vysoký představitel zpracovávají v příslušných případech relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam a odsouzení za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.
3.  
Pro účely tohoto rozhodnutí se Rada a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 1 ) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.

Článek 6

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze;

b) 

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).

Článek 7

Zakazuje se účastnit se vědomě nebo úmyslně činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů stanovených v tomto rozhodnutí.

Článek 8

Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.

Článek 9

1.  
Toto rozhodnutí se použije do 10. října 2024.

Toto rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží dobu jeho použitelnosti nebo je změní.

2.  
Výjimky uvedené v čl. 2 odst. 7, 8 a 9, které se týkají čl. 2 odst. 1 a 2, jsou podrobovány přezkumu pravidelně alespoň každých 12 měsíců, nebo na naléhavou žádost kteréhokoliv členského státu, vysokého představitele nebo Komise v návaznosti na významnou změnu okolností.

Článek 10

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

▼M1




PŘÍLOHA

A.   Seznam fyzických osob podle čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1

(…)

B.   Seznam právnických osob, subjektů či orgánů podle čl. 2 odst. 1



 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Defense Industries System

také znám jako:

Military Industry Corporation;

Defense Industries Corporation

Adresa: Khartoum North, Khartoum 10783

Typ subjektu: veřejný subjekt

Datum registrace: 1993

Defense Industries System (Systém pro obranný průmysl, DIS), dříve znám jako Military Industrial Corporation (Vojenská průmyslová korporace, MIC), je rozsáhlý konglomerát vlastněný súdánskými ozbrojenými silami (SAF), který řídí síť společností ovládaných ozbrojenými silami. DIS vytváří značné roční příjmy, které byly v roce 2020 odhadovány na 2 miliardy USD.

DIS vyrábí a silám SAF dodává řadu vojenského vybavení včetně zbraní munice, letadel a vojenských vozidel, které ozbrojené síly používají v rámci konfliktu v Súdánu.

DIS spolu se společností SMT Engineering (SMT) ovládá prostřednictvím sítě přímých i nepřímých podílů řadu společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, jenž je ovládán SAF a je rovněž zapojen do výroby zbraní a vozidel pro ozbrojené síly, jakož i do poskytování služeb silám SAF, zejména prostřednictvím partnerství mezi společností GIAD pro automobilové služby a ženijním sborem.

Generální ředitel DIS doprovází od dubna 2023 velitele Al-Burhana během jeho oficiálních návštěv v zahraničí.

DIS tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. DIS je kromě toho spojen se společností SMT, která rovněž poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024

2.

SMT Engineering

také známa jako:

Sudan Master Technology;

SMT

Adresa: SMT Building Madani Road, KM 50 Khartoum, Giad Industrial Complex, Gamhuria Street, Khartoum

Typ subjektu: státem ovládaná společnost

Společnost SMT Engineering (SMT) je společnost se sídlem v Súdánu, která spolu s Defense Industries System (Systém pro obranný průmysl, DIS) prostřednictvím sítě přímých i nepřímých podílů vlastní nebo ovládá řadu společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, jenž je ovládán SAF. SMT je hlavním akcionářem ve třech společnostech konglomerátu GIAD, v nichž zbývající podíly vlastní DIS (GIAD pro odvětví osobních a nákladních vozidel, komplex GIAD pro odvětví těžkých mechanismů a komplex GIAD pro kovodělný průmysl). SMT rovněž přímo či nepřímo vlastní nebo ovládá mnoho dalších společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, v nichž má rovněž podíly DIS, například společnost GIAD pro automobilové služby.

Konglomerát GIAD je zapojen do výroby zbraní a vozidel pro ozbrojené síly, jakož i do poskytování služeb silám SAF, zejména prostřednictvím partnerství mezi společností GIAD pro automobilové služby a ženijním sborem.

DIS je rozsáhlý konglomerát vlastněný súdánskými ozbrojenými silami (SAF), který poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu, zejména tím, že vyrábí a poskytuje řadu vojenského vybavení včetně zbraní, munice, letadel a vojenských vozidel, které ozbrojené síly používají v rámci konfliktu v Súdánu.

Společnost SMT Engineering tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. Kromě toho je spojena se subjektem DIS, který rovněž poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024

3.

Zadna International Company for Investment Limited

Adresa: Doha Street Property 436, Manshia Doha Street, Khartoum, Sudan, 11429

Typ subjektu: státem ovládaná společnost

Datum registrace: 1997

Zadna International Company for Investment Limited (Zadna) je holdingová společnost působící v oblasti zemědělství a stavebnictví, která je z 99 % vlastněna Zvláštním fondem pro sociální zabezpečení ozbrojených sil (SFSSAF, dříve Charitativní organizace na podporu ozbrojených sil), který je ovládán súdánskými ozbrojenými silami (SAF).

Vůdce SAF, velitel Al-Burhan, jmenoval v říjnu 2021 předsedou představenstva společnosti Zadna generála El Mirghaniho Idrise Suleimana, který je jedním z jeho přátel a ředitelem subjektu Defense Industries System (DIS).

V květnu 2023 rovněž jmenoval generálním ředitelem společnosti Zadna Dr. Tahu Husseina Yousefa.

