(EU) 2019/287Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/287 ze dne 13. února 2019, kterým se provádí dvoustranné ochranné doložky a další mechanismy umožňující dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách mezi Evropskou unií a třetími zeměmi

Publikováno: Úř. věst. L 53, 22.2.2019, s. 1-13 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 13. února 2019 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 14. března 2019 Nabývá účinnosti: 14. března 2019
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 7. října 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/287

ze dne 13. února 2019,

kterým se provádí dvoustranné ochranné doložky a další mechanismy umožňující dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách mezi Evropskou unií a třetími zeměmi

(Úř. věst. L 053 22.2.2019, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2024/1362 ze dne 13. března 2024,

  L 1362

1

17.5.2024

►M2

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2024/2634 ze dne 29. července 2024,

  L 2634

1

4.10.2024




▼B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/287

ze dne 13. února 2019,

kterým se provádí dvoustranné ochranné doložky a další mechanismy umožňující dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách mezi Evropskou unií a třetími zeměmi



Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.  
Toto nařízení obsahuje ustanovení o provádění dvoustranných ochranných doložek a dalších mechanismů pro dočasné odnětí celních preferencí nebo jiného preferenčního zacházení obsažených v obchodních dohodách uzavřených mezi Unií a jednou nebo více třetími zeměmi a uvedených v příloze tohoto nařízení.

Tato ustanovení se použijí, aniž jsou dotčena jakákoli zvláštní ustanovení obsažená v obchodních dohodách a uvedená v příloze, která se týkají dvoustranných ochranných doložek nebo dalších mechanismů pro dočasné odnětí celních preferencí nebo jiného preferenčního zacházení, a která nejsou v souladu s tímto nařízením.

Toto nařízení tedy nebrání Komisi, aby v budoucích obchodních dohodách sjednávala taková zvláštní ustanovení.

2.  
Článek 194 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ( 1 ) se nadále použije na uplatňování ochranných opatření pro dočasné odnětí celních preferencí nebo jiného preferenčního zacházení obsažených v obchodních dohodách uzavřených mezi Unií a třetími zeměmi, které nejsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1) 

„dohodou“ obchodní dohoda uvedená v příloze tohoto nařízení;

2) 

„dvoustrannou ochrannou doložkou“ ustanovení o dočasném pozastavení celních preferencí, obsažené v dohodě;

3) 

„zúčastněnými stranami“ strany dotčené dovozem produktu;

4) 

„výrobním odvětvím Unie“ buď unijní výrobci obdobných, nebo přímo konkurujících produktů, kteří působí na území Unie, jako celek, nebo unijní výrobci, jejichž společná výroba obdobných nebo přímo konkurujících produktů tvoří většinový podíl celkové výroby uvedeného produktu v Unii, nebo pokud je obdobný nebo přímo konkurující produkt pouze jedním z několika produktů, které unijní výrobci vyrábějí, se výrobní odvětví Unie definuje ve vztahu ke konkrétním operacím, které jsou součástí výroby obdobného nebo přímo konkurujícího produktu;

5) 

„vážnou újmou“ významné celkové poškození postavení výrobního odvětví Unie;

6) 

„hrozbou vážné újmy“ vážná újma, která jednoznačně a bezprostředně hrozí, přičemž zjištění její existence vychází z ověřitelných informací;

7) 

„citlivým produktem“ produkt, který je v určité dohodě identifikován jako poměrně zranitelnější vůči prudkému nárůstu dovozu než jiné produkty;

8) 

„přechodným obdobím“ období deseti let od vstupu dohody v platnost, není-li v příslušné dohodě vymezeno jinak;

9) 

„dotčenou zemí“ třetí země, která je stranou dohody.

Článek 3

Zásady

1.  

Ochranné opatření může být uloženo v souladu s tímto nařízením, jestliže se produkt pocházející z dotčené země dováží do Unie:

a) 

v takovém zvýšeném množství, v absolutních hodnotách nebo v poměru k výrobě v Unii; a

b) 

za takových podmínek, které způsobují nebo hrozí způsobit vážnou újmu výrobnímu odvětví Unie; a

c) 

zvýšení dovozu je důsledkem povinností plynoucích z příslušné dohody, včetně snížení nebo odstranění cel uložených na dotčený produkt.

2.  

Ochranné opatření může mít jednu z těchto forem:

a) 

pozastavení dalšího snižování celní sazby na dotčený produkt podle harmonogramu pro odstraňování cel obsaženého v dohodě s dotčenou zemí;

b) 

zvýšení celní sazby na dotčený produkt na úroveň, která nepřesahuje nižší z těchto sazeb:

i) 

celní sazbu podle doložky nejvyšších výhod uplatňovanou na dotčený produkt a platnou v době, kdy se ochranné opatření přijímá; nebo

ii) 

základní celní sazbu stanovenou v harmonogramu pro odstraňování cel obsaženého v dohodě s dotčenou zemí.

Článek 4

Monitorování

1.  
Komise pravidelně monitoruje vývoj statistických údajů o dovozu jakýchkoli citlivých produktů uvedených v příloze tohoto nařízení ve vztahu ke každé dohodě. Za tímto účelem Komise pravidelně spolupracuje a vyměňuje si údaje s členskými státy a výrobním odvětvím Unie.
2.  
Obdrží-li Komise od dotčeného výrobního odvětví Unie řádně odůvodněnou žádost, může rozšířit oblast monitorování podle odstavce 1 i na jiné produkty či jiná odvětví, než které jsou uvedeny v příloze.
3.  
Komise předkládá Evropskému parlamentu a Radě výroční monitorovací zprávu týkající se statistických údajů o dovozu citlivých produktů a jiných produktů nebo odvětví, na něž bylo monitorování rozšířeno.

