PŘÍLOHA IV
Příloha V prováděcího nařízení (EU) 2017/373 se mění takto:
|
1)
|
článek MET.OR.115 se nahrazuje tímto:
„MET.OR.115 Meteorologické bulletiny
Poskytovatel meteorologických služeb odpovědný za dotčenou oblast poskytuje relevantním uživatelům meteorologické bulletiny.“;
|
|
2)
|
článek MET.OR.120 se nahrazuje tímto:
„MET.OR.120 Oznamování nesrovnalostí světovým oblastním předpovědním centrům (WAFC)
Poskytovatel meteorologických služeb, který používá předpovědi WAFS SIGWX, oznámí okamžitě dotčenému WAFC, jsou-li zjištěny nebo nahlášeny významné nesrovnalosti, pokud jde o předpovědi SIGWX týkající se:
|
a)
|
námrazy, turbulence, oblačnosti druhu cumulonimbus, která je zastřená, častá, prorůstající vrstevnatou oblačností nebo se vyskytuje na čáře poryvů, a písečných či prachových vichřic;
|
|
b)
|
vulkanických erupcí nebo úniku radioaktivních látek do atmosféry, význačných pro letový provoz.“;
|
|
|
3)
|
článek MET.OR.200 se nahrazuje tímto:
„MET.OR.200 Meteorologické zprávy a jiné informace
|
a)
|
Letecká meteorologická stanice vydává:
|
1)
|
místní pravidelné zprávy v pevně stanovených intervalech, které jsou šířeny pouze na letišti původu;
|
|
2)
|
místní mimořádné zprávy, které jsou šířeny pouze na letišti původu;
|
|
3)
|
na letištích, které slouží pro pravidelnou mezinárodní obchodní leteckou dopravu, zprávy METAR v půlhodinových intervalech k šíření mimo letiště původu.
|
|
|
b)
|
Bez ohledu na písm. a) bod 3 může letecká meteorologická stanice vydávat hodinové zprávy METAR a SPECI k šíření mimo letiště původu pro letiště, která neslouží k pravidelné mezinárodní obchodní letecké dopravě, jak stanoví příslušný úřad.
|
|
c)
|
Letecká meteorologická stanice informuje stanoviště letových provozních služeb a leteckou informační službu letiště o změnách v provozuschopnosti automatizovaného zařízení používaného k určování dráhové dohlednosti.
|
|
d)
|
Letecká meteorologická stanice hlásí příslušnému stanovišti letových provozních služeb, stanovišti leteckých informačních služeb a meteorologické výstražné službě výskyt přederupční vulkanické aktivity, vulkanických erupcí a oblaku vulkanického popele.
|
|
e)
|
Letecká meteorologická stanice stanoví seznam kritérií pro poskytování místních mimořádných zpráv, a to po konzultaci s příslušnými stanovišti letových provozních služeb, provozovateli a jinými dotčenými subjekty.“;
|
|
|
4)
|
článek MET.OR.240 se nahrazuje tímto:
„MET.OR.240 Informace využívané provozovatelem nebo posádkou
Letištní meteorologická služebna poskytuje provozovatelům a členům posádek nejnovější dostupné:
|
a)
|
předpovědi prvků uvedených v čl. MET.OR.275 písm. a) bodech 1 a 2 ze systému WAFS;
|
|
b)
|
zprávy METAR nebo SPECI včetně předpovědí TREND, TAF nebo opravené TAF pro letiště odletu a plánovaného přistání a pro náhradní letiště při vzletu, letiště na trati a letiště určení;
|
|
c)
|
letištní předpovědi pro vzlet;
|
|
d)
|
zprávy SIGMET a mimořádná hlášení z letadel týkající se celé trati;
|
|
e)
|
informační zprávy o vulkanickém popelu, tropických cyklónách a kosmickém počasí týkající se celé trati;
|
|
f)
|
oblastní předpovědi pro lety v nízké letové hladině připravené v kombinaci s vydáváním zpráv AIRMET a zprávy AIRMET týkající se celé trati;
|
|
g)
|
výstrahy pro místní letiště;
|
|
h)
|
meteorologické družicové snímky;
|
|
i)
|
informace z pozemního meteorologického radaru.“;
|
|
|
5)
|
článek MET.OR.242 se mění takto:
|
a)
|
v písmenu a) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
místní pravidelné zprávy, místní mimořádné zprávy, zprávy METAR, SPECI, předpovědi TAF a TREND a jejich změny;“
|
|
|
b)
|
v písmenu b) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
místní pravidelné zprávy, místní mimořádné zprávy, zprávy METAR, SPECI, předpovědi TAF a TREND a jejich změny;“
|
|
|
|
6)
|
v čl. MET.OR.245 písm. f) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
zprávy METAR a SPECI včetně aktuálních tlakových dat pro letiště a jiné lokality, předpovědi TAF a TREND a jejich změny;“
|
|
|
7)
|
v článku MET.OR.250 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
„a)
|
vydává zprávy SIGMET;“
|
|
|
8)
|
v článku MET.OR.255 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
„a)
|
vydává zprávy AIRMET, pokud příslušný úřad určil, že hustota letového provozu pod letovou hladinou 100 nebo až do letové hladiny 150 v hornatých oblastech nebo, je-li to nutné, ve vyšší letové hladině vyžaduje, aby lety v nízkých letových hladinách byly vydávány zprávy AIRMET v kombinaci s oblastními předpověďmi“;
|
|
|
9)
|
článek MET.OR.260 se nahrazuje tímto:
„MET.OR.260 Oblastní předpovědi pro lety v nízkých hladinách
Meteorologická výstražná služba zajistí, aby:
|
a)
|
v případě zpráv AIRMET vydaných v kombinaci s oblastními předpověďmi pro lety v nízkých letových hladinách podle čl. MET.OR.255 písm. a) byly oblastní předpovědi pro lety v nízkých hladinách vydávány každých 6 hodin na dobu platnosti o délce 6 hodin a předávány příslušným meteorologickým výstražným službám nejpozději 1 hodinu před začátkem doby jejich platnosti;
|
|
b)
|
v případě, kdy příslušný úřad určil, že hustota provozu pod letovou hladinou 100 nebo až do letové hladiny 150 v hornatých oblastech nebo, je-li to nutné, ve vyšší letové hladině vyžaduje pravidelné vydávání oblastních předpovědí pro lety v nízkých letových hladinách nikoli v kombinaci se zprávou AIRMET, pak příslušný úřad stanoví frekvenci vydávání, formu a pevně stanovený čas nebo období platnosti místní předpovědi pro lety v nízkých letových hladinách a kritéria pro jejich změny.“;
|
|
|
10)
|
název kapitoly 4 se nahrazuje tímto:
„Kapitola 4 – Požadavky na poradenská centra pro vulkanický popel (VAAC)“;
|
|
11)
|
v článku MET.OR.265 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
„a)
|
v případě, že došlo k erupci sopky nebo se taková erupce očekává nebo je hlášen oblak vulkanického popela, vydává informační zprávy o rozsahu a předpokládaném pohybu oblaku vulkanického popela.“;
|
|
|
12)
|
název kapitoly 5 se nahrazuje tímto:
„Kapitola 5 – Požadavky na poradenská centra pro tropické cyklóny (TCAC)“;
|
|
13)
|
v článku MET.OR.270 se návětí a písmeno a) nahrazují tímto:
„Ve své oblasti zodpovědnosti centrum TCAC vydává:
|
a)
|
informační zprávy o poloze středu cyklóny, změnách intenzity v době pozorování, směru a rychlosti jejího postupu, tlaku ve středu cyklóny a maximálním přízemním větru v blízkosti středu;“
|
|
|
14)
|
název kapitoly 6 se nahrazuje tímto:
„Kapitola 6 – Požadavky na světová oblastní předpovědní centra (WAFC)“;
|
|
15)
|
v článku MET.OR.275 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
„a)
|
Centrum WAFC vydává:
|
1)
|
globální předpovědi v uzlových bodech:
|
ii)
|
teploty a vlhkosti ve výšce;
|
|
iii)
|
geopotenciálních nadmořských výšek letových hladin;
|
|
iv)
|
letové hladiny a teploty tropopauzy;
|
|
v)
|
směru, rychlosti a letové hladiny maximálního větru;
|
|
vi)
|
oblačnosti druhu cumulonimbus;
|
|
|
2)
|
globální předpovědi jevů význačného počasí (SIGWX) včetně vulkanické aktivity a úniku radioaktivních látek.“;
|
|
|
|
16)
|
článek MET.TR.115 se nahrazuje tímto:
„MET.TR.115 Meteorologické bulletiny
|
a)
|
Meteorologické bulletiny se šíří prostřednictvím specifických typů dat a kódových formátů vhodných pro poskytovanou informaci.
|
|
b)
|
Meteorologické bulletiny obsahující provozní meteorologické informace se šíří komunikačními systémy vhodnými pro poskytovanou informaci a pro uživatele, jimž je informace určena.“;
|
|
|
17)
|
článek MET.TR.200 se nahrazuje tímto:
„MET.TR.200 Meteorologické zprávy a jiné informace
|
a)
|
Místní pravidelná zpráva, místní mimořádná zpráva a zprávy METAR a SPECI obsahují následující prvky v uvedeném pořadí:
|
1)
|
identifikaci typu zprávy;
|
|
4)
|
identifikaci automatizované nebo chybějící zprávy, je-li to použitelné;
|
|
5)
|
směr a rychlost přízemního větru;
|
|
7)
|
dráhovou dohlednost, jsou-li splněna kritéria pro hlášení;
|
|
9)
|
množství oblačnosti, druh oblačnosti pouze u oblačnosti druhu cumulonimbus a věžovitý cumulus a výšku základny oblačnosti nebo, je-li měřena, vertikální dohlednost;
|
|
10)
|
teplotu vzduchu a teplotu rosného bodu;
|
|
11)
|
tlak QNH, a pokud je požadováno, hodnotu QFE v místních pravidelných a mimořádných zprávách;
|
|
12)
|
doplňující informace, jsou-li zapotřebí.
|
|
|
b)
|
V místní pravidelné zprávě a místní mimořádné zprávě:
|
1)
|
jsou-li pozorování přízemního větru prováděna z více než jednoho místa podél dráhy, udávají se polohy míst, pro která jsou tyto hodnoty reprezentativní;
|
|
2)
|
používá-li se více drah, u nichž je prováděno pozorování přízemního větru, udávají se dostupné hodnoty přízemního větru z jednotlivých drah spolu s indikací příslušné dráhy;
|
|
3)
|
jsou-li v souladu s čl. MET.TR.205 písm. a) bodem 3 podbodem ii) písm. B) hlášeny odchylky od středního směru větru, udávají se oba extrémní směry, mezi nimiž přízemní vítr kolísá;
|
|
4)
|
jsou-li v souladu s čl. MET.TR.205 písm. a) bodem 3 podbodem iii) hlášeny odchylky od střední rychlosti větru (nárazy větru), udávají se jako maximální a minimální dosažené hodnoty rychlosti větru.
|
|
|
c)
|
Zprávy METAR a SPECI
|
1)
|
Zprávy METAR a SPECI se vydávají v souladu se schématem v dodatku 1.
|
|
2)
|
Zprávy METAR se podávají k přenosu ne později než 5 minut po vlastním čase pozorování.
|
|
|
d)
|
Informace o dohlednosti, dráhové dohlednosti, aktuálním počasí a množství a druhu oblačnosti a výšce základny oblačnosti se ve všech meteorologických zprávách nahradí pojmem „CAVOK“, pokud v době pozorování nastanou současně následující podmínky:
|
1)
|
dohlednost 10 km nebo více a není hlášena minimální dohlednost;
|
|
2)
|
není oblačnost provozního významu;
|
|
3)
|
nevyskytuje se počasí význačné pro letectví.
|
|
|
e)
|
Kritéria pro poskytování místních mimořádných zpráv zahrnují:
|
1)
|
hodnoty, které nejblíže odpovídají provozním minimům provozovatelů využívajících letiště;
|
|
2)
|
hodnoty, které uspokojují další místní požadavky stanovišť letových provozních služeb (ATS) a provozovatelů;
|
|
3)
|
zvýšení teploty vzduchu o 2 °C nebo více ve srovnání s údajem v poslední místní zprávě nebo o jinou prahovou hodnotu stanovenou dohodou mezi poskytovateli meteorologických služeb, příslušným stanovištěm ATS a dotčenými provozovateli;
|
|
4)
|
dostupné doplňující informace týkající se výskytu význačných meteorologických podmínek v prostorech přiblížení a stoupání po vzletu;
|
|
5)
|
jsou-li uplatněny postupy pro snižování hluku a došlo-li ke změně středních hodnot přízemního větru o 5 kt nebo více ve srovnání s údajem v poslední místní zprávě, střední rychlost před změnou a/nebo po ní, pokud změna činí 15 kt nebo více;
|
|
6)
|
jestliže se střední směr přízemního větru změnil o 60° nebo více od směru uvedeného v poslední zprávě, střední rychlost před změnou a/nebo po ní, pokud změna činí 10 kt nebo více;
|
|
7)
|
jestliže se střední rychlost přízemního větru změnila o 10 kt nebo více od hodnoty uvedené v poslední místní zprávě;
|
|
8)
|
jestliže se odchylka od střední rychlosti přízemního větru (poryvy) změnila o 10 uzlů nebo více od rychlosti v čase poslední místní zprávy, střední rychlost před změnou nebo po ní, pokud změna činí 15 kt nebo více;
|
|
9)
|
pokud začne nebo skončí některý z následujících meteorologických jevů nebo se změní jeho intenzita:
|
ii)
|
mírné nebo silné srážky včetně přeháněk a
|
|
|
10)
|
pokud začne nebo skončí některý z následujících meteorologických jevů:
|
|
11)
|
pokud se změní množství oblačnosti pod hladinou 1 500 stop (450 m):
|
i)
|
z polojasna (SCT) nebo méně na skoro zataženo (BKN), nebo zataženo (OVC) nebo
|
|
ii)
|
ze skoro zataženo (BKN) nebo zataženo (OVC) na polojasno (SCT) nebo méně.
|
|
|
|
f)
|
V případě dohody mezi poskytovatelem meteorologických služeb a příslušným úřadem se místní mimořádné zprávy a zprávy SPECI vydávají, kdykoli nastanou následující změny:
|
1)
|
změna větru na hodnoty provozního významu; prahové hodnoty stanoví poskytovatel meteorologických služeb po konzultaci s příslušným stanovištěm ATS a dotčenými provozovateli, a to s ohledem na změny větru, které by:
|
i)
|
vyžadovaly změnu používané dráhy (drah);
|
|
ii)
|
které by indikovaly, že se složky zádového a bočního větru na dráze změnily na hodnoty reprezentující hlavní provozní limity pro běžné typy letadel používající letiště;
|
|
|
2)
|
změna dohlednosti na nebo přes jednu nebo více z následujících hodnot v případě jejího zlepšování, nebo změna dohlednosti přes jednu či více z následujících hodnot nebo jednu z následujících hodnot v případě jejího zhoršování:
|
i)
|
800, 1 500 nebo 3 000 m a
|
|
ii)
|
5 000 m v případě velkého počtu letů podle pravidel letu za viditelnosti (VFR);
|
|
|
3)
|
změna dráhové dohlednosti na nebo přes jednu nebo více z následujících hodnot v případě jejího zlepšování, nebo změna dráhové dohlednosti na nebo přes jednu z následujících hodnot v případě jejího zhoršování: 50, 175, 300, 550 nebo 800 m;
|
|
4)
|
začátek, konec nebo změna intenzity kteréhokoli z následujících meteorologických jevů:
|
iii)
|
nálevkovitý oblak (tornádo nebo vodní smršť);
|
|
|
5)
|
začátek nebo konec kteréhokoli z následujících meteorologických jevů:
|
i)
|
nízko zvířený prach, písek nebo sníh;
|
|
ii)
|
zvířený prach, písek nebo sníh;
|
|
|
6)
|
změna výšky základny nejnižší vrstvy oblačnosti o množství BKN nebo OVC anebo přes jednu nebo více z následujících hodnot v případě jejího zvyšování, nebo změna výšky základny nejnižší vrstvy oblačnosti o množství BKN nebo OVC přes jednu nebo více z následujících hodnot v případě jejího snižování:
|
i)
|
100, 200, 500 nebo 1 000 ft;
|
|
ii)
|
1 500 ft v případě velkého počtu letů podle pravidel letu za viditelnosti (VFR);
|
|
|
7)
|
při zastřené obloze změna dohlednosti na nebo přes jednu nebo více z následujících hodnot v případě jejího zlepšování, nebo změna dohlednosti přes jednu či více z následujících hodnot nebo jednu z následujících hodnot v případě jejího zhoršování: 100, 200, 500 nebo 1 000 ft;
|
|
8)
|
jakákoli další kritéria stanovená na základě místních letištních provozních minim dohodnutých mezi poskytovateli meteorologických služeb a provozovateli.“;
|
|
|
|
18)
|
článek MET.TR.205 se mění takto:
|
a)
|
v písmenu a) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místních pravidelných a místních mimořádných zprávách a ve zprávách METAR a SPECI se směr a rychlost přízemního větru udává v krocích po 10 zeměpisných stupních a po 1 kt.“;
|
|
|
b)
|
v písmenu a) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
„3)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI:
|
i)
|
uvedou se jednotky použité při měření rychlosti větru;
|
|
ii)
|
hlásí se kolísání směru větru od středního směru větru během posledních 10 minut, jestliže je celková hodnota kolísání 60° nebo více, a to takto:
|
A)
|
je-li celkové kolísání 60° nebo více a menší než 180° a rychlost větru je 3 kt nebo více, hlásí se takovéto kolísání jako dva extrémní směry, mezi nimiž přízemní vítr kolísal;
|
|
B)
|
je-li celkové kolísání 60° nebo více a menší než 180° a rychlost větru je menší než 3 kt, hlásí se směr větru jako proměnlivý bez středního směru větru;
|
|
C)
|
je-li celkové kolísání 180° nebo více, hlásí se směr větru jako proměnlivý bez středního směru větru;
|
|
|
iii)
|
hlásí se odchylky od střední rychlosti větru (nárazy větru) za posledních 10 minut, přesahuje-li maximální rychlost větru střední rychlost buď:
|
A)
|
o 5 kt nebo více v místní pravidelné zprávě a místní mimořádné zprávě, jsou-li uplatněny postupy pro snižování hluku, anebo
|
|
B)
|
o 10 k nebo více v ostatních případech;
|
|
|
iv)
|
je-li hlášena rychlost větru menší než 1 kt, uvede se „CALM“ (bezvětří);
|
|
v)
|
je-li hlášena rychlost větru 100 kt nebo více, uvede se jako rychlost větru vyšší než 99 kt;
|
|
vi)
|
jsou-li v souladu s čl. MET.TR.205 písm. a) hlášeny odchylky od střední rychlosti větru (nárazy větru), hlásí se maximální hodnota rychlosti větru;
|
|
vii)
|
obsahuje-li desetiminutové časové období výraznou diskontinuitu směru a/nebo rychlosti větru, hlásí se pouze hodnoty kolísání od středního směru větru a průměrné rychlosti větru, které se vyskytly od této diskontinuity.“;
|
|
|
|
c)
|
v písmenu b) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI se dohlednost hlásí v krocích po 50 m, je-li dohlednost nižší než 800 m; v krocích po 100 m, je-li dohlednost 800 m nebo vyšší, ale nižší než 5 km; v krocích po jednom kilometru, je-li dohlednost 5 km nebo vyšší, ale nižší než 10 km; a udává se jako 10 km, je-li dohlednost 10 km nebo vyšší, s výjimkou případů, kdy platí podmínky pro použití údaje CAVOK.“;
|
|
|
d)
|
v písmenu c) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a ve zprávách METAR a SPECI se dráhová dohlednost hlásí:
|
i)
|
po celou dobu, kdy je buď dohlednost, nebo dráhová dohlednost: nižší než 1 500 m;
|
|
ii)
|
v krocích po 25 m, je-li nižší než 400 m; v krocích po 50 m, je-li mezi 400 a 800 m; a v krocích po 100 m, je-li vyšší než 800 m.“;
|
|
|
|
e)
|
v písmenu c) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
„3)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI:
|
i)
|
pokud dráhová dohlednost přesahuje maximální hodnotu, kterou lze používaným systémem určit, hlásí se dráhová dohlednost v místní pravidelné zprávě a místní mimořádné zprávě zkratkou „ABV“ a ve zprávách METAR a SPECI zkratkou „P“, za níž následuje maximální hodnota, kterou systém dokáže určit;
|
|
ii)
|
pokud je dráhová dohlednost nižší než minimální hodnota, kterou lze používaným systémem určit, hlásí se dráhová dohlednost v místní pravidelné zprávě a místní mimořádné zprávě zkratkou „BLW“ a ve zprávách METAR a SPECI zkratkou „M“, za níž následuje minimální hodnota, kterou systém dokáže určit.“;
|
|
|
|
f)
|
v písmenu d) se body 2, 3 a 4 nahrazují tímto:
|
„2)
|
Při hlášení pozorovaných aktuálních meteorologických jevů se ve zprávách METAR a SPECI uvádí druh jevu, popis jevu a jeho intenzita nebo blízkost k letišti, jak je to vhodné.
|
|
3)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI se podle potřeby hlásí pomocí jejich příslušných zkratek a relevantních kritérií následující charakteristiky aktuálního meteorologického jevu:
|
i)
|
Bouřka (TS)
Používá se k hlášení bouřky se srážkami. Když je během desetiminutového období, které předchází čas pozorování, slyšet hřmění nebo je na letišti pozorován blesk, ale nejsou pozorovány žádné srážky, hlásí se pouze „TS“.
|
|
ii)
|
Namrzající (FZ)
Přechlazené vodní kapky nebo srážky; používá se u typů aktuálních meteorologických jevů v souladu s dodatkem 1.
|
|
|
4)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI:
|
i)
|
uvádí se jedna nebo více, maximálně však tři, zkratky aktuálního počasí s případným popisem a intenzitou nebo blízkostí letišti tak, aby byl komunikován kompletní popis aktuálního počasí s významem pro letový provoz;
|
|
ii)
|
uvádí se nejprve intenzita nebo případně blízkost jevu a poté popis a druh meteorologického jevu;
|
|
iii)
|
jsou-li pozorovány dva různé druhy počasí, hlásí se ve dvou samostatných skupinách, kde se indikátor intenzity nebo blízkosti vztahuje k meteorologickému jevu, který následuje po indikátoru. Různé druhy srážek, které se objeví v průběhu pozorování, se však hlásí jako jediná skupina s tím, že nejprve se hlásí dominantní typ srážek, před nímž se nachází pouze jeden kvalifikátor intenzity odkazující na intenzitu celkových srážek.“;
|
|
|
|
g)
|
v písmenu e) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI se výška základny oblačnosti hlásí v krocích po 100 ft až do výšky 10 000 ft a v krocích po 1 000 ft nad výškou 10 000 ft.“;
|
|
|
h)
|
v písmenu f) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI se teplota vzduchu a teplota rosného bodu hlásí v krocích po celých stupních Celsia.“;
|
|
|
i)
|
v písmenu f) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
„3)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI musí být identifikovány teploty pod 0 °C.“;
|
|
|
j)
|
v písmenu g) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
V místní pravidelné zprávě, místní mimořádné zprávě a zprávách METAR a SPECI, se QNH a QFE vypočítají v desetinách hektopascalu a hlásí se v krocích po celých hektopascalech pomocí čtyř číslic.“;
|
|
|
k)
|
v písmenu g) se bod 4 nahrazuje tímto:
|
„4)
|
Ve zprávách METAR a SPECI se uvádějí pouze hodnoty QNH.“;
|
|
|
|
19)
|
článek MET.TR.210 se mění takto:
|
a)
|
v písmenu a) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
„2)
|
Zobrazení
Na letecké meteorologické stanici jsou umístěna zobrazovací zařízení pro přízemní vítr propojená s každým snímačem. Se stejnými snímači musí být propojena zobrazovací zařízení na letecké meteorologické stanici a na stanovištích letových provozních služeb, a pokud jsou vyžadována měření z více snímačů, musí být zobrazovací zařízení jasně označena tak, aby identifikovala dráhu a její část monitorovanou každým snímačem.“;
|
|
|
b)
|
v písm. a) bodě 3 se podbod ii) nahrazuje tímto:
|
„ii)
|
10 minut u zpráv METAR a SPECI kromě případů, kdy tento desetiminutový interval zahrnuje výraznou diskontinuitu ve směru a/nebo rychlosti větru; k získání středních hodnot se použijí pouze data, která se vyskytnou po diskontinuitě; proto se časový interval za těchto okolností odpovídajícím způsobem zkrátí.“;
|
|
|
c)
|
v písmenu b) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
„3)
|
Zobrazení
Jsou-li k měření dohlednosti používány přístrojové systémy, musí být na letecké meteorologické stanici umístěna zobrazovací zařízení pro dohlednost propojená s každým snímačem. Se stejnými snímači musí být propojena zobrazovací zařízení na meteorologické stanici a na stanovištích letových provozních služeb, a pokud jsou vyžadována měření z více snímačů, musí být zobrazovací zařízení jasně označena tak, aby identifikovala oblast monitorovanou každým snímačem.“;
|
|
|
d)
|
písmeno c) se nahrazuje tímto:
|
„c)
|
Dráhová dohlednost (RVR)
|
1)
|
Dráhová dohlednost se hlásí v metrech.
|
|
2)
|
Umístění
Meteorologický přístroj používaný k měření dráhové dohlednosti se umístí tak, aby poskytoval data reprezentativní pro oblast, pro kterou se požaduje pozorování.
|
|
3)
|
Přístrojové systémy
K vyhodnocení dráhové dohlednosti na dráhách určených pro přiblížení a přistání podle přístrojů za provozních podmínek kategorie II a III se použijí přístrojové systémy založené na transmisometrech nebo měřičích dopředného rozptylu, v případě přiblížení a přistání za provozních podmínek kategorie I určí požadované systémy příslušný úřad.
|
|
4)
|
Zobrazení
Jsou-li k vyhodnocení dráhové dohlednosti používány přístrojové systémy, musí být na letecké meteorologické stanici umístěno jedno zobrazovací zařízení, případně několik, je-li to vyžadováno. Se stejnými snímači musí být propojena zobrazovací zařízení na letecké meteorologické stanici a na stanovištích ATS, a pokud jsou vyžadována měření z více snímačů, musí být zobrazovací zařízení jasně označena tak, aby identifikovala dráhu a její část monitorovanou každým snímačem.
|
|
5)
|
Průměrování
|
i)
|
Jsou-li k vyhodnocení dráhové dohlednosti používány přístrojové systémy, jejich výstup musí být aktualizován nejméně každých 60 sekund, aby hodnoty byly aktuální a reprezentativní.
|
|
ii)
|
Časový interval průměrování hodnot dráhové dohlednosti je:
|
A)
|
1 minuta u místní pravidelné zprávy a místní mimořádné zprávy a pro zařízení pro zobrazování dráhové dohlednosti na stanovištích ATS;
|
|
B)
|
10 minut u zpráv METAR a SPECI kromě případů, kdy desetiminutová doba bezprostředně předcházející pozorování zahrnuje výraznou diskontinuitu v hodnotách dráhové dohlednosti; v tom případě se k získání středních hodnot použijí pouze data, která se vyskytnou po diskontinuitě.“;
|
|
|
|
|
|
e)
|
v písmenu e) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
„3)
|
Zobrazení
Jsou-li k měření výšky základny oblačnosti používána automatizovaná zařízení, musí být na letecké meteorologické stanici umístěno alespoň jedno zobrazovací zařízení. Se stejnými snímači musí být propojena zobrazovací zařízení na meteorologické stanici a na stanovištích letových provozních služeb, a pokud jsou vyžadována měření z více snímačů, musí být zobrazovací zařízení jasně označena tak, aby identifikovala oblast monitorovanou každým snímačem.“;
|
|
|
f)
|
v písmenu f) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
„2)
|
Používá-li se k měření teploty vzduchu a teploty rosného bodu automatizované zařízení, musí být na meteorologické stanici umístěna zobrazovací zařízení. Se stejnými snímači musí být propojena zobrazovací zařízení na meteorologické stanici a na stanovištích letových provozních služeb.“;
|
|
|
g)
|
v písm. g) bodě 2 se podbod i) nahrazuje tímto:
|
„i)
|
Jsou-li k měření atmosférického tlaku používána automatizovaná zařízení, musí být na meteorologické stanici umístěna zobrazovací zařízení pro hodnoty QNH, a jsou-li požadovány podle čl. MET.TR.205 písm. g) bodu 3 podbodu ii), též pro hodnoty QFE, které jsou vztaženy k danému tlakoměru, a odpovídající zobrazovací zařízení pak musí být umístěna na příslušných stanovištích letových provozních služeb.“;
|
|
|
|
20)
|
článek MET.TR.215 se mění takto:
|
a)
|
název se nahrazuje tímto:
„Předpovědi a jiné informace“;
|
|
b)
|
v písmenu e) se bod 6 nahrazuje tímto:
|
„6)
|
informační zprávy o vulkanickém popelu, tropických cyklónách a kosmickém počasí týkající se celé trati.“;
|
|
|
|
21)
|
článek MET.TR.220 se mění takto:
|
a)
|
písmena b), c) a d) se nahrazují tímto:
|
„b)
|
Předpovědi TAF se vydávají v souladu se schématem v dodatku 3.
|
|
c)
|
Doba platnosti pravidelné předpovědi TAF je 9, 24 nebo 30 hodin, nestanoví-li příslušný úřad jinak s ohledem na požadavky provozu pro letiště s dobou provozu kratší než 9 hodin.
|
|
d)
|
Předpovědi TAF se podávají k přenosu nejdříve 1 hodinu před započetím doby jejich platnosti.“;
|
|
|
b)
|
v písm. e) bodě 1 se podbody iii), iv) a v) nahrazují tímto:
|
„iii)
|
Má-li být rychlost větru podle předpovědi nižší než 1 kt, uvede se předpovídaná rychlost větru jako bezvětří (CALM).
|
|
iv)
|
Překročí-li předpovídaná maximální rychlost předpovídanou střední rychlost větru o 10 kt nebo více, uvede se předpovídaná maximální rychlost větru.
|
|
v)
|
Má-li být rychlost větru podle předpovědi 100 uzlů nebo vyšší, uvede se jako rychlost vyšší než 99 kt.“;
|
|
|
|
22)
|
v článku MET.TR.225 se písmeno c) mění takto:
|
a)
|
v bodě 1 se podbody i) a ii) nahrazují tímto:
|
„i)
|
změna středního směru větru o 60° nebo více, při průměrné rychlosti před změnou 10 kt nebo více a/nebo po ní;
|
|
ii)
|
změna střední rychlosti větru o 10 kt nebo více;“
|
|
|
b)
|
bod 2 se mění takto:
|
i)
|
podbod i) se nahrazuje tímto:
|
„i)
|
Pokud se očekává, že se dohlednost zlepší a změní na jednu nebo více z následujících hodnot nebo je překročí, nebo pokud se očekává, že se dohlednost zhorší a překročí jednu či více z následujících hodnot: 150, 350, 600, 800, 1 500 nebo 3 000 m, uvede se tato změna v předpovědi TREND.“;
|
|
|
ii)
|
podbod iii) se nahrazuje tímto:
|
„iii)
|
V předpovědích TREND připojených ke zprávám METAR a SPECI se dohledností míní předpovídaná převládající dohlednost.“;
|
|
|
|
|
23)
|
v článku MET.TR.235 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
„c)
|
Varování týkající se střihu větru podávají ucelené aktuální informace o pozorovaném výskytu střihu větru, s nímž souvisí změna protivětru/zadního větru o 15 kt nebo více, která by mohla nepříznivě ovlivnit letadlo na konečném přiblížení nebo počáteční vzletu a na letadlo na dráze během dojezdu při přistání nebo rozjezdu.“;
|
|
|
24)
|
článek MET.TR.250 se mění takto:
|
a)
|
písmeno a) se nahrazuje tímto:
|
„a)
|
Zprávy SIGMET se vydávají v souladu se schématem v dodatku 5.“;
|
|
|
b)
|
písmeno d) se nahrazuje tímto:
|
„d)
|
Zpráva SIGMET smí obsahovat pouze jeden z jevů uvedených v dodatku 5, a to za použití odpovídajících zkratek; pro tropické cyklóny se použije prahová hodnota rychlosti přízemního větru 34 kt nebo více.“;
|
|
|
c)
|
písmeno f) se zrušuje;
|
|
|
25)
|
článek MET.TR.255 se mění takto:
|
a)
|
písmeno a) se nahrazuje tímto:
|
„a)
|
Zprávy AIRMET se vydávají v souladu se schématem v dodatku 5.“;
|
|
|
b)
|
písmeno c) se nahrazuje tímto:
|
„c)
|
Zpráva AIRMET smí obsahovat pouze jeden z jevů uvedených v dodatku 5, a to za použití odpovídajících zkratek a následujících prahových hodnot, vyskytuje-li se jev pod letovou hladinou 100 nebo pod letovou hladinou 150 v horských oblastech nebo výše, podle potřeby:
|
1)
|
rychlost rozsáhlého přízemního větru přesahující 30 kt s příslušným směrem a jednotkami;
|
|
2)
|
rozsáhlé oblasti se sníženou dohledností nižší než 5 000 m včetně meteorologického jevu, který je příčinou snížené dohlednosti;
|
|
3)
|
rozsáhlé oblasti roztrhané či zatažené oblačnosti s výškou základny nižší než 1 000 ft nad úrovní země.“;
|
|
|
|
c)
|
písmeno e) se zrušuje;
|
|
|
26)
|
článek MET.TR.260 se mění takto:
|
a)
|
v písmeni b) se bod 1 nahrazuje tímto:
|
„1)
|
následující jevy, které vyžadují vydání zprávy SIGMET: silnou námrazu, silnou turbulenci, oblačnost druhu cumulonimbus a bouřky, které jsou zastřené, četné, prorůstající vrstevnatou oblačností nebo se vyskytující na čáře húlavy, písečnou vichřici/prachovou vichřici a vulkanické erupce nebo únik radioaktivních látek do atmosféry, u kterých se očekává, že ovlivní lety v nízkých hladinách;“
|
|
|
b)
|
písmeno c) se nahrazuje tímto:
|
„c)
|
Pokud příslušný úřad určil, že hustota letového provozu pod letovou hladinou 100 nebo do letové hladiny 150 v horských oblastech, nebo podle potřeby vyšší vyžaduje vydání zprávy AIRMET v kombinaci s oblastními předpověďmi pro lety v nízkých hladinách, vydávají se oblastní předpovědi pokrývající vrstvu mezi zemí a letovou hladinou 100 nebo letovou hladinou 150 v horských oblastech, nebo podle potřeby vyšší, které musí obsahovat informace o meteorologických jevech na trati nebezpečných pro lety v nízkých hladinách.“;
|
|
|
|
27)
|
název kapitoly 4 se nahrazuje tímto:
„Kapitola 4 – Technické požadavky na poradenská centra pro vulkanický popel (VAAC)“;
|
|
28)
|
článek MET.TR.265 se nahrazuje tímto:
„MET.TR.265 Povinnosti poradenského centra pro vulkanický popel
Informační zprávy o vulkanickém popelu se vydávají v souladu se schématem uvedeným v dodatku 6. Pokud nejsou k dispozici zkratky, použije se co nejkratší text v otevřené řeči v angličtině.“;
|
|
29)
|
článek MET.TR.270 se nahrazuje tímto:
„MET.TR.270 Povinnosti poradenského centra pro tropické cyklóny
Informační zprávy o tropických cyklónách se vydávají v souladu se schématem uvedeným v dodatku 7 pro tropické cyklóny v případě, kdy se očekává, že maximum desetiminutové střední rychlosti přízemního větru dosáhne nebo překročí během doby platnosti této informační zprávy 34 kt.“;
|
|
30)
|
název kapitoly 5 se nahrazuje tímto:
„Kapitola 5 – Technické požadavky na poradenská centra pro tropické cyklóny (TCAC)“;
|
|
31)
|
článek MET.TR.275 se mění takto:
|
a)
|
písmeno a) se nahrazuje tímto:
|
„a)
|
Centra WAFC používají zpracované meteorologické údaje ve formě hodnot v uzlových bodech pro dodávání globálních předpovědí v uzlových bodech a předpovědí významných meteorologických jevů.“;
|
|
|
b)
|
písmeno b) se mění takto:
|
i)
|
v bodě 1 se podbod viii) nahrazuje tímto:
|
|
ii)
|
bod 2 se nahrazuje tímto:
|
„2)
|
vydávat předpovědi uvedené v bodě 1 a dokončit jejich šíření, co nejdříve je to technicky možné, ne však později než 5 hodin po standardním čase pozorování;“
|
|
|
iii)
|
bod 3 se nahrazuje tímto:
|
„3)
|
poskytovat předpovědi v pravidelné síti uzlových bodů, které zahrnují:
|
i)
|
data o větru pro letové hladiny 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) a 530 (100 hPa) s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
ii)
|
data o teplotě pro letové hladiny 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) a 530 (100 hPa) s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
iii)
|
data o vlhkosti pro letové hladiny 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) a 180 (500 hPa) s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
iv)
|
data o geopotenciální nadmořské výšce pro letové hladiny 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) a 530 (100 hPa) s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
v)
|
směr, rychlost a letovou hladinu maximálního větru s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
vi)
|
letovou hladinu a teplotu tropopauzy s horizontálním krokem 1,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
vii)
|
námrazu pro vrstvy v okolí letových hladin 60 (800 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa) a 300 (300 hPa) s horizontálním krokem 0,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
viii)
|
turbulence pro vrstvy v okolí letových hladin 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) a 450 (150 hPa) s horizontálním krokem 0,25° zeměpisné šířky a délky;
|
|
ix)
|
horizontální rozsah a letové hladiny základny a horní hranice oblačnosti druhu cumulonimbus s horizontálním krokem 0,25° zeměpisné šířky a délky.“;
|
|
|
|
|
c)
|
písmeno c) se mění takto:
|
i)
|
bod 1 se nahrazuje tímto:
|
„1)
|
připravovat předpovědi jevů SIGWX čtyřikrát denně s pevnou dobou platnosti 24 hodin po termínu (00:00, 06:00, 12:00 a 18:00 UTC) synoptických dat, na nichž je předpověď založena. Šíření jednotlivých předpovědí musí být ukončeno, co nejdříve je to technicky možné, ne však později než 7 hodin po standardním čase pozorování za normálních podmínek a ne později než 9 hodin po standardním čase pozorování během záložních operací;“
|
|
|
ii)
|
v bodě 3 se podbod i) nahrazuje tímto:
|
„i)
|
tropické cyklóny, pokud se očekává, že maximum desetiminutové střední rychlosti přízemního větru dosáhne nebo překročí 34 kt;“
|
|
|
|
d)
|
písmeno d) se nahrazuje tímto:
|
„d)
|
Předpovědi SIGWX pro střední hladiny mezi letovými hladinami 100 až 450 se vydávají pro omezené zeměpisné oblasti.“;
|
|
|
|
32)
|
dodatek 1 se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 1
|
Schéma pro zprávy METAR a SPECI
Užité symboly:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné meteorologickými podmínkami nebo metodou pozorování;
|
|
O
|
=
|
uvedení je nepovinné.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených ve zprávách METAR A SPECI jsou uvedeny v samostatné tabulce pod tímto schématem.
|
|
Poznámka 2:
|
Vysvětlení zkratek lze nalézt v dokumentu ICAO 8400 Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes (PANS-ABC) (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy (PANS-ABC)).
|
|
Poznámka 3:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí zpráv METAR a SPECI.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma(ta)
|
|
1
|
Identifikace typu zprávy (M)
|
Typ zprávy (M)
|
METAR, METAR COR, SPECI nebo SPECI COR
|
|
2
|
Směrovací značka (M)
|
ICAO směrovací značka místa (M)
|
nnnn
|
|
3
|
Čas pozorování (M)
|
Datum a aktuální čas pozorování v UTC (M)
|
nnnnnnZ
|
|
4
|
Identifikace automatizované nebo chybějící zprávy (C)
|
Automatizovaná nebo chybějící zpráva (C)
|
AUTO nebo NIL
|
|
5
|
KONEC ZPRÁVY METAR, POKUD HLÁŠENÍ CHYBÍ
|
|
6
|
Přízemní vítr (M)
|
Směr větru (M)
|
nnn nebo/// (1)
|
VRB
|
|
|
|
Rychlost větru (M)
|
[P]nn[n] nebo// (1)
|
|
|
|
Význačné kolísání rychlosti C)
|
G[P]nn[n]
|
|
|
|
Jednotky měření (M)
|
KT
|
|
|
|
Význačná kolísání směru C)
|
nnnVnnn
|
—
|
|
7
|
Dohlednost (M)
|
Převládající nebo minimální dohlednost (M)
|
nnnn nebo//// (1)
|
C
A
V
O
K
|
|
|
|
Minimální dohlednost a směr minimální dohlednosti (C)
|
nnnn[N] nebo nnnn[NE] nebo nnnn[E] nebo nnnn[SE] nebo nnnn[S] nebo nnnn[SW] nebo nnnn[W] nebo nnnn[NW]
|
|
8
|
Dráhová dohlednost (C) (2)
|
Název prvku (M)
|
R
|
|
Dráha (M)
|
nn[L]/nebo nn[C]/nebo nn[R]/
|
|
Dráhová dohlednost (M)
|
[P nebo M]nnnn nebo//// (1)
|
|
Tendence dráhové dohlednosti (C)
|
U, D nebo N
|
|
9
|
Aktuální počasí C)
|
Intenzita nebo blízkost aktuálního počasí (C)
|
– nebo +
|
—
|
VC
|
|
Popis a druh aktuálního počasí (M)
|
DZ nebo
RA nebo
SN nebo
SG nebo
PL nebo
DS nebo
SS nebo
FZDZ nebo
FZRA nebo
FZUP (4)
nebo
FC (3)
nebo
SHGR nebo
SHGS nebo
SHRA nebo
SHSN nebo
SHUP (4)
nebo
TSGR nebo
TSGS nebo
TSRA nebo
TSSN nebo
TSUP (4)
nebo
UP (4)
|
FG nebo
BR nebo
SA nebo
DU nebo
HZ nebo
FU nebo
VA nebo
SQ nebo
PO nebo
TS nebo
BCFG nebo
BLDU nebo
BLSA nebo
BLSN nebo
DRDU nebo
DRSA nebo
DRSN nebo
FZFG nebo
MIFG nebo
PRFG nebo
// (1)
|
FG nebo
PO nebo
FC nebo
DS nebo
SS nebo
TS nebo
SH nebo
BLSN nebo
BLSA nebo
BLDU nebo
VA
|
|
10
|
Oblačnost (M)
|
Množství oblačnosti a výška základny nebo vertikální dohlednost (M)
|
FEWnnn nebo
SCTnnn nebo
BKNnnn nebo
OVCnnn nebo
FEW/// (1)
nebo
SCT/// (1)
nebo
BKN/// (1)
nebo
OVC/// (1)
nebo
///nnn (1)
nebo
////// (1)
|
VVnnn nebo
VV/// (1)
|
NSC
nebo NCD (4)
|
|
|
Druh oblačnosti (C)
|
CB nebo
TCU nebo/// (1), (5)
|
—
|
|
11
|
Teplota vzduchu a rosného bodu (M)
|
Teplota vzduchu a rosného bodu (M)
|
[M]nn/[M]nn nebo///[M]nn (1) nebo [M]nn/// (1) nebo///// (1)
|
|
12
|
Hodnoty tlaku (M)
|
Název prvku (M)
|
Q
|
|
QNH (M)
|
nnnn nebo//// (1)
|
|
13
|
Doplňující informace (C)
|
Minulé počasí (C)
|
RERASN nebo REFZDZ nebo REFZRA nebo REDZ nebo RE[SH]RA nebo RE[SH]SN nebo RESG nebo RESHGR nebo RESHGS nebo REBLSN nebo RESS nebo REDS nebo RETSRA nebo RETSSN nebo RETSGR nebo RETSGS nebo RETS nebo REFC nebo REVA nebo REPL nebo REUP (4)
nebo REFZUP (4)
nebo RETSUP (4)
nebo RESHUP (4)
nebo RE// (1)
|
|
Střih větru (C)
|
WS Rnn[L] nebo WS Rnn[C] nebo WS Rnn[R] nebo WS ALL RWY
|
|
Teplota na hladině moře a stav moře nebo význačná výška vln (C)
|
W[M]nn/Sn nebo W///Sn (1) nebo W[M]nn/S/ (1) nebo W[M]nn/Hn[n][n] nebo W///Hn[n][n] (1) nebo W[M]nn/H/// (1)
|
|
14
|
Předpověď TREND (O)
|
Indikátor změny (M)
|
NOSIG
|
BECMG nebo TEMPO
|
|
Období nebo čas změny (C)
|
FMnnnn a/nebo
TLnnnn
nebo
ATnnnn
|
|
Vítr (C)
|
nnn[P]nn[G[P]nn]KT
|
|
Převládající dohlednost (C)
|
nnnn
|
C
A
V
O
K
|
|
Meteorologický jev:
intenzita (C)
|
– nebo +
|
—
|
N
S
W
|
|
Meteorologický jev:
vlastnosti a
druh (C)
|
DZ nebo RA nebo SN nebo SG nebo PL nebo DS nebo SS nebo
FZDZ nebo FZRA nebo SHGR nebo SHGS nebo SHRA nebo SHSN nebo TSGR nebo TSGS nebo TSRA nebo TSSN
|
FG nebo BR nebo SA nebo DU nebo HZ nebo FU nebo VA nebo SQ nebo PO nebo FC nebo TS nebo BCFG nebo BLDU nebo BLSA nebo BLSN nebo DRDU nebo DRSA nebo DRSN nebo FZFG nebo MIFG nebo PRFG
|
|
Množství oblačnosti a výška základny nebo vertikální dohlednost (C)
|
FEWnnn nebo
SCTnnn
nebo
BKNnnn
nebo
OVCnnn
|
VVnnn nebo
VV///
|
N
S
C
|
|
Druh oblačnosti (C)
|
CB nebo TCU
|
—
|
|
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených ve zprávách METAR a SPECI
|
|
Ref.
|
Prvky
|
Rozsah
|
Rozlišení
|
|
1
|
Dráha:
|
(bez jednotek)
|
01–36
|
1
|
|
2
|
Směr větru:
|
zeměpisné °
|
000–360
|
10
|
|
3
|
Rychlost větru:
|
KT
|
00–99
P99
|
1
nepoužije se (100 nebo více)
|
|
4
|
Dohlednost:
|
M
|
0000–0750
|
50
|
|
|
|
M
|
0800–4 900
|
100
|
|
|
|
M
|
5 000 –9 000
|
1 000
|
|
|
|
M
|
10 000 nebo více
|
0 (pevná hodnota: 9 999 )
|
|
5
|
Dráhová dohlednost:
|
M
|
0000–0375
|
25
|
|
|
|
M
|
0400–0750
|
50
|
|
|
|
M
|
0800–2 000
|
100
|
|
6
|
Vertikální dohlednost:
|
stovky FT
|
000–020
|
1
|
|
7
|
Oblačnost: výška základny oblačnosti:
|
stovky FT
|
000–099
100-200
|
1
10
|
|
8
|
Teplota vzduchu:
Teplota rosného bodu:
|
°C
|
–80 – +60
|
1
|
|
9
|
QNH:
|
hPa
|
0850–1 100
|
1
|
|
10
|
Teplota na hladině moře:
|
°C
|
–10 – +40
|
1
|
|
11
|
Stav moře:
|
(bez jednotek)
|
0–9
|
1
|
|
12
|
Význačná výška vln:
|
M
|
0–999
|
0,1
|
““ |
|
33)
|
dodatek 3 se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 3
|
Schéma pro předpovědi TAF
Legenda:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné meteorologickými podmínkami nebo metodou pozorování;
|
|
O
|
=
|
uvedení je nepovinné.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení u číselných prvků obsažených v předpovědi TAF jsou uvedeny v samostatné tabulce pod tímto schématem.
|
|
Poznámka 2:
|
Vysvětlení zkratek lze nalézt v dokumentu ICAO 8400 Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes (PANS-ABC) (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy (PANS-ABC)).
|
|
Poznámka 3:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí předpovědí TAF.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma(ta)
|
|
1
|
Identifikace typu předpovědi (M)
|
Typ předpovědi (M)
|
TAF nebo TAF AMD nebo TAF COR
|
|
2
|
Směrovací značka (M)
|
ICAO směrovací značka místa (M)
|
nnnn
|
|
3
|
Čas vydání předpovědi (M)
|
Datum a čas vydání předpovědi v UTC (M)
|
nnnnnnZ
|
|
4
|
Identifikace chybějící předpovědi (C)
|
Identifikátor chybějící předpovědi (C)
|
NIL
|
|
5
|
KONEC PŘEDPOVĚDI TAF, POKUD PŘEDPOVĚD CHYBÍ
|
|
6
|
Datum a doba platnosti předpovědi (M)
|
Datum a doba platnosti předpovědi v UTC (M)
|
nnnn/nnnn
|
|
7
|
Identifikace zrušené předpovědi (C)
|
Identifikátor zrušené předpovědi (C)
|
CNL
|
|
8
|
KONEC PŘEDPOVĚDI TAF, POKUD JE PŘEDPOVĚĎ ZRUŠENA.
|
|
9
|
Přízemní vítr (M)
|
Směr větru (M)
|
nnn nebo VRB
|
|
Rychlost větru (M)
|
[P]nn[n]
|
|
Význačné kolísání rychlosti C)
|
G[P]nn[n]
|
|
Jednotky měření (M)
|
KT
|
|
10
|
Dohlednost (M)
|
Převládající dohlednost (M)
|
nnnn
|
C
A
V
O
K
|
|
11
|
Počasí (C)
|
Intenzita meteorologických jevů (C) (6)
|
– nebo +
|
—
|
|
Popis a druh meteorologických jevů (C)
|
DZ nebo RA nebo
SN nebo SG nebo
PL nebo DS nebo
SS nebo FZDZ nebo
FZRA nebo SHGR nebo
SHGS nebo SHRA nebo
SHSN nebo TSGR nebo
TSGS nebo TSRA nebo
TSSN
|
FG nebo
BR nebo
SA nebo
DU nebo
HZ nebo
FU nebo
VA nebo
SQ nebo
PO nebo
FC nebo
TS nebo
BCFG nebo
BLDU nebo
BLSA nebo
BLSN nebo
DRDU nebo
DRSA nebo
DRSN nebo
FZFG nebo
MIFG nebo
PRFG
|
|
12
|
Oblačnost (M) (7)
|
Množství oblačnosti a výška základny nebo vertikální dohlednost (M)
|
FEWnnn
nebo
SCTnnn nebo
BKNnnn nebo
OVCnnn
|
VVnnn
nebo
VV///
|
N
S
C
|
|
Druh oblačnosti (C)
|
CB nebo TCU
|
—
|
|
13
|
Teplota (O) (8)
|
Název prvku (M)
|
TX
|
|
Maximální teplota (M)
|
[M]nn/
|
|
Datum a čas výskytu maximální teploty (M)
|
nnnnZ
|
|
Název prvku (M)
|
TN
|
|
Minimální teplota (M)
|
[M]nn/
|
|
Datum a čas výskytu minimální teploty (M)
|
nnnnZ
|
|
14
|
Očekávané význačné změny jednoho či více z výše uvedených prvků v průběhu doby platnosti (C)
|
Indikátor změny nebo pravděpodobnosti (M)
|
PROB30 [TEMPO] nebo PROB40 [TEMPO] nebo BECMG nebo TEMPO nebo FM
|
|
Období výskytu nebo změny (M)
|
nnnn/nnnn nebo nnnnnn
|
|
Vítr (C)
|
nnn[P]nn[G[P]nn]KT
nebo
VRBnnKT
|
|
Převládající dohlednost (C)
|
nnnn
|
C
A
V
O
K
|
|
Meteorologický jev: intenzita (C)
|
– nebo +
|
—
|
N
S
W
|
|
Meteorologický jev: vlastnosti a druh (C)
|
DZ nebo
RA nebo
SN nebo
SG nebo
PL nebo
DS nebo
SS nebo
FZDZ nebo
FZRA nebo
SHGR nebo
SHGS nebo
SHRA nebo
SHSN nebo
TSGR nebo
TSGS nebo
TSRA nebo
TSSN
|
FG nebo
BR nebo
SA nebo
DU nebo
HZ nebo
FU nebo
VA nebo
SQ nebo
PO nebo
FC nebo
TS nebo
BCFG nebo
BLDU nebo
BLSA nebo
BLSN nebo
DRDU nebo
DRSA nebo
DRSN nebo
FZFG nebo
MIFG nebo
PRFG
|
|
15
|
|
Množství oblačnosti a výška základny nebo vertikální dohlednost (C)
|
FEWnnn nebo
SCTnnn nebo
BKNnnn nebo
OVCnnn
|
VVnnn
nebo
VV///
|
N
S
C
|
|
Druh oblačnosti (C)
|
CB nebo TCU
|
—
|
|
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených v předpovědi TAF
|
|
Ref.
|
Prvky
|
Rozsah
|
Rozlišení
|
|
1
|
Směr větru:
|
zeměpisné °
|
000–360
|
10
|
|
2
|
Rychlost větru:
|
KT
|
00–99
|
1
|
|
3
|
Dohlednost:
|
M
|
0000–0750
|
50
|
|
|
|
M
|
0800–4 900
|
100
|
|
|
|
M
|
5 000 –9 000
|
1 000
|
|
|
|
M
|
10 000 nebo více
|
0 (pevná hodnota: 9 999 )
|
|
4
|
Vertikální dohlednost:
|
stovky FT
|
000–020
|
1
|
|
5
|
Oblačnost: výška základny oblačnosti:
|
stovky FT
|
000–099
100–200
|
1
10
|
|
6
|
Teplota vzduchu (maximální a minimální):
|
°C
|
–80 – +60
|
1
|
““ |
|
34)
|
dodatek 4 se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 4
|
Schéma pro výstrahy před střihem větru
Legenda:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné použitelností údaje.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení u číselných prvků obsažených ve výstrahách před střihem větru jsou uvedeny v dodatku 8.
|
|
Poznámka 2:
|
Vysvětlení zkratek lze nalézt v dokumentu ICAO 8400 Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes (PANS-ABC) (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy (PANS-ABC)).
|
|
Poznámka 3:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí výstrah před střihem větru.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma(ta)
|
|
1
|
Směrovací značka letiště (M)
|
Směrovací značka letiště
|
nnnn
|
|
2
|
Identifikace typu zprávy (M)
|
Druh zprávy a pořadové číslo
|
WS WRNG [n]n
|
|
3
|
Čas vzniku a doba platnosti (M)
|
Datum a čas vydání a, kde je to použitelné, doba platnosti v UTC
|
nnnnnn [VALID TL nnnnnn] nebo
[VALID nnnnnn/nnnnnn]
|
|
4
|
MÁ-LI BÝT VÝSTRAHA PŘED STŘIHEM VĚTRU ZRUŠENA, VIZ PODROBNOSTI NA KONCI SCHÉMATU.
|
|
5
|
Jev (M)
|
Identifikace jevu a jeho poloha
|
[MOD] nebo [SEV] WS IN APCH nebo
[MOD] nebo [SEV] WS [APCH] RWYnnn nebo
[MOD] nebo [SEV] WS IN CLIMB-OUT nebo
[MOD] nebo [SEV] WS CLIMB-OUT RWYnnn nebo
MBST IN APCH nebo
MBST [APCH] RWYnnn nebo
MBST IN CLIMB-OUT nebo
MBST CLIMB-OUT RWYnnn
|
|
6
|
Pozorovaný, hlášený nebo předpovídaný jev (M)
|
Indikace, zda je jev pozorován nebo hlášen a jeho výskyt je nadále očekáván nebo zda je předpovídán
|
REP AT nnnn nnnnnnnn nebo
OBS [AT nnnn] nebo
FCST
|
|
7
|
Podrobnosti o jevu (C)
|
Popis jevu, který vedl k vydání výstrahy před střihem větru
|
SFC WIND: nnn/nnKT nnnFT –
WIND: nnn/nnKT nebo
nnKT LOSS nnNM (nebo nnKM) FNA RWYnn nebo
nnKT GAIN nnNM (nebo nnKM) FNA RWYnn
|
|
|
NEBO
|
|
|
|
8
|
Zrušení výstrahy před střihem větru
|
Zrušení výstrahy před střihem větru s uvedením její identifikace
|
CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn
|
|
““ |
|
35)
|
dodatek 5 A se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 5
|
Schéma pro zprávy SIGMET a AIRMET
Legenda:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné použitelností údaje.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených ve zprávách SIGMET nebo AIRMET jsou uvedeny v dodatku 8.
|
|
Poznámka 2:
|
Uváděna by neměla být silná nebo mírná námraza (SEV ICE, MOD ICE) ani silná nebo mírná turbulence (SEV TURB, MOD TURB) související s bouřkami, oblačnostmi druhu cumulonimbus nebo tropickými cyklónami.
|
|
Poznámka 3:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí zpráv SIGMET a AIRMET.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma zprávy SIGMET
|
Schéma zprávy AIRMET
|
|
1
|
Směrovací značka FIR/CTA (M)
|
ICAO směrovací značka místa ATS obsluhujícího FIR nebo CTA, na něž zpráva SIGMET/AIRMET odkazuje (M)
|
nnnn
|
|
2
|
Identifikace (M)
|
Identifikace zprávy SIGMET nebo AIRMET a pořadové číslo
|
SIGMET nnn
|
AIRMET [n][n]n
|
|
3
|
Doba platnosti (M)
|
Skupiny datum-čas uvádějící dobu platnosti v UTC
|
VALID nnnnnn/nnnnnn
|
|
4
|
Směrovací značka MWO (M)
|
Směrovací značka MWO vydávající zprávu SIGMET nebo AIRMET s oddělovací pomlčkou
|
nnnn–
|
|
5
|
Nový řádek
|
|
6
|
Název FIR/CTA (M)
|
Směrovací značka a název FIR/CTA, pro něž je zpráva SIGMET/AIRMET vydána
|
nnnn nnnnnnnnnn FIR
nebo
UIR
nebo
FIR/UIR
nebo nnnn nnnnnnnnnn CTA
|
nnnn nnnnnnnnnn
FIR[/n]
|
|
7
|
MÁ-LI BÝT ZPRÁVA SIGMET NEBO AIRMET ZRUŠENA, VIZ PODROBNOSTI NA KONCI SCHÉMATU.
|
|
8
|
Indikátor stavu (C) (9)
|
Indikátor zkoušky nebo cvičení
|
TEST nebo EXER
|
TEST nebo EXER
|
|
9
|
Nový řádek
|
|
10
|
Jev (M)
|
Popis jevu, který vedl k vydání zprávy SIGMET/AIRMET
|
OBSC TS[GR]
EMBD TS[GR]
FRQ TS[GR]
SQL TS[GR]
TC nnnnnnnnnn PSN Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] CB
nebo
TC NN (10) PSN Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] CB
SEV TURB
SEV ICE
SEV ICE (FZRA)
SEV MTW
HVY DS
HVY SS
[VA ERUPTION] [MT nnnnnnnnnn]
[PSN Nnn[nn] nebo Snn[nn] Ennn[nn] nebo Wnnn[nn]]
VA CLD
RDOACT CLD
|
SFC WIND nnn/nn[n]KT
SFC VIS [n][n]nnM (nn)
ISQL TS[GR]
OCNL TS[GR]
MT OBSC
BKN CLD
BKN CLD [n]nnn/[ABV][n]nnnnFT
nebo
BKN CLD SFC/[ABV][n]nnnnFT
nebo
OVC CLD [n]nnn/[ABV][n]nnnnFT
nebo
OVC CLD SFC/[ABV][n]nnnnFT
ISOL CB
OCNL CB
FRQ CB
ISOL TCU
OCNL TCU
FRQ TCU
MOD TURB
MOD ICE
MOD MTW
|
|
11
|
Pozorovaný nebo předpovídaný jev (M) (11), (12)
|
Indikace, zda je jev pozorován a jeho výskyt nadále očekáván, nebo zda je předpovídán
|
OBS [AT nnnnZ] nebo
FCST [AT nnnnZ]
|
|
12
|
Poloha (C) (11), (12), (13)
|
Poloha (vzhledem k bodům popsaným zeměpisnou šířkou a délkou (stupně a minuty))
|
Nnn[nn] Wnnn[nn] nebo
Nnn[nn] Ennn[nn] nebo
Snn[nn] Wnnn[nn] nebo
Snn[nn] Ennn[nn]
nebo
N OF Nnn[nn] nebo
S OF Nnn[nn] nebo
N OF Snn[nn] nebo
S OF Snn[nn] nebo
[AND]
W OF Wnnn[nn] nebo
E OF Wnnn[nn] nebo
W OF Ennn[nn] nebo
E OF Ennn[nn]
nebo
N OF Nnn[nn] nebo N OF Snn[nn] AND S OF Nnn[nn] nebo S OF Snn[nn]
nebo
W OF Wnnn[nn] nebo W OF Ennn[nn] AND E OF Wnnn[nn] nebo E OF Ennn[nn]
nebo
N OF LINE nebo NE OF LINE nebo E OF LINE nebo SE OF LINE nebo S OF LINE nebo SW OF LINE nebo W OF LINE nebo NW OF LINE Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] [– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] [– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] [AND N OF LINE nebo NE OF LINE nebo E OF LINE nebo SE OF LINE nebo S OF LINE nebo SW OF LINE nebo W OF LINE nebo NW OF LINE Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] [– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] [– Nnn[nn] lnebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]]]
nebo
WI Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – [Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] (14)
nebo ENTIRE UIR
nebo ENTIRE FIR
nebo ENTIRE FIR/UIR
nebo ENTIRE CTA
nebo WI nnnKM (or nnnNM) OF TC CENTRE (15)
nebo WI nnKM (nebo nnNM) OF Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] (16)
|
|
13
|
Hladina (C)
|
Letová hladina nebo výška
|
[SFC/]FLnnn nebo
[SFC/][n]nnnnFT (nebo [SFC/]nnnnM)
FLnnn/nnn nebo
TOP FLnnn nebo
[TOP] ABV FLnnn nebo (nebo [TOP] ABV [n]nnnnFT) [[n]nnnn/][n]nnnnFT) nebo [n]nnnnFT/]FLnnn
nebo TOP [ABV nebo BLW] FLnnn (15)
|
|
14
|
Pohyb nebo očekávaný pohyb (C) (11), (17), (18)
|
Pohyb nebo očekávaný pohyb (směr a rychlost) s odkazem na jeden ze 16 bodů kompasu nebo stacionární
|
MOV N [nnKMH] nebo MOV NNE [nnKMH] nebo
MOV NE [nnKMH] nebo MOV ENE [nnKMH] nebo
MOV E [nnKMH] nebo MOV ESE [nnKMH] nebo
MOV SE [nnKMH] nebo MOV SSE [nnKMH] nebo
MOV S [nnKMH] nebo MOV SSW [nnKMH] nebo
MOV SW [nnKMH] nebo MOV WSW [nnKMH] nebo
MOV W [nnKMH] nebo MOV WNW [nnKMH] nebo
MOV NW [nnKMH] nebo MOV NNW [nnKMH]
(nebo MOV N [nnKT] nebo MOV NNE [nnKT] nebo
MOV NE [nnKT] nebo MOV ENE [nnKT] nebo
MOV E [nnKT] nebo MOV ESE [nnKT] nebo
MOV SE [nnKT] nebo MOV SSE [nnKT] nebo
MOV S [nnKT] nebo MOV SSW [nnKT] nebo
MOV SW [nnKT] nebo MOV WSW [nnKT] nebo
MOV W [nnKT] nebo MOV WNW [nnKT] nebo
MOV NW [nnKT] nebo MOV NNW [nnKT])
nebo
STNR
|
|
15
|
Změny intenzity (C) (11)
|
Očekávané změny intenzity
|
INTSF nebo
WKN nebo
NC
|
|
16
|
Předpovídaný čas (C) (11), (12), (17)
|
Indikace předpovídaného času jevu
|
FCST AT nnnnZ
|
—
|
|
17
|
Předpovídaná poloha tropické cyklóny (C) (15)
|
Předpovídaná poloha středu tropické cyklóny
|
TC CENTRE PSN Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
nebo
TC CENTRE PSN Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] CB (19)
|
—
|
|
18
|
Předpovídaná poloha (C) (11)
,
(12)
,
(13)
,
(17)
)
|
Předpovídaná poloha jevu na konci doby platnosti zprávy SIGMET (20)
|
Nnn[nn] Wnnn[nn] nebo
Nnn[nn] Ennn[nn] nebo
Snn[nn] Wnnn[nn] nebo
Snn[nn] Ennn[nn]
nebo
N OF Nnn[nn] nebo
S OF Nnn[nn] nebo
N OF Snn[nn] nebo
S OF Snn[nn]
[AND]
W OF Wnnn[nn] nebo
E OF Wnnn[nn] nebo
W OF Ennn[nn] nebo
E OF Ennn[nn]
nebo
N OF Nnn[nn] nebo N OF Snn[nn] AND S OF Nnn[nn] nebo S OF Snn[nn]
nebo
W OF Wnnn[nn] nebo W OF Ennn[nn] AND E OF Wnnn[nn] nebo E OF Ennn[nn]
nebo
N OF LINE nebo NE OF LINE nebo E OF LINE nebo SE OF LINE nebo S OF LINE nebo SW OF LINE nebo W OF LINE nebo NW OF LINE Nnn[nn] nebo
Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] [– Nnn[nn] neboSnn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] [AND N OF LINE nebo NE OF LINE nebo E OF LINE nebo SE OF LINE nebo S OF LINE nebo SW OF LINE nebo W OF LINE nebo NW OF LINE Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] [– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]]]
nebo
WI Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] (14)
nebo ENTIRE FIR
nebo ENTIRE UIR
nebo ENTIRE FIR/UIR
nebo ENTIRE CTA
nebo NO VA EXP (21)
nebo
WI nnKM (nebo nnNM) OF Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] (16)
nebo
WI nnnKM (nnnNM) OF TC CENTRE (15)
|
—
|
|
19
|
Opakování prvků (C) (22)
|
Opakování prvků zahrnutých do zprávy SIGMET pro vulkanický popel, oblačnost nebo tropickou cyklónu
|
[AND] (22)
|
—
|
|
20
|
Nový řádek, pokud se opakují prvky
|
|
|
NEBO
|
|
21
|
Zrušení zprávy SIGMET/AIRMET (C)
|
Zrušení zprávy SIGMET/AIRMET s uvedením její identifikace
|
CNL SIGMET nnn nnnnnn/nnnnnn
nebo
CNL SIGMET nnn nnnnnn/nnnnnn [VA MOV TO nnnn FIR] (21)
|
CNL AIRMET [n][n]n nnnnnn/nnnnnn
|
|
|
|
36)
|
dodatek 5B se zrušuje;
|
|
37)
|
dodatek 6 se nahrazuje tímto:
„Dodatek 6
|
Schéma pro informační zprávu o vulkanickém popelu
Legenda:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
O
|
=
|
uvedení je nepovinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné použitelností údaje.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených v informačních zprávách o vulkanickém popelu jsou uvedeny v dodatku 8.
|
|
Poznámka 2:
|
Vysvětlení zkratek lze nalézt v dokumentu ICAO 8400 Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes (PANS-ABC) (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy (PANS-ABC)).
|
|
Poznámka 3:
|
Vložení dvojtečky („:“) za záhlavím každého prvku je povinné.
|
|
Poznámka 4:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí informačních zpráv o vulkanickém popelu.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma(ta)
|
|
1
|
Identifikace typu zprávy (M)
|
Druh hlášení
|
VA ADVISORY
|
|
2
|
Nový řádek
|
|
3
|
Indikátor stavu (C) (23)
|
Indikátor zkoušky nebo cvičení
|
STATUS:
|
TEST nebo EXER
|
|
4
|
Nový řádek
|
|
5
|
Čas vzniku (M)
|
Rok, měsíc, den a čas (UTC)
|
DTG:
|
nnnnnnnn/nnnnZ
|
|
6
|
Nový řádek
|
|
7
|
Název VAAC (M)
|
Název VAAC
|
VAAC:
|
nnnnnnnnnnnn
|
|
8
|
Nový řádek
|
|
9
|
Jméno sopky (M)
|
Jméno sopky a její číslo IAVCEI (International Association of Volcanology and Chemistry of the Earth’s Interior)
|
VOLCANO:
|
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn [nnnnnn]
nebo UNKNOWN
nebo UNNAMED
|
|
10
|
Nový řádek
|
|
11
|
Poloha sopky (M)
|
Poloha sopky ve stupních a minutách
|
PSN:
|
Nnnnn nebo Snnnn Wnnnnn nebo Ennnnn
nebo UNKNOWN
|
|
12
|
Nový řádek
|
|
13
|
Stát nebo region (M)
|
Stát nebo oblast, není-li popel hlášen nad územím státu
|
AREA:
|
nnnnnnnnnnnnnnnn nebo UNKNOWN
|
|
14
|
Nový řádek
|
|
15
|
Výška vrcholu nad mořem (M)
|
Výška vrcholu nad mořem v m (nebo v ft)
|
SUMMIT ELEV:
|
nnnnM (nebo nnnnnFT)
nebo SFC
nebo UNKNOWN
|
|
16
|
Nový řádek
|
|
17
|
Číslo informační zprávy (M)
|
Číslo informační zprávy: rok (celé číslo) a číslo zprávy (oddělená řada pro každou sopku)
|
ADVISORY NR:
|
nnnn/nnnn
|
|
18
|
Nový řádek
|
|
19
|
Zdroj informace (M)
|
Zdroj informace – volný text
|
INFO SOURCE:
|
Volný text do 32 znaků
|
|
20
|
Nový řádek
|
|
21
|
Barevný kód (O)
|
Barevný kód používaný v letectví
|
AVIATION COLOUR CODE:
|
RED nebo ORANGE nebo YELLOW nebo GREEN nebo UNKNOWN nebo NOT GIVEN nebo NIL
|
|
22
|
Nový řádek
|
|
23
|
Podrobnosti o erupci (M) (24)
|
Podrobnosti o erupci (včetně data/času erupcí)
|
ERUPTION DETAILS:
|
Volný text do 64 znaků
nebo UNKNOWN
|
|
24
|
Nový řádek
|
|
25
|
Čas pozorování (nebo odhadu) oblaků vulkanického popela (M)
|
Datum a čas (v UTC) pozorování (nebo odhadu) oblaků vulkanického popela
|
OBS (nebo EST) VA DTG:
|
nn/nnnnZ
|
|
26
|
Nový řádek
|
|
27
|
Pozorované nebo odhadované oblaky vulkanického popela (M)
|
Horizontální (ve stupních a minutách) a vertikální rozsah pozorovaných nebo odhadem určených oblaků vulkanického popela v okamžiku pozorování nebo, pokud je jeho základna neznámá, horní hranice pozorovaných nebo odhadem určených oblaků vulkanického popela;
Pohyb pozorovaných nebo odhadovaných oblaků vulkanického popela
|
OBS VA CLD nebo EST VA CLD:
|
TOP FLnnn nebo SFC/FLnnn nebo FLnnn/nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn][– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]]
MOV N nnKMH (nebo KT) nebo
MOV NE nnKMH (nebo KT) nebo
MOV E nnKMH (nebo KT) nebo
MOV SE nnKMH (nebo KT) nebo
MOV S nnKMH (nebo KT) nebo
MOV SW nnKMH (nebo KT) nebo
MOV W nnKMH (nebo KT) nebo
MOV NW nnKMH (nebo KT)
nebo
VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA
WIND FLnnn/nnn nnn/nn[n]KT (25)
nebo WIND FLnnn/nnn VRBnnKT nebo WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]KT nebo WIND SFC/FLnnn VRBnnKT
|
|
28
|
Nový řádek
|
|
29
|
Předpověď výšky a polohy oblaků vulkanického popela (+6 hodin) (M)
|
Datum a čas (v UTC) (6 hodin od „času pozorování (nebo odhadu) oblaků vulkanického popela“ uvedeného pod položkou 12)
Předpověď výšky a polohy (ve stupních a minutách) pro každý oblak vulkanického popela v tomto pevně stanoveném čase
|
FCST VA CLD +6 HR:
|
nn/nnnnZ
SFC nebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)]Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn][– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]] (26), (27)
nebo NO VA EXP
nebo NOT AVBL
nebo NOT PROVIDED
|
|
30
|
Nový řádek
|
|
31
|
Předpověď výšky a polohy oblaků vulkanického popela (+12 hodin) (M)
|
Datum a čas (v UTC) (12 hodin od „času pozorování (nebo odhadu) oblaků vulkanického popela“ uvedeného pod položkou 12)
Předpověď výšky a polohy (ve stupních a minutách) pro každý oblak vulkanického popela v tomto pevně stanoveném čase
|
FCST VA CLD +12 HR:
|
nn/nnnnZ
SFC nebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn][– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] neboEnnn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] neboEnnn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] neboEnnn[nn]] (26), (27)
nebo NO VA EXP
neboNOT AVBL
nebo NOT PROVIDED
|
|
32
|
Nový řádek
|
|
33
|
Předpověď výšky a polohy oblaků vulkanického popela
(+18 hodin) (M)
|
Datum a čas (v UTC) (18 hodin od „času pozorování (nebo odhadu) oblaků vulkanického popela“ uvedeného pod položkou 12)
Předpověď výšky a polohy (ve stupních a minutách) pro každý oblak vulkanického popela v tomto pevně stanoveném čase
|
FCST VA CLD +18 HR:
|
nn/nnnnZ
SFC nebo FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn][– Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] – Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] (26), (27)
nebo NO VA EXP
nebo NOT AVBL
nebo NOT PROVIDED
|
|
34
|
Nový řádek
|
|
35
|
Poznámky (M) (24)
|
Poznámky dle potřeby
|
RMK:
|
Volný text do 256 znaků
nebo NIL
|
|
36
|
Nový řádek
|
|
37
|
Další informační zpráva (M)
|
Rok, měsíc, den a čas (UTC)
|
NXT ADVISORY:
|
nnnnnnnn/nnnnZ
nebo NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ
nebo NO FURTHER ADVISORIES
nebo WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ
|
|
|
|
38)
|
dodatek 7 se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 7
|
Schéma pro informační zprávu o tropických cyklónách
Legenda:
|
M
|
=
|
uvedení je povinné;
|
|
C
|
=
|
uvedení je podmíněné použitelností údaje;
|
|
O
|
=
|
uvedení je nepovinné;
|
|
=
|
=
|
dvojitá čára znamená, že následující text má být umístěn na dalším řádku.
|
|
Poznámka 1:
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených v informačních zprávách o tropických cyklónách jsou uvedeny v dodatku 8.
|
|
Poznámka 2:
|
Vysvětlení zkratek lze nalézt v dokumentu ICAO 8400 Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes (PANS-ABC) (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy (PANS-ABC)).
|
|
Poznámka 3:
|
Vložení dvojtečky („:”) za záhlavím každého prvku je povinné.
|
|
Poznámka 4:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí informačních zpráv o tropických cyklónách.
|
|
Ref.