SFSSAF a Zadna jsou součástí rozsáhlé sítě společností a organizací, které vlastní nebo ovládají síly SAF a jež jsou využívány k udržování kontroly ozbrojených sil nad súdánskou ekonomikou.

Zadna je přední společností, která se podílí na významných mezinárodních obchodních dohodách, a je jedním ze subjektů s nejvyššími příjmy v rámci armádní sítě společností. Vytváří proto značné příjmy ve prospěch SAF, což ozbrojeným silám umožňuje financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm.

Společnost Zadna International Company for Investment Limited tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024

4.

Al Junaid Multi Activities Co Ltd

také známa jako:

Ajmac multi activities company;

Al Gunade

Adresa: Street 3 Khartoum Block 17 Alryad, Sudan

Industrial Area 13, Sharjah, UAE P.O. Box 61401, Sharjah

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Datum registrace: 2009

Společnost Al Junaid Multi Activities Co Ltd (Al Junaid) je súdánská holdingová společnost, jež je ovládána velitelem jednotek rychlé podpory (RSF) Mohamedem Hamdanem Dagalem (také známým jako Hemedti) a jeho bratrem Abdulem Rahimem Dagalem, který je rovněž jeho zástupcem ve funkci velitele jednotek rychlé podpory. Společnost vlastní Abdul Rahim Dagalo a jeho dva synové. Hemedti je členem představenstva společnosti.

Společnost Al Junaid, která sídlí v Chartúmu, provozuje dceřiné společnosti v mnoha hospodářských odvětvích, včetně těžby zlata a obchodu se zlatem, a pokrývá značnou část súdánského odvětví zlata. Společnost má těžební koncese v Dárfúru, zejména v blízkosti Džebel Amir (Severní Dárfúr) a v oblasti Singo (Jižní Dárfúr), a působí i mimo tento region.

Zlaté doly v Dárfúru, včetně lokality Džebel Amir, jsou od roku 2017 ovládány jednotkami RSF.

Těžba zlata a obchod se zlatem prostřednictvím společnosti Al-Junaid vytváří významný zdroj příjmů pro rodinu Dagalo a RSF, což jim umožňuje financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm.

Jednotky RSF rovněž využívají svou produkci a vývoz zlata k zajištění vojenské podpory od Spojených arabských emirátů, do nichž je pašována většina súdánské produkce zlata, a od Wagnerovy skupiny, včetně poskytování zbraní používaných jednotkami RSF v rámci konfliktu v Súdánu.

Společnost Al Junaid Multi Activities Co Ltd poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024

5.

Tradive General Trading Co

Adresa: P.O. Box 86436, Dubai (UAE)

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Datum registrace: 2018

Tradive General Trading Co (Tradive) je společnost se sídlem ve Spojených arabských emirátech, jejímž ředitelem a skutečným majitelem je Algoney Hamdam Daglo, major jednotek rychlé podpory (RSF) a nejmladší bratr Mohameda Hamdana Dagala (také známého jako Hemedti).

Společnost Tradive je součástí obchodní sítě jednotek RSF, která pro ně vytváří stabilní příjmy, jež jim umožňují financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Je využívána jako krycí subjekt RSF, přes nějž proudí značné částky k jednotkám RSF a od nich a který umožňuje nákup materiálu na podporu operací RSF.

Společnost Tradive například pro jednotky RSF nakoupila vozidla, včetně vozidel typu pick-up Toyota Hilux a Land Cruiser, která jsou často upravována na vysoce mobilní bojová vozidla – tzv. „technicals“, což jsou ozbrojená pouštní vozidla. V první polovině roku 2019 bylo ze Spojených arabských emirátů do Súdánu dovezeno více než tisíc takových vozidel. Tato upravená vozidla jednotky RSF používají již dlouho a i nadále je používají v rámci konfliktu v Súdánu, zejména k hlídkování v oblastech, které jsou pod kontrolou RSF.

Společnost Tradive General Trading Co poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024

6.

GSK ADVANCE COMPANY LTD

Adresa: Ahmed Khair Street, Khartoum 11111, Sudan

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

GSK je společnost se sídlem v Súdánu působící v oblasti informačních technologií a bezpečnosti, kterou ze 60 % vlastní Algoney Hamdan Daglo, major jednotek rychlé podpory (RSF) a nejmladší bratr Mohameda Hamdana Dagala (také známého jako Hemedti).

Společnost GSK je součástí obchodní sítě jednotek RSF, která pro ně vytváří stabilní příjmy, jež jim umožňují financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Jednotky RSF ji využívají jako krycí subjekt, který usnadňuje peněžní toky směrem k RSF a podílí se na nákupních procesech ze strany RSF.

Společnost GSK kromě toho přinejmenším od roku 2019 spolupracuje se společností Aviatrade LLC zabývající se vojenskými dodávkami, která má sídlo v Rusku, při nákupu a dodávkách materiálu a vybavení ve prospěch RSF, jakož i při zajišťování odpovídajícího výcviku, a při nákupu a dodávkách bezpilotních vzdušných prostředků, monitorovacích zařízení a náhradních dílů. Průzkumné a vyzbrojené drony používají jednotky RSF v rámci konfliktu v Súdánu.

Společnost GSK Advance Company LTD poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu.

22.1.2024



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, .s 39).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU