(EU) 2021/1934Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1934 ze dne 30. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o některá ustanovení týkající se původu zboží
Publikováno: | Úř. věst. L 396, 10.11.2021, s. 10-16 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 30. července 2021 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 30. listopadu 2021 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2022 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
10.11.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 396/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1934
ze dne 30. července 2021,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o některá ustanovení týkající se původu zboží
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na články 62 a 65 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 60 nařízení (EU) č. 952/2013 stanoví pravidla pro určení nepreferenčního původu zboží. V souladu s odstavcem 1 uvedeného článku se má za to, že zboží zcela získané v jediné zemi nebo na jediném území se považuje za zboží pocházející z této země nebo z tohoto území. S cílem objasnit, jak určit nepreferenční původ rostlinných produktů, které mají být považovány za zcela získané v jediné zemi nebo na jediném území, je nezbytné změnit čl. 31 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (2), aby bylo upřesněno, že rostlinné produkty musí být nejen sklizeny, ale také vypěstovány pouze v příslušné zemi nebo na příslušném území. |
(2) |
S cílem sladit určování nepreferenčního původu produktů, u nichž zpracování nebo opracování nejsou hospodářsky odůvodněné, na něž se vztahuje či nevztahuje příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, je nezbytné změnit čl. 33 třetí pododstavec uvedeného nařízení a upřesnit, že kritérium týkající se určení větší části použitých materiálů by mělo být založeno na hmotnosti nebo hodnotě uvedených materiálů. Specifikace by měla být provedena podle kapitol nomenklatury harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží přijatého organizací zřízenou Úmluvou o zřízení Rady pro celní spolupráci, podepsanou v Bruselu dne 15. prosince 1950 (dále jen „harmonizovaný systém“). |
(3) |
V souladu s článkem 34 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se minimální operace nepovažují za podstatné hospodářsky odůvodněné zpracování nebo opracování pro účely udělení statusu nepreferenčního původu. Proto je v případech, kdy poslední zpracování zboží spočívá v minimální operaci, nezbytné stanovit metodu umožňující určení nepreferenčního původu dotyčného zboží. Článek 34 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 by měl být doplněn tak, aby stanovil, že toto zboží by mělo být považováno za zboží, které bylo naposledy podstatně opracováno nebo zpracováno v zemi nebo na území, kde má svůj původ větší část materiálů, a to buď na základě hmotnosti nebo hodnoty materiálů, podle potřeby podle kapitol harmonizovaného systému. |
(4) |
Podle čl. 35 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se má za to, že podstatné náhradní díly určené pro zboží ze seznamů ve zvláštních oddílech kombinované nomenklatury, které již bylo propuštěno do volného oběhu v Unii, mají stejný původ jako toto zboží, pokud by použití těchto podstatných náhradních dílů při výrobě nebylo změnilo jeho původ. V zájmu jednotnosti by definice „podstatných náhradních dílů“ v čl. 35 odst. 3 uvedeného nařízení měla být změněna tak, aby byl odstraněn odkaz na zboží, které bylo dříve vyvezeno v písmenu a) uvedeného ustanovení. |
(5) |
Příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 stanoví zvláštní pravidla pro určení země, kde došlo k poslednímu podstatnému zpracování určitého zboží ve smyslu článku 32 uvedeného nařízení. Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na zboží uvedené v téže příloze na základě jeho zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-01. |
(6) |
Příloha 22-03 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 stanoví podmínky pro to, aby byly produkty považovány za produkty pocházející ze zvýhodněných zemí pro účely všeobecného systému preferencí (dále jen „systém GSP“). Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na tyto produkty zejména na základě jejich zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-03. |
(7) |
Příloha 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 uvádí seznam materiálů vyňatých z regionální kumulace v rámci systému GSP. Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na tyto materiály zejména na základě jejich zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-04. |
(8) |
Verze harmonizovaného systému z roku 2022 se použije až ode dne 1. ledna 2022, a proto by se změny příloh 22-01, 22-03 a 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 vyplývající z verze harmonizovaného systému 2022 měly použít ode dne 1. ledna 2022. |
(9) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
1) |
v článku 31 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
2) |
v článku 33 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Má-li se v případě zboží, na něž se nevztahuje příloha 22-01, za to, že poslední opracování nebo zpracování není hospodářsky odůvodněné, pak se má za to, že k poslednímu podstatnému hospodářsky odůvodněnému zpracování nebo opracování zboží, které vyústilo v nový výrobek nebo představuje důležitý stupeň výroby, došlo v zemi či na území, kde má svůj původ větší část materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 1 až 29 nebo 31 až 40 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hmotnosti těchto materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 30 nebo 41 až 97 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hodnoty těchto materiálů.“; |
3) |
v článku 34 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „V případě zboží, na něž se vztahuje příloha 22-01, se použijí zbývající pravidla této kapitoly platná pro toto zboží. V případě zboží, na které se nevztahuje příloha 22-01, u něhož se poslední opracování nebo zpracování považuje za minimální operaci, je původem konečného výrobku země nebo území, kde má svůj původ větší část materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 1 až 29 nebo 31 až 40 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hmotnosti těchto materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 30 nebo 41 až 97 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hodnoty těchto materiálů.“; |
4) |
v čl. 35 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
5) |
příloha 22-01 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
6) |
příloha 22-03 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
7) |
příloha 22-04 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 bodů 5, 6 a 7 se použijí ode dne 1. ledna 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).
PŘÍLOHA I
Příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
1) |
v úvodních poznámkách v bodě 2.1 se třetí věta nahrazuje tímto: „Harmonizovaným systémem“ nebo „HS“ se rozumí nomenklatura zboží vyhotovená podle Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, ve znění doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 28. června 2019 (dále jen „HS 2022“).“; |
2) |
v rámci celého textu se slova „Kód HS 2017“ nahrazují slovy „Kód HS 2022“; |
3) |
v oddíle IV kapitole 20 se bod 2 okrajového pravidla kapitoly vztahujícího se na směsi nahrazuje tímto:
|
4) |
v oddíle IV kapitole 22 se text pod názvem „Okrajové pravidlo kapitoly“ na konci této kapitoly nahrazuje tímto: „Pokud zemi původu nelze určit použitím základních pravidel a jiných okrajových pravidel kapitoly, je zemí původu zboží země, ze které pochází největší část materiálů, jak je stanoveno na základě hmotnosti materiálů.“; |
5) |
ve třídě XVI, kapitole 85 v řádku pro kód „8541“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Polovodičové součástky (například diody, tranzistory, měniče na bázi polovodičů); fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED), též sestavené s jinými diodami vyzařujícími světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly.“ |
PŘÍLOHA II
Příloha 22-03 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
1) |
v úvodních poznámkách v bodě 2.1 se doplňuje tato věta: „„Harmonizovaným systémem“ nebo „HS“ se rozumí nomenklatura zboží vyhotovená podle Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, ve znění doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 28. června 2019 (dále jen „HS 2022“).“; |
2) |
v názvu prvního sloupce tabulky v části II přílohy se slova „Kód harmonizovaného systému“ nahrazují slovy „Kód HS 2022“; |
3) |
v řádku pro kód „0305“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení“; |
4) |
v řádku pro kód „ex 0306“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: „Korýši, též bez krunýřů, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu“; |
5) |
v řádku pro kód „ex 0307“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: „Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení“; |
6) |
mezi řádek pro kód „ex 0307“ a řádek „Kapitola 4“ se vkládají dva nové řádky, které znějí:
|
7) |
v řádku „ex Kapitola 15“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: „Živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; s výjimkou:“; |
8) |
v řádku pro kódy „1516“ a „1517“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené; Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky a oleje nebo jejich frakce čísla 1516“; |
9) |
v řádku „Kapitola 16“ se text ve sloupci „Popis produktu“ nahrazuje tímto: „Přípravky z masa, ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo hmyzu“; |
10) |
v prvním řádku pro kód „ex 1702“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy a glukózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel“; |
11) |
v řádku pro kód „6306“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany (včetně dočasných přístřešků a podobných výrobků); plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky“; |
12) |
v řádku pro kód „8548“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté“; |
13) |
mezi řádek pro kód „8548“ a řádek „Kapitola 86“ se vkládá nový řádek, který zní:
|
14) |
v řádku „Kapitola 94“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: „Nábytek; lůžkoviny, matrace, rošty a jiné podpěry matrací, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby“. |
PŘÍLOHA III
Příloha 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
1) |
v názvu prvního sloupce tabulky se slova „Kód harmonizovaného systému nebo kombinované nomenklatury“ nahrazují slovy „HS 2022 nebo kód kombinované nomenklatury“; |
2) |
v řádku pro Kód harmonizovaného systému nebo kombinované nomenklatury „2009“ se text ve sloupci „Popis materiálů“ nahrazuje tímto: „Ovocné šťávy nebo šťávy z ořechů (včetně vinného moštu a kokosové vody) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel“. |