|
Prvek
|
Podrobný obsah
|
Schéma(ta)
|
|
1
|
Identifikace typu zprávy (M)
|
Druh hlášení
|
TC ADVISORY
|
|
|
2
|
Nový řádek
|
|
3
|
Indikátor stavu (C) (28)
|
Indikátor zkoušky nebo cvičení
|
STATUS:
|
TEST nebo EXER
|
|
4
|
Nový řádek
|
|
5
|
Čas vzniku (M)
|
Rok, měsíc, den a čas vydání (UTC)
|
DTG:
|
nnnnnnnn/nnnnZ
|
|
6
|
Nový řádek
|
|
7
|
Jméno TCAC (M)
|
Jméno TCAC
(směrovací značka nebo úplný název)
|
TCAC:
|
nnnn nebo nnnnnnnnnn
|
|
8
|
Nový řádek
|
|
9
|
Jméno tropické cyklóny (M)
|
Jméno tropické cyklóny nebo„NN“ pro nepojmenovanou
|
TC:
|
nnnnnnnnnnnn nebo NN
|
|
10
|
Nový řádek
|
|
11
|
Číslo informační zprávy (M)
|
Informační zpráva: rok (celé číslo) a číslo zprávy (oddělená řada pro každou tropickou cyklónu)
|
ADVISORY NR:
|
nnnn/[n][n][n]n
|
|
12
|
Nový řádek
|
|
13
|
Pozorovaná poloha středu (M)
|
Datum a čas (v UTC) a poloha středu tropické cyklóny (ve stupních a minutách)
|
OBS PSN:
|
nn/nnnnZ Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
|
|
14
|
Nový řádek
|
|
15
|
Pozorovaná oblačnost druhu cumulonimbus (CB) (O) (29)
|
Poloha oblačnosti CB (zeměpisná délka a šířka (ve stupních a minutách)) a vertikální rozsah (letová hladina)
|
CB:
|
WI nnnKM (nebo nnnNM) OF TC CENTRE
nebo
WI (30) Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] –
Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] –
Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] –
[Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn] –
Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]]
TOP [ABV nebo BLW] FLnnn
NIL
|
|
16
|
Nový řádek
|
|
17
|
Směr a rychlost pohybu (M)
|
Směr a rychlost pohybu uvedené v 16 bodech kompasu a v km/h (nebo v kt) nebo stacionární (< km/h (1 kt))
|
MOV:
|
N nnKMH (nebo KT) nebo
NNE nnKMH (nebo KT) nebo
NE nnKMH (nebo KT) nebo
ENE nnKMH (nebo KT) nebo
E nnKMH (nebo KT) nebo
ESE nnKMH (nebo KT) nebo
SE nnKMH (nebo KT) nebo
SSE nnKMH (nebo KT) nebo
S nnKMH (nebo KT) nebo
SSW nnKMH (nebo KT) nebo
SW nnKMH (nebo KT) nebo
WSW nnKMH (nebo KT) nebo
W nnKMH (nebo KT) nebo
WNW nnKMH (nebo KT) nebo
NW nnKMH (nebo KT) nebo
NNW nnKMH (nebo KT) nebo
STNR
|
|
18
|
Nový řádek
|
|
19
|
Změny intenzity (C)
|
Změny maximální rychlosti přízemního větru v době pozorování
|
INTST CHANGE:
|
INTSF nebo WKN nebo NC
|
|
20
|
Nový řádek
|
|
21
|
Tlak vzduchu ve středu (M)
|
Tlak vzduchu ve středu (v hPa)
|
C:
|
nnnHPA
|
|
22
|
Nový řádek
|
|
23
|
Maximální přízemní vítr (M)
|
Maximální přízemní vítr v blízkosti středu (průměrná hodnota během 10minutového intervalu v kt)
|
MAX WIND:
|
nn[n]KT
|
|
24
|
Nový řádek
|
|
25
|
Předpověď polohy středu
(+6 hodin) (M)
|
Datum a čas (UTC) (6 hodin od „DTG“, viz položka 5);
Předpovídaná poloha středu tropické cyklóny (ve stupních a minutách)
|
FCST PSN +6 HR:
|
nn/nnnnZ Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
|
|
26
|
Nový řádek
|
|
27
|
Předpověď maximálního přízemního větru (+6 hodin) (M)
|
Předpověď maximálního přízemního větru (6 hodin od „DTG“, viz položka 5)
|
FCST MAX WIND +6 HR:
|
nn[n]KT
|
|
28
|
Nový řádek
|
|
29
|
Předpověď polohy středu
(+12 hodin) (M)
|
Datum a čas (UTC) (12 hodin od „DTG“, viz položka 5 výše)
Předpovídaná poloha středu tropické cyklóny (ve stupních a minutách)
|
FCST PSN +12 HR:
|
nn/nnnnZ Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
|
|
30
|
Nový řádek
|
|
31
|
Předpověď maximálního přízemního větru (+12 hodin) (M)
|
Předpověď maximálního přízemního větru (12 hodin od „DTG“, viz položka 5)
|
FCST MAX WIND +12 HR:
|
nn[n]KT
|
|
32
|
Nový řádek
|
|
33
|
Předpověď polohy středu
(+18 hodin) (M)
|
Datum a čas (UTC) (18 hodin od „DTG“, viz položka 5 výše)
Předpovídaná poloha středu tropické cyklóny (ve stupních a minutách)
|
FCST PSN +18 HR:
|
nn/nnnnZ Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
|
|
34
|
Nový řádek
|
|
35
|
Předpověď maximálního přízemního větru (+18 hodin) (M)
|
Předpověď maximálního přízemního větru (18 hodin od „DTG“, viz položka 5)
|
FCST MAX WIND +18 HR:
|
nn[n]KT
|
|
36
|
Nový řádek
|
|
37
|
Předpověď polohy středu
(+24 hodin) (M)
|
Datum a čas (UTC) (24 hodin od „DTG“, viz položka 5 výše)
Předpovídaná poloha středu tropické cyklóny (ve stupních a minutách)
|
FCST PSN +24 HR:
|
nn/nnnnZ Nnn[nn] nebo Snn[nn] Wnnn[nn] nebo Ennn[nn]
|
|
38
|
Nový řádek
|
|
39
|
Předpověď maximálního přízemního větru (+24 hodin) (M)
|
Předpověď maximálního přízemního větru (24 hodin od „DTG“, viz položka 5)
|
FCST MAX WIND +24 HR:
|
nn[n]KT
|
|
40
|
Nový řádek
|
|
41
|
Poznámky (M)
|
Poznámky dle potřeby
|
RMK:
|
Volný text do 256 znaků
nebo NIL
|
|
42
|
Nový řádek
|
|
43
|
Předpokládaný čas vydání další informační zprávy (M)
|
Předpokládaný rok, měsíc, den a čas (UTC) vydání další informační zprávy
|
NXT MSG:
|
[BFR] nnnnnnnn/nnnnZ
nebo NO MSG EXP
|
|
|
|
39)
|
dodatek 8 se nahrazuje tímto:
„„Dodatek 8
|
Rozsahy a rozlišení číselných prvků obsažených v informačních zprávách o vulkanickém popelu, informačních zprávách o tropických cyklónách, zprávách SIGMET a AIRMET, výstrahách pro letiště a výstrahách před střihem větru
|
Poznámka:
|
Čísla řádků ve sloupci „Ref.“ jsou uváděna pouze pro přehlednost a nejsou součástí schématu.
|
|
Ref.
|
Prvky
|
Rozsah
|
Rozlišení
|
|
1
|
Výška nejvyššího bodu nad mořem
|
FT
|
000–27 000
|
1
|
|
|
|
M
|
000–8 100
|
1
|
|
2
|
Číslo informační zprávy:
|
pro vulk. popel VA (index) (31)
|
000–2 000
|
1
|
|
|
|
pro trop. cyklóny (index) (31)
|
00–99
|
1
|
|
3
|
Maximální přízemní vítr:
|
KT
|
00–99
|
1
|
|
4
|
Tlak vzduchu ve středu:
|
hPa
|
850–1 050
|
1
|
|
5
|
Rychlost přízemního větru:
|
KT
|
30–99
|
1
|
|
6
|
Přízemní dohlednost:
|
M
|
0000–0750
|
50
|
|
|
|
M
|
0800–5 000
|
100
|
|
7
|
Oblačnost: výška základny:
|
FT
|
000–1 000
|
100
|
|
8
|
Oblačnost: výška vrcholu:
|
FT
|
000–9 900
|
100
|
|
|
|
FT
|
10 000 –60 000
|
1 000
|
|
9
|
Zeměpisná šířka:
|
° (stupně)
|
00–90
|
1
|
|
|
|
(minuty)
|
00–60
|
1
|
|
10
|
Zeměpisná délka:
|
° (stupně)
|
000–180
|
1
|
|
|
|
(minuty)
|
00–60
|
1
|
|
11
|
Letové hladiny:
|
|
000–650
|
10
|
|
12
|
Pohyb:
|
KMH
|
0–300
|
10
|
|
|
|
KT
|
0–150
|
5
|
|
|
(1) Pokud meteorologický prvek dočasně chybí nebo se jeho hodnota dočasně považuje za nesprávnou, nahradí se lomítkem („/“) každá číslice zkratky textové zprávy a označí se jako chybějící, aby byl zajištěn spolehlivý převod do jiných kódování.
(2) Uvede se, pokud je dohlednost nebo dráhová dohlednost < 1 500 m pro nejvýše čtyři RWY.
(3) Pro označení tornáda nebo vodní smrště se použije slovo „HEAVY“; pro označení „nálevkovitého oblaku nedosahujícího země“ se použije slovo „MODERATE“ (bez kvalifikátoru).
(4) Pouze pro automatizovaná hlášení.
(5) V závislosti na schopnostech automatického pozorovacího systému lze u automatizovaných hlášení příslušný druh oblačnosti případně nahradit lomítky („///“). Lomítky lze nahradit také množství oblačnosti a/nebo výšku oblačnosti hlášené vrstvy CB nebo TCU.
(6) Uvede se, kdykoli je to použitelné. Žádný kvalifikátor pro mírnou intenzitu.
(7) Až po čtyři vrstvy oblačnosti.
(8) Sestává nanejvýše ze čtyř teplot (dvě maximální teploty a dvě minimální teploty).
(9) Používá se pouze v případě, kdy je zpráva SIGMET/AIRMET vydána kvůli zkoušce nebo cvičení. Je-li uvedeno slovo „TEST“ nebo „EXER“, může zpráva obsahovat informace, které se nepoužijí v provozu, nebo jinak skončí po slově „TEST“.
(10) Používá se pro nepojmenované tropické cyklóny.
(11) V případě oblaku vulkanického popela, který pokrývá více než jednu oblast v rámci FIR, lze tyto prvky podle potřeby opakovat. Před každou polohou a předpovídanou polohou se uvede čas pozorování nebo předpovídaný čas.
(12) V případě oblačnosti druhu cumulonimbus, která má souvislost s tropickou cyklónou a pokrývá více než jednu oblast v rámci FIR, lze tyto prvky podle potřeby opakovat. Před každou polohou a předpovídanou polohou musí být uveden čas pozorování nebo předpovídaný čas.
(13) U zpráv SIGMET pro radioaktivní oblak se pro prvky „poloha“ a „předpovídaná poloha“ uvede WI (pro „within“, v rozsahu).
(14) Počet souřadnic má být minimální a nemělo by jich obvykle být více než sedm.
(15) Pouze pro zprávy SIGMET o tropických cyklónách.
(16) Pouze pro zprávy SIGMET o radioaktivních oblacích. Použije se poloměr do 30 kilometrů (nebo 16 námořních mil) od zdroje a vertikální rozsah od povrchu (SFC) k horní hranici letové informační oblasti/horní letové informační oblasti (FIR/UIR) nebo řízené oblasti (CTA).
(17) Prvky „předpovídaný čas“ a „předpovídaná poloha“ se nesmí používat ve spojení s prvkem „pohyb nebo očekávaný pohyb“.
(18) U zpráv SIGMET pro radioaktivní oblak se pro prvek „pohyb nebo očekávaný pohyb“ použije pouze STNR (pro „stationary“).
(19) Zkratka „CB“ se použije, pokud je uváděna předpovídaná poloha oblačnosti druhu cumulonimbus.
(20) Předpovídaná poloha oblačnosti druhu cumulonimbus (CB) vyskytující se v souvislosti s tropickými cyklónami se týká předpovídaného času polohy středu tropické cyklóny, nikoli konce doby platnosti zprávy SIGMET.
(21) Pouze pro zprávy SIGMET pro vulkanický popel.
(22) Použije se pro více než jeden oblak vulkanického popela nebo oblačnosti druhu cumulonimbus souvisejících s tropickou cyklónou, které mají současně vliv na jednu FIR.“;“
(23) Používá se pouze v případě, kdy je zpráva vydána kvůli zkoušce nebo cvičení. Je-li uvedeno slovo „TEST“ nebo „EXER“, může zpráva obsahovat informace, které se nepoužijí v provozu, nebo jinak skončí po slově „TEST“.
(24) Pro popis nánosu vulkanického popela zvednutého větrem se použije slovo „resuspended“.
(25) Je-li oblak vulkanického popela hlášen (např. AIREP), ale není možné jej identifikovat ze satelitních dat.
(26) Přímka mezi dvěma body na mapě v průmětu Mercator nebo přímka mezi dvěma body, která protíná čáry zeměpisné délky pod stálým úhlem.
(27) Až čtyři vybrané vrstvy.;“
(28) Používá se pouze v případě, kdy je zpráva vydána kvůli zkoušce nebo cvičení. Je-li uvedeno slovo „TEST“ nebo „EXER“, může zpráva obsahovat informace, které se nepoužijí v provozu, nebo jinak skončí po slově „TEST“.
(29) V případě oblačnosti druhu cumulonimbus, která má souvislost s tropickou cyklónou a pokrývá více než jednu oblast v oblasti odpovědnosti, lze tyto prvky podle potřeby opakovat.
(30) Počet souřadnic by měl být minimální a obvykle by jich nemělo být více než sedm.;““
(31) Bezrozměrné veličiny.““