Článek 5

Zahájení šetření

1.  
Šetření zahajuje Komise na žádost členského státu, fyzické či právnické osoby, která jedná jménem výrobního odvětví Unie, nebo sdružení bez právní subjektivity, jež jedná jménem výrobního odvětví Unie, nebo se zahajuje z podnětu Komise, pokud existují dostatečně zjevné důkazy vážné újmy nebo hrozby vážné újmy pro výrobní odvětví Unie, zjištěné na základě faktorů uvedených v čl. 6 odst. 5.
2.  
Žádosti o zahájení šetření mohou rovněž podávat společně výrobní odvětví Unie nebo fyzická či právnická osoba, která jedná jménem výrobního odvětví Unie, nebo sdružení bez právní subjektivity, jež jedná jménem výrobního odvětví Unie, a odborové svazy. Kromě toho mohou odborové svazy žádosti o zahájení šetření podpořit. Tím není dotčeno právo výrobního odvětví Unie žádost vzít zpět.
3.  

Žádosti o zahájení šetření obsahují tyto informace:

a) 

míra a rozsah nárůstu dovozu dotčeného produktu v absolutních a relativních číslech;

b) 

podíl zvýšeného dovozu na domácím trhu a změny ve výrobním odvětví Unie, pokud jde o úroveň prodeje, výroby, produktivity, využití kapacity, zisků a ztrát a zaměstnanosti.

4.  
Vymezení produktu, který je předmětem šetření, může zahrnovat jednu či více celních položek nebo jejich dílčích segmentů v závislosti na konkrétních tržních podmínkách, nebo může sledovat jakoukoli segmentaci produktů, která se běžně používá ve výrobním odvětví Unie.
5.  
Šetření může být zahájeno též v případě, že je prudký nárůst dovozu soustředěn v jednom nebo více členských státech, pokud existují dostatečně zjevné důkazy vážné újmy nebo hrozby vážné újmy pro výrobní odvětví Unie, zjištěné na základě faktorů uvedených v čl. 6 odst. 5.
6.  
Před zahájením šetření poskytne Komise kopii žádosti o zahájení šetření členským státům. Pokud Komise zamýšlí v souladu s odstavcem 1 zahájit šetření z vlastního podnětu, informuje členské státy, jakmile zjistí, že je třeba zahájit šetření.
7.  
Pokud je Komisi zřejmé, že existují dostatečně zjevné důkazy odůvodňující zahájení šetření, zahájí je a zveřejní oznámení o zahájení šetření v Úředním věstníku Evropské unie. Šetření se zahájí do jednoho měsíce poté, co Komise obdrží žádost podle odstavce 1.
8.  

Oznámení o zahájení šetření obsahuje tyto prvky:

a) 

souhrn informací získaných Komisí a žádost o sdělení všech příslušných informací Komisi;

b) 

lhůtu, v níž mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit svá stanoviska a předat informace Komisi, mají-li být tato stanoviska a informace zohledněny během šetření;

c) 

lhůtu, v níž mohou zúčastněné strany požádat o slyšení před Komisí podle čl. 6 odst. 9.

Článek 6

Provádění šetření

1.  
Po zveřejnění oznámení o zahájení šetření podle čl. 5 odst. 7 a 8 zahájí Komise šetření.
2.  
Komise si může od členských států vyžádat informace a členské státy učiní veškeré nezbytné kroky, aby každé takové žádosti vyhověly. Pokud jsou vyžádané informace v obecném zájmu a nejsou důvěrné ve smyslu článku 12, připojí se ke spisu, který nemá důvěrnou povahu, jak stanoví odstavec 8 tohoto článku.
3.  
Je-li to možné, šetření se uzavře do šesti měsíců ode dne, kdy je oznámení o zahájení šetření zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Ve výjimečných případech, jako je neobvykle vysoký počet zúčastněných stran nebo složitá situace na trhu, může být tato lhůta prodloužena o další tři měsíce. Komise o takovém prodloužení informuje všechny zúčastněné strany a vysvětlí důvody, které ji k němu vedly.
4.  
Komise vyhledá všechny informace, které považuje za nezbytné pro zjištění, zda jsou splněny podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1, a v případě potřeby tyto informace ověří.
5.  
Komise zhodnotí všechny relevantní faktory objektivní a vyčíslitelné povahy, které mají dopad na situaci výrobního odvětví Unie, zejména míra a rozsah nárůstu dovozu dotčeného produktu v absolutních a relativních hodnotách, podíl zvýšeného dovozu na domácím trhu a změny ve výrobním odvětví Unie, pokud jde o úroveň prodeje, výroby, produktivity, využití kapacity, zisků a ztrát a zaměstnanosti. Tento výčet není vyčerpávající a Komise může při zjišťování existence vážné újmy nebo hrozby vážné újmy zohlednit i jiné relevantní faktory, jako jsou zásoby, ceny, návratnost investovaného kapitálu, peněžní tok, podíly na trhu a jiné faktory, které způsobují, mohly způsobit nebo hrozí způsobit vážnou újmu výrobnímu odvětví Unie.
6.  
Zúčastněné strany, které předaly informace podle čl. 5 odst. 8 písm. b), a zástupci dotčené země mohou na základě písemné žádosti nahlížet do všech informací získaných Komisí v rámci šetření s výjimkou interních dokumentů subjektů Unie nebo orgánů členských států, pokud mají tyto informace význam pro uplatnění jejich věci, nejsou důvěrné ve smyslu článku 12 a Komise je při šetření používá. Zúčastněné strany mohou rovněž sdělovat svá stanoviska k těmto informacím. Existují-li dostatečně zjevné důkazy na podporu těchto stanovisek, Komise je zohlední.
7.  
Komise zajistí, aby všechny údaje a statistiky používané k šetření byly reprezentativní, dostupné, srozumitelné, transparentní a ověřitelné.
8.  
Jakmile je vytvořen nezbytný technický rámec, Komise zajistí heslem chráněný on-line přístup ke spisu, který nemá důvěrnou povahu (dále jen „on-line platforma“), jejž spravuje a jehož prostřednictvím poskytuje veškeré relevantní informace, které nejsou důvěrné ve smyslu článku 12. Zúčastněným stranám, členským státům a Evropskému parlamentu se poskytne k této on-line platformě přístup.
9.  
Komise zúčastněné strany vyslechne, zejména pokud o to písemně požádaly ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení šetření zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie a prokázaly, že budou výsledkem šetření pravděpodobně dotčeny a že existují zvláštní důvody pro jejich ústní slyšení. Komise vyslechne zúčastněné strany znovu, pokud existují zvláštní důvody pro jejich opětovné slyšení.
10.  
Komise usnadňuje přístup nestejnorodých a fragmentovaných výrobních odvětví tvořených převážně malými a středními podniky k šetření prostřednictvím k tomu určené asistenční služby pro malé a střední podniky, například zvyšováním informovanosti, poskytováním obecných informací a vysvětlení o postupech a o způsobu podání žádosti, vydáváním standardních dotazníků ve všech úředních jazycích Unie a zodpovídáním obecných dotazů, které se netýkají konkrétního případu. Asistenční služba pro malé a střední podniky poskytuje standardizované formuláře pro statistické údaje, které mají být předkládány pro účely reprezentativnosti, a dotazníky.
11.  
Nejsou-li informace předloženy ve lhůtách stanovených Komisí nebo jsou-li šetření závažným způsobem kladeny překážky, může Komise dospět k rozhodnutí na základě dostupných údajů. Jestliže Komise zjistí, že jí zúčastněná strana nebo jakákoli třetí strana sdělily nesprávné nebo zavádějící informace, nebere tyto informace v úvahu a může využít dostupné údaje.
12.  
Komise zřídí kancelář úředníka pro slyšení, jehož pravomoci a povinnosti se stanoví v pověření přijatém Komisí a který zaručí účinný výkon procesních práv zúčastněných stran.
13.  
Komise písemně informuje dotčenou zemi či dotčené země o zahájení šetření.

Článek 7

Opatření předchozí kontroly

1.  
Komise může přijmout opatření předchozí kontroly ve vztahu k dovozu produktu z dotčené země, pokud je vývoj dovozu tohoto produktu takový, že by mohl vést k jedné ze situací uvedených v článcích 3 a 5. Tato opatření předchozí kontroly se přijímají prostřednictvím prováděcích aktů poradním postupem podle čl. 17 odst. 2.
2.  
Doba platnosti opatření předchozí kontroly je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na konci druhého šestiměsíčního období, které následuje po prvním šestiměsíčním období po jejich zavedení.

Článek 8

Uložení prozatímních ochranných opatření

1.  

Komise přijme prozatímní ochranná opatření za kritické situace, kdy by prodlení pravděpodobně způsobilo obtížně napravitelnou škodu, a jsou tudíž nutné okamžité kroky, a to podle předběžného zjištění Komise na základě faktorů uvedených v čl. 6 odst. 5, že existují dostatečně zjevné důkazy o tom, že se produkt pocházející z dotčené země dováží:

a) 

v takovém zvýšeném množství, v absolutních hodnotách nebo v poměru k výrobě v Unii; a

b) 

za takových podmínek, které způsobují nebo hrozí způsobit vážnou újmu výrobnímu odvětví v Unii; a

c) 

zvýšení dovozu je důsledkem snížení nebo odstranění cel uložených na dotčený produkt.

Tato prozatímní ochranná opatření se přijímají prostřednictvím prováděcích aktů poradním postupem podle čl. 17 odst. 2.

2.  
V případě řádně odůvodněných závažných naléhavých důvodů, pokud některý členský stát požádá Komisi o okamžitý zásah a jsou-li splněny podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku, Komise přijme okamžitě použitelné prováděcí akty v souladu s postupem uvedeným v čl. 17 odst. 4. Komise rozhodne do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti.
3.  
Prozatímní ochranná opatření se použijí po dobu nejvýše 200 kalendářních dnů.
4.  
Pokud jsou prozatímní ochranná opatření zrušena, protože šetření odhalilo, že nebyly splněny podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1, všechna cla vybraná v důsledku těchto prozatímních ochranných opatření se automaticky vracejí.
5.  
Prozatímní ochranná opatření se po svém vstupu v platnost vztahují na všechny produkty propuštěné do volného oběhu. Tato opatření ale nebrání tomu, aby byly do volného oběhu propuštěny produkty, které již jsou na cestě do Unie, pokud již nelze místo určení těchto produktů změnit.

Článek 9

Zastavení šetření a řízení bez přijetí opatření

1.  
Pokud šetření dojde k závěru, že podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1 nejsou splněny, Komise zveřejní rozhodnutí o zastavení šetření a řízení, a to přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 3.
2.  
Komise zveřejní zprávu, v níž uvede svá zjištění a odůvodněné závěry týkající se všech relevantních věcných a právních otázek, přičemž náležitě zohlední ochranu důvěrných informací ve smyslu článku 12.

Článek 10

Uložení konečných ochranných opatření

1.  
Pokud šetření dojde k závěru, že podmínky stanovené v čl. 3 odst. 1 jsou splněny, Komise může přijmout konečná ochranná opatření, a to přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 3.
2.  
Komise zveřejní zprávu, v níž uvede souhrn skutečností a úvah relevantních pro dané zjištění, přičemž náležitě zohlední ochranu důvěrných informací ve smyslu článku 12.

Článek 11

Doba trvání ochranných opatření a jejich přezkum

1.  
Ochranné opatření zůstává v platnosti pouze po dobu, která je nezbytná k zabránění vzniku nebo k nápravě vážné újmy výrobnímu odvětví Unie a k usnadnění přizpůsobení se. Tato doba nepřesáhne dva roky, není-li prodloužena podle odstavce 2.
2.  
Původní doba trvání ochranného opatření uvedená v odstavci 1 může být prodloužena až o dva roky, pokud je ochranné opatření nadále nezbytné k zabránění vzniku nebo nápravě vážné újmy výrobnímu odvětví Unie a pokud existují důkazy o tom, že se výrobní odvětví Unie přizpůsobuje.
3.  
O prodloužení podle odstavce 2 tohoto článku může požádat členský stát, fyzická či právnická osoba, která jedná jménem výrobního odvětví Unie, nebo sdružení bez právní subjektivity, jež jedná jménem výrobního odvětví Unie. V takovém případě Komise předtím, než o prodloužení rozhodne, provede přezkum za účelem ověření, zda jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 2 tohoto článku, a to s ohledem na faktory uvedené v čl. 6 odst. 5. Komise může takový přezkum zahájit z vlastního podnětu, pokud existují dostatečně zjevné důkazy o splnění podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku. Ochranná opatření jsou ponechána v platnosti do doby, než je znám výsledek tohoto přezkumu.
4.  
Oznámení o zahájení přezkumu uvedeného v odstavci 3 tohoto článku se zveřejní v souladu s čl. 5 odst. 7 a 8. Přezkum se provádí v souladu s článkem 6.
5.  
Jakékoli rozhodnutí o prodloužení podle odstavce 2 tohoto článku se učiní v souladu s články 9 a 10.
6.  
Celková doba trvání ochranného opatření, včetně doby uplatňování jakéhokoli prozatímního ochranného opatření, původní doby uplatňování a jejího případného prodloužení, nepřekročí čtyři roky.

Článek 12

Důvěrnost

1.  
Informace získané na základě tohoto nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž byly vyžádány.
2.  
Žádné informace důvěrné povahy ani informace, které jsou důvěrně sděleny, získané na základě tohoto nařízení nesmějí být zpřístupněny bez výslovného souhlasu poskytovatele těchto informací.
3.  
Každá žádost o důvěrné zacházení musí uvádět důvody, proč by měla být informace důvěrná. Zúčastněné strany poskytující důvěrné informace jsou povinny poskytnout též jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu. Shrnutí musí být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrných informací. Za výjimečných okolností mohou dané zúčastněné strany prohlásit, že není možné zpracovat shrnutí informací. V takovém případě zúčastněná strana uvede důvody, proč nelze shrnutí zpracovat. Zdá-li se však žádost o důvěrné zacházení neoprávněná a nepřeje-li si ten, kdo informaci poskytl, tuto informaci zveřejnit či povolit její zpřístupnění v obecné ani souhrnné podobě, nemusí být dotyčná informace brána v úvahu.
4.  
Informace je v každém případě považována za důvěrnou, pokud by její vyzrazení mohlo mít závažný nepříznivý dopad na toho, kdo ji poskytl nebo je jejím zdrojem.
5.  
Odstavce 1 až 4 nevylučují, aby se subjekty Unie odvolávaly na obecné informace a zejména na důvody, na kterých jsou založena rozhodnutí přijatá na základě tohoto nařízení. Subjekty Unie však musí přihlížet k oprávněnému zájmu dotčených fyzických a právnických osob na zachování jejich obchodního tajemství.

Článek 13

Zpráva

1.  
Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě výroční zprávu o uplatňování, provádění a plnění závazků obsažených v každé z dohod, zejména s ohledem na kapitolu o obchodu a udržitelném rozvoji, pokud daná dohoda takovou kapitolu obsahuje, a v tomto nařízení.
2.  
Zpráva musí obsahovat mimo jiné informace o uplatňování případných prozatímních a konečných ochranných opatření, opatření předchozí kontroly, regionálních kontrolních a ochranných opatřeních, o zastavení případných šetření či řízení bez přijetí opatření a informace o činnostech různých orgánů odpovědných za provádění dohody a o činnostech domácích poradních skupin.
3.  
Zpráva obsahuje shrnutí statistických údajů a vývoje obchodu s každou dotčenou zemí.
4.  
Evropský parlament může do dvou měsíců od předložení zprávy pozvat Komisi na zasedání svého příslušného výboru, aby představila a objasnila veškeré otázky spojené s prováděním tohoto nařízení.
5.  
Komise zveřejní zprávu do tří měsíců po jejím předložení Evropskému parlamentu a Radě.

Článek 14

Další mechanismy a kritéria pro dočasné odnětí celních preferencí nebo jiného preferenčního zacházení

1.  

Pokud dohoda stanoví další mechanismy nebo kritéria umožňující dočasné odnětí celních preferencí nebo jiného preferenčního zacházení pro některé produkty, jako stabilizační mechanismus, například ve vztahu k nejvzdálenějším regionům Unie, přijme Komise, jsou-li splněny podmínky stanovené v příslušné dohodě, prováděcí akty, kterými:

a) 

pozastaví celní preference nebo jiné preferenční zacházení pro dotčený produkt nebo potvrdí, že pozastaveny nebudou;

b) 

obnoví celní preference nebo jiné preferenční zacházení, pokud jsou splněny podmínky stanovené v příslušné dohodě;

c) 

upraví pozastavení, aby odpovídalo podmínkám stanoveným v příslušné dohodě; nebo

d) 

přijme jakékoli jiné opatření stanovené v příslušné dohodě.

Tyto akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 17 odst. 3.

2.  
V případě řádně odůvodněných závažných naléhavých důvodů, kdy by prodlení při přijímání opatření uvedeného v odstavci 1 tohoto článku způsobilo obtížně napravitelnou škodu, nebo s cílem předejít negativnímu dopadu na situaci na trhu Unie, zejména v důsledku zvýšení dovozu, nebo pokud tak stanoví příslušná dohoda, Komise přijme okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 17 odst. 4.

Článek 15

Akty v přenesené pravomoci

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 16 za účelem změny přílohy s cílem doplnit nebo zrušit položky týkající se:

a) 

dohody;

b) 

zvláštních ustanovení podle čl. 1 odst. 1 druhého pododstavce;

c) 

citlivých produktů;

d) 

ustanovení vymezujících zvláštní pravidla pro další mechanismy uvedené v článku 14, která se v příslušných případech týkají mimo jiné monitorování, lhůt pro šetření a podávání zpráv.

Článek 16

Výkon přenesené pravomoci

1.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 15 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 14. března 2019. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3.  
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 15 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.  
Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5.  
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.  
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 15 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 17

Postup projednávání ve výboru

1.  
Komisi je nápomocen výbor zřízený čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ( 2 ). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
3.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
4.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení.

Článek 18

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M1




PŘÍLOHA

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ OBSAŽENÁ V DOHODÁCH A PROVÁDĚNÁ TÍMTO NAŘÍZENÍM

Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou



Datum použitelnosti

21. listopadu 2019

Dvoustranné ochranné doložky nebo jiné mechanismy

Kapitola tři Nápravná opatření v oblasti obchodu, oddíl C Dvoustranná ochranná doložka

Ustanovení obsažená v dohodě

Čl. 3.11 odst. 3

„3.  Nelze přistoupit ke stanovení zmíněnému v článku 3.10 (Použití dvoustranného ochranného opatření), neprokáže-li šetření na základě objektivních důkazů, že existuje příčinná souvislost mezi zvýšeným dovozem z druhé smluvní strany a závažnou újmou či její hrozbou. V této souvislosti je třeba řádně zvážit také jiné faktory, včetně dovozu téhož výrobku z jiných zemí.“

Čl. 3.11 odst. 4

„4.  Každá smluvní strana zajistí, aby její odpovědné orgány uzavřely jakékoli takové šetření do jednoho roku od jeho zahájení.“

Čl. 3.11 odst. 5 písm. c)

„5.  Žádná smluvní strana nesmí použít dvoustranné ochranné opatření, jak je stanoveno v čl. 3.10 odst. 1 (Použití dvoustranného ochranného opatření):

c)  po uplynutí přechodného období, neposkytla-li k tomu druhá smluvní strana souhlas.“

Čl. 3.11 odst. 6

„6.  Během přechodného období nesmí být žádné opatření uplatněno podruhé na dovoz téhož zboží, pokud neuplynula doba rovná polovině doby, během níž bylo ochranné opatření dříve uloženo. V takovém případě se nepoužije čl. 3.13 odst. 3 (Kompenzace).“

Čl. 3.11 odst. 7

„7.  Ukončí-li strana dvoustranné ochranné opatření, celní sazba je taková, jaká by se podle jejího sazebníku obsaženého v příloze 2-A uplatňovala, pokud by opatření nebyla přijata.“

Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou



Datum použitelnosti

1. srpna 2020

Dvoustranné ochranné doložky nebo jiné mechanismy

Kapitola 3 Nápravná opatření v oblasti obchodu, oddíl C Dvoustranná ochranná doložka

Ustanovení obsažená v dohodě

Čl. 3.11 odst. 4

„4.  Šetření též na základě objektivních důkazů prokáže existenci příčinné souvislosti mezi zvýšeným dovozem a vážnou újmou nebo hrozbou vážné újmy. Šetření vezme v úvahu i jiné faktory než zvýšený dovoz, které mohou v téže době rovněž působit újmu.“

Čl. 3.11 odst. 5

„5.  Každá smluvní strana zajistí, aby její příslušné orgány ukončily šetření popsané v odstavci 1 do jednoho roku ode dne jeho zahájení.“

Čl. 3.11 odst. 6 písm. c)

„6.  Smluvní strana nesmí použít dvoustranné ochranné opatření:

c)  po uplynutí přechodného období, nevydala-li k tomu druhá smluvní strana souhlas.“

Čl. 3.11 odst. 7

„7.  Za situace, kdy očekávané trvání dvoustranného ochranného opatření přesáhne dva roky, je smluvní strana uplatňující opatření během jeho uplatňování postupně liberalizuje v pravidelných intervalech, aby usnadnila přizpůsobení se.“

Čl. 3.11 odst. 8

„8.  Ukončí-li smluvní strana dvoustranné ochranné opatření, je celní sazba taková, jaká by se podle jejího sazebníku obsaženého v příloze 2-A (Snížení nebo odstranění cel) uplatňovala, kdyby opatření nebylo přijato.“

Článek 3.14

„14.  K zajištění maximální účinnosti při uplatňování pravidel pro nápravná opatření v oblasti obchodu podle této kapitoly používají vyšetřující orgány obou smluvních stran anglický jazyk jako základní prostředek komunikace a jako jazyk dokumentů vyměňovaných mezi smluvními stranami v rámci šetření nápravných opatření v oblasti obchodu.“

Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství



Datum použitelnosti

1. února 2019

Dvoustranné ochranné doložky nebo jiné mechanismy

Kapitola 5 Nápravná opatření v oblasti obchodu, oddíl A Obecná ustanovení a oddíl B Dvoustranná ochranná opatření a příloha 2-C Motorová vozidla a jejich části, článek 18 Ochranná opatření

Ustanovení obsažená v dohodě

Článek 51 písm. d)

„d)  „přechodným obdobím“ rozumí ve vztahu ke konkrétnímu původnímu zboží období ode dne vstupu této dohody v platnost do deseti let ode dne, k němuž bylo dokončeno snižování nebo odstraňování cel na toto zboží v souladu s přílohou 2-A.“

Čl. 5.2 odst. 2 písm. b) bod ii)

„ii)  celní sazbu uplatňovanou podle doložky nejvyšších výhod, platnou v den, který bezprostředně předchází datu vstupu této dohody v platnost.“

Čl. 5.3 odst. 2

„2.  Dvoustranná ochranná opatření smí být uplatňována pouze v průběhu přechodného období.“

Čl. 5.3 odst. 3

„3.  V zájmu usnadnění přizpůsobení se za situace, kdy očekávané trvání dvoustranného ochranného opatření přesáhne jeden rok, strana ponechávající dvoustranné ochranné opatření v platnosti uvedené opatření během jeho uplatňování v pravidelných intervalech postupně liberalizuje.“

Čl. 5.3 odst. 4

„4.  Žádné dvoustranné ochranné opatření se neuplatní na dovoz určitého původního zboží, které již bylo předmětem takového dvoustranného ochranného opatření, po dobu rovnocennou trvání předchozího dvoustranného ochranného opatření, nebo po dobu jednoho roku, podle toho, která doba je delší.“

Čl. 5.3 odst. 5

„5.  Při ukončení platnosti dvoustranného ochranného opatření se u původního zboží, které bylo předmětem opatření, použije celní sazba, která by byla v platnosti, kdyby nebylo uplatněno dvoustranné ochranné opatření.“

Čl. 5.4 odst. 2

„2.  Šetření musí být v každém případě dokončeno do jednoho roku od data jeho zahájení.“

Čl. 5.4 odst. 4

„4.  Stanovení, zda zvýšený dovoz původního zboží způsobuje nebo hrozí způsobit domácímu výrobnímu odvětví vážnou újmu, nesmí být provedeno, pokud šetření na základě objektivních důkazů neprokáže existenci příčinné souvislosti mezi zvýšeným dovozem původního zboží a vážnou újmou nebo hrozbou vážné újmy pro domácí výrobní odvětví. Při tomto stanovování musí být vzaty v úvahu i jiné faktory než zvýšený dovoz původního zboží, které domácímu výrobnímu odvětví rovněž působí v téže době újmu.“

Článek 5.8

„8.  Oznámení uvedená v čl. 5.5 odst. 1 a v čl. 5.7 odst. 2 a veškerá další komunikace mezi stranami podle tohoto oddílu probíhá v angličtině.“

Příloha 2-C Motorová vozidla a jejich části, článek 18 Ochranná opatření

„1.  Po dobu 10 let od vstupu této dohody v platnost si každá strana vyhrazuje právo pozastavit rovnocenné koncese nebo jiné rovnocenné povinnosti, pokud druhá strana (*): a) nepoužívá nebo přestane používat určitý předpis OSN uvedený v dodatku 2-C-1, nebo b) zavede nebo změní jakékoli jiné regulační opatření, jež ruší nebo poškozuje výhody vyplývající z používání některého předpisu OSN uvedeného v dodatku 2-C-1.

2.  Pozastavení podle odstavce 1 zůstanou v platnosti pouze do přijetí rozhodnutí zrychleným postupem řešení sporů uvedeným v článku 19 této přílohy, nebo do nalezení vzájemně přijatelného řešení, a to i prostřednictvím konzultací podle čl. 19 písm. b) této přílohy, podle toho, co nastane dříve.“

(*)  Rozsah pozastavení koncesí nebo jiných povinností nesmí být vyšší než rozsah dvoustranného obchodu mezi stranami se zahrnutými výrobky, na něž se vztahuje předpis OSN uvedený v odst. 1 písm. a) nebo b) tohoto článku.

Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Novým Zélandem



Datum použitelnosti

1. června 2024

Dvoustranné ochranné doložky nebo jiné mechanismy

Kapitola 5 Nápravná opatření v oblasti obchodu, oddíl D Dvoustranná ochranná opatření

Ustanovení obsažená v dohodě

Čl. 5.7 písm. c), e) a g)

„c)  „vážným zhoršením“ podstatné obtíže v hospodářském odvětví vyrábějícím obdobné nebo přímo soutěžící zboží;

[…]

e)  „hrozbou vážného zhoršení“ vážné zhoršení, které na základě faktů, a nikoli pouze na základě tvrzení, domněnek nebo vzdálených možností, zjevně bezprostředně hrozí;

[…]

g)  „přechodným obdobím“ doba sedmi let ode dne vstupu této dohody v platnost.“

Čl. 5.8 odst. 2 písm. b) bod ii)

„ii)  celní sazbu uplatňovanou podle doložky nejvyšších výhod platnou v den, který bezprostředně předchází dni vstupu této dohody v platnost.“

Čl. 5.9 odst. 1 písm. a) a c)

„1.  Dvoustranné ochranné opatření se uplatní:

a)  pouze v tom rozsahu a na takovou dobu, které jsou nezbytné k zamezení nebo nápravě vážné újmy nebo hrozby vážné újmy domácímu výrobnímu odvětví nebo vážného zhoršení či hrozby vážného zhoršení hospodářské situace nejvzdálenějšího regionu nebo regionů;

……..

c)  jen do uplynutí přechodného období.“

Čl. 5.9 odst. 2 písm. a)

„2.  Období uvedené v odst. 1 písm. b) může být prodlouženo o jeden rok, pokud:

a)  příslušné vyšetřující orgány dovážející strany v souladu s postupy uvedenými v pododdílu 1 (Procesní pravidla použitelná na dvoustranná ochranná opatření) zjistí, že dané dvoustranné ochranné opatření je i nadále nezbytné k zamezení nebo nápravě vážné újmy či hrozby vážné újmy domácímu výrobnímu odvětví nebo vážnému zhoršení či hrozbě vážného zhoršení hospodářské situace nejvzdálenějšího regionu nebo regionů,“

Čl. 5.9 odst. 3

„3.  Pokud strana přestane uplatňovat dvoustranné ochranné opatření, je celní sazbou sazba, která by byla platná pro dotčené zboží v souladu s přílohou 2-A (Harmonogramy odstraňování cel).“

Čl. 5.9 odst. 4

„4.  Dvoustranné ochranné opatření se neuplatní na dovoz zboží strany, které již bylo předmětem takového dvoustranného ochranného opatření, po dobu odpovídající polovině doby trvání předchozího dvoustranného ochranného opatření.“

Čl. 5.9 odst. 5

„5.  Žádná strana nesmí uplatňovat na stejné zboží současně:

a)  prozatímní dvoustranné ochranné opatření, dvoustranné ochranné opatření nebo ochranné opatření na nejvzdálenější regiony podle této dohody a

b)  ochranné opatření podle článku XIX GATT 1994 a Dohody o ochranných opatřeních.“

Čl. 5.10 odst. 1

„1.  Za kritických okolností, kdy by prodlení způsobilo obtížně napravitelnou škodu, může strana uplatnit prozatímní dvoustranné ochranné opatření na základě předběžného zjištění, že existují jasné důkazy o tom, že se dovoz zboží pocházejícího z druhé strany zvýšil v důsledku snížení nebo odstranění cel podle této dohody a že tento dovoz způsobuje vážnou újmu či hrozbu vážné újmy domácímu výrobnímu odvětví nebo vážné zhoršení či hrozbu vážného zhoršení hospodářské situace nejvzdálenějšího regionu nebo regionů.“

Čl. 5.10 odst. 3

„3.  Clo uložené v důsledku prozatímního dvoustranného ochranného opatření se neprodleně vrátí, pokud následné šetření uvedené v pododdíle 1 (Procesní pravidla použitelná na dvoustranná ochranná opatření) neurčí, že zvýšený dovoz zboží, na které se vztahuje prozatímní dvoustranné ochranné opatření, způsobuje vážnou újmu či hrozbu vážné újmy domácímu výrobnímu odvětví nebo vážné zhoršení či hrozbu vážného zhoršení hospodářské situace nejvzdálenějšího regionu nebo regionů.“

Článek 5.11

Nejvzdálenější regiony

1.  Pokud se jakýkoli produkt pocházející z Nového Zélandu dováží přímo na území jednoho nebo několika nejvzdálenějších regionů Unie (*) v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že to způsobuje vážné zhoršení nebo hrozbu vážného zhoršení hospodářské situace dotčeného nejvzdálenějšího regionu nebo regionů, může Unie po posouzení alternativních řešení výjimečně použít dvoustranná ochranná opatření omezená na území dotčeného nejvzdálenějšího regionu nebo regionů.

2.  Pro účely odstavce 1 musí být určení vážného zhoršení založeno na objektivních faktorech, včetně těchto prvků:

a)  zvýšení objemu dovozu v absolutních číslech nebo v poměru k domácí výrobě a dovozu z dalších zdrojů a

b)  vlivu takového dovozu na situaci příslušného výrobního odvětví nebo na dotčený hospodářský sektor, a to i na úrovni prodeje, výroby, finanční situace a zaměstnanosti.

3.  Aniž je dotčen odstavec 1, použije se tento oddíl obdobně na jakékoli ochranné opatření přijaté podle tohoto článku.

(*)  Ke dni vstupu této dohody v platnost jsou nejvzdálenějšími regiony Unie Guadeloupe, Francouzská Guyana, Martinik, Réunion, Mayotte, Svatý Martin, Azory, Madeira a Kanárské ostrovy. Tento článek se použije rovněž na zemi nebo zámořské území, které rozhodnutím Evropské rady v souladu s postupem stanoveným v čl. 355 odst. 6 Smlouvy o fungování EU změní svůj status na nejvzdálenější region ode dne přijetí uvedeného rozhodnutí. V případě, že nejvzdálenější region Unie změní stejným postupem svůj status, přestane být článek 5.11 (Nejvzdálenější regiony) použitelný ode dne vstupu v platnost příslušného rozhodnutí Evropské rady. Unie oznámí Novému Zélandu veškeré změny týkající se statusu území považovaných za nejvzdálenější regiony Unie.“

Čl. 5.14 odst. 2

„2.  Za účelem uplatnění dvoustranného ochranného opatření musí příslušný vyšetřující orgán na základě objektivních důkazů prokázat existenci příčinné souvislosti mezi zvýšeným dovozem dotčeného výrobku a vážnou újmou nebo hrozbou vážné újmy nebo existenci příčinné souvislosti mezi zvýšeným dovozem dotčeného výrobku a vážným zhoršením nebo hrozbou vážného zhoršení. Příslušný vyšetřující orgán rovněž přezkoumá jiné známé činitele než zvýšený dovoz, aby zajistil, že újma způsobená takovými jinými činiteli není přičítána zvýšenému dovozu.“

Čl. 5.14 odst. 3

„3.  Šetření musí být v každém případě dokončeno do jednoho roku ode dne svého zahájení.“

▼M2

Dohoda o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií na jedné straně a Keňskou republikou, členem Východoafrického společenství, na straně druhé



Datum použitelnosti

1. července 2024

Dvoustranné ochranné doložky a/nebo jiné mechanismy

Hlava VI Nástroje na ochranu obchodu

Ustanovení obsažená v dohodě

Čl. 50 odst. 1

„1.Strana může po posouzení alternativních řešení uplatnit ochranná opatření s omezenou dobou trvání odchylující se od článků 10 a 11 za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v tomto článku.“

Čl. 50 odst. 2

„2.

Ochranná opatření uvedená v odstavci 1 mohou být přijata, dováží-li se produkt pocházející z jedné strany na území druhé strany v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit:

a)  vážnou újmu domácímu výrobnímu odvětví vyrábějícímu obdobné nebo přímo soutěžící výrobky na území dovážející strany;

b)  narušení v hospodářském odvětví, zejména pokud tato narušení působí velké sociální problémy nebo obtíže, jež by mohly způsobit vážné zhoršení hospodářské situace dovážející strany, nebo

c)  narušení na trzích s obdobnými nebo přímo soutěžícími zemědělskými výrobky (1)nebo v mechanismech regulace těchto trhů.“

Čl. 50 odst. 3 písm. b) a c)

„3.

Ochranná opatření uvedená v tomto článku nesmějí překračovat rámec toho, co je zapotřebí pro nápravu nebo prevenci vážné újmy nebo narušení vymezených v odstavci 2 a odst. 5 písm. b). Ochranná opatření dovážející strany mohou sestávat pouze z jednoho nebo více následujících opatření:

b)  zvýšení sazby cla na dotčený výrobek na úroveň, která nepřevýší clo uplatňované vůči ostatním členům WTO, a

c)  zavedení celních kvót na dotčený výrobek.“

Čl. 50 odst. 4

„4.Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 3, dováží-li se jakýkoli výrobek pocházející z partnerského státu (partnerských států) EAC v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že v jednom nebo několika nejvzdálenějších regionech EU působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odstavci 2, může EU zavést režim dohledu nebo přijmout ochranná opatření omezená na dotčený region nebo regiony v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9.“

Čl. 50 odst. 5

„5.

a)  Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 3, dováží-li se jakýkoli produkt pocházející z EU v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že v partnerském státě (partnerských státech) EAC působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odstavci 2, může (mohou) dotčený partnerský stát (dotčené partnerské státy) EAC zavést režim dohledu nebo přijmout ochranná opatření omezená na jeho (jejich) území v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9.

b)  Partnerský stát (partnerské státy) EAC může (mohou) přijmout ochranná opatření v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9, dováží-li se v důsledku snížení cel na jeho (jejich) území výrobek pocházející z EU v takovém množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit narušení ve vznikajícím výrobním odvětví vyrábějícím obdobné nebo přímo soutěžící výrobky. Toto ustanovení lze použít pouze po dobu deseti (10) let ode dne vstupu této dohody v platnost. Tuto dobu může Rada EPA prodloužit o nejvýše pět (5) let.“

Čl. 50 odst. 6

„6.

a)  Ochranná opatření uvedená v tomto článku mohou být zachována pouze po dobu, která je zapotřebí pro prevenci nebo nápravu vážné újmy nebo narušení vymezených v odstavcích 2, 4 a 5.

b)  Ochranná opatření uvedená v tomto článku nesmějí být uplatňována po dobu přesahující dva (2) roky. Přetrvávají-li okolnosti opravňující k uložení ochranných opatření, mohou být tato opatření prodloužena o další období nepřesahující dva (2) roky. Uplatňuje-li (Uplatňují-li) partnerský stát (partnerské státy) EAC ochranné opatření, nebo uplatňuje-li EU ochranné opatření omezené na území jednoho nebo několika svých nejvzdálenějších regionů, lze takové opatření přesto uplatňovat po dobu nepřesahující čtyři (4) roky, a pokud přetrvávají okolnosti opravňující k uložení ochranných opatření, může být prodlouženo o další období čtyř (4) let.

c)  Ochranná opatření uvedená v tomto článku přijatá na období delší než jeden (1) rok musí obsahovat jednoznačné prvky postupně vedoucí k jejich odstranění nejpozději na konci stanovené doby.

d)  Ochranná opatření uvedená v tomto článku se nesmějí uplatňovat na dovoz výrobku, na který se již dříve taková opatření vztahovala, po dobu nejméně jednoho (1) roku od pozbytí platnosti těchto opatření.“

Čl. 50 odst. 7

„7.

Pro provádění odstavců 1 až 6 platí:

a)  je-li jedna ze stran toho názoru, že nastala některá z okolností stanovených v odstavcích 2, 4 nebo 5, okamžitě předá záležitost k posouzení Výboru vyšších úředníků;

b)  Výbor vyšších úředníků může vydat jakékoli doporučení nezbytné k nápravě vzniklých okolností; nevydá-li Výbor vyšších úředníků doporučení k nápravě okolností nebo není-li nalezeno žádné jiné uspokojivé řešení do třiceti (30) dnů po předložení věci Výboru vyšších úředníků, může dovážející strana v souladu s tímto článkem přijmout vhodná opatření k nápravě těchto okolností;

c)  před přijetím jakýchkoli opatření podle tohoto článku nebo, v případech, na které se vztahuje odstavec 8 tohoto článku, co nejdříve poskytne (poskytnou) partnerský stát (partnerské státy) EAC Výboru vyšších úředníků všechny relevantní informace potřebné k důkladnému posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro dotčené strany;

d)  při výběru ochranných opatření podle tohoto článku musí být upřednostňována ta, která co nejméně narušují fungování této dohody;

e)  jakékoli ochranné opatření přijaté podle tohoto článku se okamžitě písemně oznámí Výboru vyšších úředníků a je předmětem pravidelných konzultací v tomto orgánu, zejména s cílem sestavit harmonogram pro jejich zrušení, jakmile to okolnosti umožní.“

Čl. 50 odst. 8

„8.Vyžadují-li mimořádné okolnosti okamžité jednání, může dotčená dovážející strana prozatímně přijmout opatření stanovená v odstavcích 3, 4 nebo 5, aniž by splnila požadavky odstavce 7. Toto jednání může trvat po dobu nejvýše sto osmdesát (180) dnů, přijme-li opatření EU, a dvě stě (200) dnů, přijme-li (přijmou-li) opatření partnerský stát (partnerské státy) EAC nebo jsou-li opatření přijatá EU omezena na území jednoho nebo několika jejích nejvzdálenějších regionů. Trvání jakýchkoliv takových prozatímních opatření se započítá jako část původní doby uplatňování opatření a jakéhokoliv prodloužení uvedených v odstavci 6. Při přijímání takových prozatímních opatření je třeba brát v úvahu zájem všech zúčastněných stran, včetně jejich úrovně rozvoje. Dotčená dovážející strana informuje druhou stranu a předá věc okamžitě Výboru vyšších úředníků k posouzení.“

Čl. 50 odst. 9

„9.Podrobí-li dovážející strana dovoz výrobku správnímu postupu, jehož účelem je rychlé poskytnutí informací o trendu obchodních toků, které by mohly způsobovat problémy uvedené v tomto článku, neprodleně o tom informuje Výbor vyšších úředníků.“

Čl. 50 odst. 10

„10.Dohody o WTO se nelze dovolávat s cílem zabránit straně v přijetí ochranných opatření, která jsou v souladu s tímto článkem.“
(1)   

Pro účely tohoto článku se zemědělskými produkty rozumějí produkty, na které se vztahuje příloha I Dohody WTO o zemědělství.

▼B




Společné prohlášení Evropského parlamentu a Komise

Evropský parlament a Komise souhlasí s tím, že při provádění dohod uvedených v příloze nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/287 ze dne 13. února 2019, kterým se provádí dvoustranné ochranné doložky a další mechanismy umožňující dočasné odnětí preferencí v některých obchodních dohodách mezi Evropskou unií a třetími zeměmi, je třeba úzce spolupracovat. Za tím účelem se shodují na tom, že pokud Evropský parlament přijme doporučení k zahájení šetření ohledně ochranných opatření, Komise pečlivě přezkoumá, zda jsou podle daného nařízení splněny podmínky zahájení z moci úřední. Pokud se Komise bude domnívat, že podmínky splněny nejsou, předloží příslušnému výboru Evropského parlamentu zprávu, jejíž součástí bude vysvětlení všech faktorů podstatných pro zahájení šetření.



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU