(EU) 2018/1861Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1861 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti hraničních kontrol, o změně Úmluvy k provedení Schengenské dohody a o změně a zrušení nařízení (ES) č. 1987/2006
Publikováno: | Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 14-55 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 28. listopadu 2018 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 27. prosince 2018 | Nabývá účinnosti: | 27. prosince 2018 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/1861 ze dne 28. listopadu 2018 (Úř. věst. L 312 7.12.2018, s. 14) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1134 ze dne 7. července 2021, |
L 248 |
11 |
13.7.2021 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1152 ze dne 7. července 2021, |
L 249 |
15 |
14.7.2021 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/1861
ze dne 28. listopadu 2018
o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti hraničních kontrol, o změně Úmluvy k provedení Schengenské dohody a o změně a zrušení nařízení (ES) č. 1987/2006
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Obecný účel SIS
Účelem SIS je zajistit vysokou úroveň bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva Unie, včetně udržování veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku a zajišťování bezpečnosti na území členských států, a zajistit uplatňování ustanovení části třetí hlavy V kapitoly 2 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o pohyb osob na jejich územích, s využitím informací předávaných prostřednictvím tohoto systému.
Článek 2
Předmět
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„záznamem“ soubor údajů vložených do SIS umožňující příslušným orgánům identifikovat osobu za účelem přijetí konkrétního opatření;
„doplňujícími informacemi“ informace, které nejsou součástí údajů v záznamech uložených v SIS, ale souvisejí se záznamy v SIS, a které se vyměňují prostřednictvím centrál SIRENE:
s cílem umožnit členským státům vzájemné poskytování konzultací či informací při vkládání záznamu;
po pozitivním nálezu, aby se umožnilo přijetí vhodného opatření;
pokud nelze požadované opatření přijmout;
pokud se jedná o kvalitu údajů SIS;
pokud se jedná o slučitelnost a prioritu záznamů;
pokud se jedná o práva přístupu;
„dalšími údaji“ údaje uložené v SIS a související se záznamy v SIS, které jsou okamžitě k dispozici příslušným orgánům, pokud je osoba, jejíž údaje byly vloženy do SIS, nalezena na základě vyhledávání v SIS;
„státním příslušníkem třetí země“ každá osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20 odst. 1 Smlouvy o fungování EU, s výjimkou osob, které na základě dohod mezi Unií nebo mezi Unií a jejími členskými státy na jedné straně a třetími zeměmi na straně druhé požívají práva volného pohybu rovnocenného právu občanů Unie;
„osobními údaji“ osobní údaje ve smyslu čl. 4 bodu 1 nařízení (EU) 2016/679;
„zpracováním osobních údajů“ jakákoli operace nebo soubor operací, které jsou prováděny s osobními údaji nebo soubory osobních údajů pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako je shromáždění, zaznamenání, zaprotokolování, uspořádání, strukturování, uložení, přizpůsobení nebo pozměnění, vyhledání, nahlédnutí, použití, zpřístupnění přenosem, šíření nebo jakékoli jiné zpřístupnění, seřazení či zkombinování, omezení, výmaz nebo zničení;
„shodou“ skutečnost, že nastaly tyto okolnosti:
koncový uživatel provedl vyhledávání v SIS;
při tomto vyhledávání se zjistilo, že jiný členský stát vložil do SIS záznam; a
údaje v záznamu v SIS se shodují s údaji použitými pro vyhledávání;
„pozitivním nálezem“ jakákoli shoda, která splňuje tato kritéria:
byla potvrzena:
koncovým uživatelem nebo
příslušným orgánem v souladu s vnitrostátními postupy, pokud daná shoda byla založena na srovnání biometrických údajů;
a
jsou požadována další opatření;
„vkládajícím členským státem,“ členský stát, který vložil záznam do SIS;
„vydávajícím členským státem“ členský stát, který hodlá vydat nebo prodloužit či vydal nebo prodloužil povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum a je zapojen do postupu konzultace s jiným členským státem;
„vykonávajícím členským státem“ členský stát, který po pozitivním nálezu přijímá nebo přijal požadovaná opatření;
„koncovým uživatelem“ pověření pracovníci příslušného orgánu přímo vyhledávající v CS-SIS, N.SIS nebo v jejich technické kopii
„biometrickými údaji“ osobní údaje vyplývající z konkrétního technického zpracování týkající se fyzických či fyziologických znaků fyzické osoby, které umožňují nebo potvrzují její jedinečnou identifikaci, jako jsou fotografie, zobrazení obličeje a daktyloskopické údaje;
„daktyloskopickými údaji“ údaje o otiscích prstů a otiscích dlaní, které vzhledem ke své jedinečné povaze a charakteristickým znakům umožňují přesné a průkazné srovnání pro účely identifikace osoby;
„zobrazením obličeje“ digitální zobrazení obličeje v dostatečném obrazovém rozlišení a kvalitě určené k použití při automatizovaném porovnávání biometrických prvků;
„navrácením“ navrácení ve smyslu čl. 3 bodu 3 směrnice 2008/115/ES;
„zákazem vstupu“ zákaz vstupu ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice 2008/115/ES;
„teroristickými trestnými činy“ trestné činy podle vnitrostátního práva uvedené v článcích 3 až 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 ( 1 ) nebo trestné činy rovnocenné jednomu z těchto trestných činů v případě členských států, které uvedenou směrnicí nejsou vázány;
„povolením k pobytu“ povolení k pobytu ve smyslu čl. 2 bodu 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ( 2 );
„dlouhodobým vízem“ dlouhodobé vízum ve smyslu čl. 18 odst. 1 Úmluvy k provedení Schengenské dohody;
„hrozbou pro veřejné zdraví“ hrozba pro veřejné zdraví ve smyslu čl. 2 bodu 21 nařízení (EU) 2016/399;
„ESP“ Evropský vyhledávací portál zřízený čl. 6 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 ( 3 );
„sdílenou BMS“ sdílená služba pro porovnávání biometrických údajů zřízená čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817;
„CIR“ společné úložiště údajů o totožnosti zřízené čl. 17 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817;
„MID“ detektor vícenásobné totožnosti zřízený čl. 25 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817.
Článek 4
Technická architektura a provozování SIS
SIS sestává z:
centrálního systému (dále jen „centrální SIS“) sestávajícího z:
technické podpůrné funkce (dále jen „CS-SIS“) obsahující databázi (dále jen „databáze SIS“), včetně záložní CS-SIS,
jednotného vnitrostátního rozhraní (dále jen „NI-SIS“);
vnitrostátního systému (dále jen „N.SIS“) v každém členském státě, sestávajícího z vnitrostátních datových systémů, které komunikují s centrálním SIS, včetně alespoň jednoho vnitrostátního nebo sdíleného záložního N.SIS;
komunikační infrastruktury mezi CS-SIS, záložní CS-SIS a NI-SIS (dále jen „komunikační infrastruktura“), která poskytuje šifrovanou virtuální síť vyhrazenou pro údaje SIS a výměnu údajů mezi centrálami SIRENE uvedenými v čl. 7 odst. 2; a
zabezpečené komunikační infrastruktury mezi CS-SIS a centrálními infrastrukturami ESP, sdílené BMS a MID.
N.SIS uvedený v písmenu b) může obsahovat soubor údajů (dále jen „vnitrostátní kopie“) obsahující úplnou nebo částečnou kopii databáze SIS. Dva nebo více členských států může v jednom ze svých N.SIS zřídit sdílenou kopii, která může být těmito členskými státy využívána společně. Tato sdílená kopie se považuje za vnitrostátní kopii každého ze zúčastněných členských států.
Sdílený záložní N.SIS uvedený v písmenu b) může být společně využíván dvěma nebo více členskými státy. V takovém případě je považován za záložní N.SIS každého ze zúčastněných členských států. N.SIS a jeho záloha mohou být používány současně, aby byla zajištěna nepřetržitá dostupnost systému pro koncové uživatele.
Členské státy, které hodlají zřídit sdílenou kopii nebo sdílený záložní N.SIS, které mají být využívány společně, se písemně dohodnou na svých povinnostech. Členské státy o této dohodě uvědomí Komisi.
Komunikační infrastruktura podporuje nepřetržitou dostupnost SIS a přispívá k jejímu zajištění. Zahrnuje redundantní a oddělené cesty pro propojení mezi CS-SIS a záložním CS-SIS a rovněž redundantní a oddělené cesty pro propojení mezi jednotlivými národními přístupovými body do SIS a CS-SIS a záložním CS-SIS.
Technická podpůrná funkce CS-SIS poskytuje služby nezbytné pro vložení a zpracování údajů SIS, včetně vyhledávání v databázi SIS. Členským státům, jež používají vnitrostátní nebo sdílenou kopii, CS-SIS poskytuje:
on-line aktualizaci vnitrostátních kopií;
synchronizaci a soulad mezi vnitrostátními kopiemi a databází SIS; a
počáteční nastavení a opětovné zavedení vnitrostátních kopií.
Článek 5
Náklady
KAPITOLA II
POVINNOSTI ČLENSKÝCH STÁTŮ
Článek 6
Vnitrostátní systémy
Každý členský stát je odpovědný za zřízení, provoz, údržbu a další rozvoj svého N.SIS a jeho připojení k NI-SIS.
Každý členský stát je odpovědný za zajištění nepřetržité dostupnosti údajů SIS pro koncové uživatele.
Každý členský stát předává své záznamy prostřednictvím svého N.SIS.
Článek 7
Úřad N.SIS a centrála SIRENE
Tento orgán je odpovědný za plynulý provoz a zabezpečení N.SIS, zajišťuje přístup příslušných orgánů k SIS a přijímá nezbytná opatření pro zajištění dodržování tohoto nařízení. Je odpovědný za zajištění toho, že veškeré funkce SIS jsou odpovídajícím způsobem zpřístupněny koncovým uživatelům.
Každá centrála SIRENE musí mít v souladu s vnitrostátním právem snadný přímý nebo nepřímý přístup ke všem příslušným vnitrostátním informacím, včetně vnitrostátních databází a všech informací o záznamech daného členského státu, jakož i k odborné podpoře, aby mohla rychle a ve lhůtách stanovených v článku 8 reagovat na žádosti o doplňující informace.
Centrály SIRENE též koordinují ověřování kvality informací vkládaných do SIS. Pro tyto účely mají přístup k údajům zpracovávaným v SIS.
Článek 8
Výměna doplňujících informací
Žádosti o doplňující informace s nejvyšší prioritou se ve formulářích SIRENE označí výrazem „URGENT“ a uvede se důvod naléhavosti.
Článek 9
Technický a funkční soulad
Článek 10
Zabezpečení – členské státy
Každý členský stát přijme, ve vztahu ke svému N.SIS, nezbytná opatření, včetně bezpečnostního plánu, plánu kontinuity provozu a plánu pro obnovení provozu po havárii, aby:
fyzicky chránil údaje mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace k ochraně kritické infrastruktury;
zabránil neoprávněným osobám v přístupu k zařízením na zpracování údajů využívaným pro zpracování osobních údajů („kontrola přístupu k zařízení“);
zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo odstraňování nosičů údajů („kontrola nosičů údajů“);
zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či mazání uložených osobních údajů („kontrola uložení“);
zabránil neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů („kontrola uživatelů“);
zabránil neoprávněnému zpracování údajů v SIS a jakémukoli neoprávněnému pozměňování nebo mazání údajů zpracovávaných v SIS („kontrola vstupu údajů“);
zajistil, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému pro zpracování údajů měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jedinečných identifikátorů uživatele a chráněných režimů přístupu k informacím („kontrola přístupu k údajům“);
zajistil, aby všechny orgány s právem přístupu do SIS nebo k zařízením pro zpracování údajů vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům přistupovat a údaje vkládat, aktualizovat, vymazávat a vyhledávat, a aby tyto profily neprodleně na žádost zpřístupnily dozorovým úřadům uvedeným v čl. 55 odst. 1 („profily pracovníků“);
zajistil, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým subjektům se mohou osobní údaje předávat za použití zařízení pro přenos údajů („kontrola přenosu“);
zajistil, aby bylo možné zpětně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů pro zpracování údajů, a kdo, kdy a za jakým účelem je vložil („kontrola vkládání“);
zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo mazání osobních údajů při jejich předávání nebo při přepravě nosičů údajů, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování („kontrola přepravy“);
sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interní kontrolou pro zajištění souladu s tímto nařízením („interní kontrola“);
zajistil, aby v případě přerušení provozu bylo možné obnovit běžný provoz nainstalovaných systémů („obnova“); a
zajistil, aby SIS prováděl své funkce správně, aby závady byly hlášeny („spolehlivost“) a aby osobní údaje uložené v SIS nebylo možné poškodit nesprávným fungováním systému („neporušenost“).
Článek 11
Důvěrnost – členské státy
Článek 12
Vedení protokolů na vnitrostátní úrovni
Členské státy zajistí, aby byl za účelem kontroly, zda je vyhledávání zákonné, za účelem sledování zákonnosti zpracovávání údajů, pro vlastní kontrolu a pro integritu údajů a jejich zabezpečení zaprotokolován rovněž každý přístup k osobním údajům prostřednictvím ESP.
Článek 13
Vlastní kontrola
Členské státy zajistí, aby každý orgán s oprávněním k přístupu k údajům SIS přijal opatření nezbytná k zajištění dodržování tohoto nařízení a spolupracoval, je-li to nutné, s dozorovým úřadem.
Článek 14
Odborná příprava pracovníků
Tento vzdělávací program může být součástí obecného programu odborné přípravy na vnitrostátní úrovni zahrnujícího odbornou přípravu v dalších relevantních oblastech.
KAPITOLA III
POVINNOSTI AGENTURY eu-LISA
Článek 15
Provozní řízení
Agentura eu-LISA odpovídá rovněž za následující úkoly týkající se komunikační infrastruktury:
dohled;
zabezpečení;
koordinaci vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem;
úkoly související s plněním rozpočtu;
pořizování a obnovu; a
smluvní záležitosti.
Agentura eu-LISA odpovídá též za následující úkoly spojené s centrálami SIRENE a komunikací mezi centrálami SIRENE:
koordinaci, řízení a podporu činností v rámci testování;
údržbu a aktualizaci technických specifikací pro výměnu doplňujících informací mezi centrálami SIRENE a pro komunikační infrastrukturu; a
řízení vlivu technických změn, pokud mají dopad na SIS i na výměnu doplňujících informací mezi centrálami SIRENE.
Agentura eu-LISA pravidelně předkládá Komisi zprávy o zjištěných problémech a o tom, kterých členských států se týkají.
Komise předkládá Evropskému parlamentu a Radě pravidelnou zprávu o problémech, které se vyskytly ohledně kvality údajů.
Článek 16
Zabezpečení – agentura eu-LISA
Agentura eu-LISA přijme pro centrální SIS a komunikační infrastrukturu nezbytná opatření, včetně bezpečnostního plánu, plánu kontinuity provozu a plánu pro obnovení provozu po havárii, aby:
fyzicky chránil údaje, mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace k ochraně kritické infrastruktury;
zabránil neoprávněným osobám v přístupu k zařízením na zpracování údajů využívaným pro zpracování osobních údajů („kontrola přístupu k zařízení“);
zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či odstraňování nosičů údajů („kontrola nosičů údajů“);
zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či mazání uložených osobních údajů („kontrola uložení“);
zabránil neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů („kontrola uživatelů“);
zabránil neoprávněnému zpracování údajů v systému SIS a jakémukoli neoprávněnému pozměňování nebo mazání údajů zpracovávaných v SIS („kontrola vstupu údajů“);
zajistil, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému pro zpracování údajů měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jedinečných identifikátorů uživatele a chráněných režimů přístupu k informacím („kontrola přístupu k údajům“);
vytvořil profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům nebo k zařízením pro zpracování údajů přistupovat, a tyto profily na žádost neprodleně zpřístupnil evropskému inspektorovi ochrany údajů („profily pracovníků“);
zajistil, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým subjektům se mohou osobní údaje předávat za použití zařízení pro přenos údajů („kontrola přenosu“);
zajistil, aby bylo možné zpětně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů pro zpracování údajů, a kdy a kdo je vložil („kontrola vkládání“);
zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo mazání osobních údajů při jejich předávání nebo při přepravě nosičů údajů, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování („kontrola přepravy“);
sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interní kontrolou pro zajištění souladu s tímto nařízením („interní kontrola“);
zajistil, aby v případě přerušení provozu bylo možné obnovit běžný provoz nainstalovaných systémů („obnova“);
zajistil, aby SIS prováděl své funkce správně, aby závady byly hlášeny („spolehlivost“) a aby osobní údaje uložené v SIS nebylo možné poškodit nesprávným fungováním systému („neporušenost“); a
zajistil bezpečnost svých technických míst.
Článek 17
Důvěrnost – agentura eu-LISA
Článek 18
Vedení protokolů na centrální úrovni
Evropský inspektor ochrany údajů má v rozsahu svých pravomocí a na základě žádosti k těmto protokolům přístup, aby mohl plnit své úkoly.
Článek 18a
Vedení protokolů pro účely interoperability s VIS
Protokoly o všech operacích zpracování údajů v SIS a VIS podle článku 36c tohoto nařízení se vedou v souladu s článkem 18 tohoto nařízení a článkem 34 nařízení (ES) č. 767/2008.
Článek 18b
Vedení a uchovávání protokolů pro účely interoperability s ETIAS
Protokoly o všech operacích zpracování údajů provedených v SIS a ETIAS podle článků 36a a 36b tohoto nařízení se vedou a uchovávají v souladu s článkem 18 tohoto nařízení a článkem 69 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ( 5 ).
KAPITOLA IV
INFORMOVÁNÍ VEŘEJNOSTI
Článek 19
Informační kampaně o SIS
Od okamžiku použitelnosti tohoto nařízení uskuteční Komise ve spolupráci s dozorovými úřady a s evropským inspektorem ochrany údajů kampaň, jíž informuje veřejnost o účelech SIS, o údajích, které se v něm ukládají, o orgánech, které k němu mají přístup, a o právech subjektů údajů. Komise tyto kampaně pravidelně opakuje ve spolupráci s dozorovými úřady a evropským inspektorem ochrany údajů. Komise provozuje internetové stránky, které zpřístupňují veřejnosti všechny příslušné informace týkající se SIS. Členské státy, ve spolupráci se svými dozorovými úřady, navrhnou a provedou nezbytné politiky s cílem obecně informovat své občany a rezidenty o SIS.
KAPITOLA V
ZÁZNAMY O ODEPŘENÍ VSTUPU A POBYTU TÝKAJÍCÍ SE STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 20
Kategorie údajů
Jakýkoli záznam v SIS, který zahrnuje informace o osobách, musí obsahovat pouze tyto údaje:
příjmení;
jméno(a);
rodné(á) příjmení;
dříve užívané(á) jméno(a) a alias;
veškeré zvláštní objektivní a nezměnitelné tělesné znaky;
místo narození;
datum narození;
pohlaví;
veškeré státní příslušnosti dotčené osoby;
údaj o tom, zda dotčená osoba:
je ozbrojena;
má sklon k násilí;
uprchla nebo hrozí její útěk;
existuje riziko, že spáchá sebevraždu;
představuje hrozbu pro veřejné zdraví; nebo
je zapojena do činností uvedených v článcích 3 až 14 směrnice (EU) 2017/541;
důvod záznamu;
orgán, který vytvořil záznam;
odkaz na rozhodnutí, na jehož základě byl záznam pořízen;
opatření, jež má být přijato v případě pozitivního nálezu;
propojení podle článku 48 na další záznamy;
zda je dotčená osoba rodinným příslušníkem občana Unie nebo jiné osoby, která požívá práva na volný pohyb podle článku 26;
zda se rozhodnutí o odepření vstupu a pobytu zakládá na:
předchozím odsouzení podle čl. 24 odst. 2 písm. a);
závažné bezpečnostní hrozbě podle čl. 24 odst. 2 písm. b);
obcházení práva Unie či vnitrostátních právních předpisů o vstupu a pobytu podle čl. 24 odst. 2 písm. c);
zákazu vstupu podle čl. 24 odst. 1 písm. b); nebo
omezujícím opatření podle článku 25;
druh deliktu;
druh dokladů totožnosti;
země vydání dokladů totožnosti;
číslo nebo čísla dokladů totožnosti;
datum vydání dokladů totožnosti;
fotografie a zobrazení obličeje;
daktyloskopické údaje;
kopie, pokud možno barevná, dokladu či dokladů totožnosti.
Článek 21
Proporcionalita
Článek 22
Požadavek na vložení záznamu
Článek 23
Slučitelnost záznamů
V případě, že osoba je předmětem vícenásobných záznamů vložených různými členskými státy, se záznamy za účelem zatčení vložené podle článku 26 nařízení (EU) 2018/1862 vykonají přednostně s výhradou článku 25 uvedeného nařízení.
Článek 24
Podmínky vkládání záznamů o odepření vstupu a pobytu
Členské státy vloží záznam o odepření vstupu a pobytu, je-li splněna jedna z těchto podmínek:
členský stát dospěl na základě individuálního posouzení, které zahrnuje rovněž posouzení osobní situace dotčeného státního příslušníka třetí země a důsledků odepření vstupu a pobytu pro něj, k závěru, že přítomnost tohoto státního příslušníka třetí země na jeho území představuje hrozbu pro veřejný pořádek nebo veřejnou bezpečnost, a v důsledku toho přijal v souladu se svým vnitrostátním právem správní nebo soudní rozhodnutí o odepření vstupu a pobytu a vložil vnitrostátní záznam o odepření vstupu a pobytu; nebo
členský stát vydal v souladu s postupy podle směrnice 2008/115/ES zákaz vstupu týkající se státního příslušníka třetí země.
Situace, na niž se vztahuje odst. 1 písm. a), nastane v případě, že:
státní příslušník třetí země byl v některém členském státě odsouzen pro trestný čin, za nějž mu byl uložen trest odnětí svobody v délce nejméně jednoho roku;
existují závažné důvody se domnívat, že státní příslušník třetí země spáchal závažný trestný čin, včetně teroristického trestného činu, nebo existují zjevné náznaky o jeho úmyslu spáchat takový čin na území některého členského státu; nebo
státní příslušník třetí země obešel nebo se pokusil obejít právo Unie či vnitrostátní právní předpisy o vstupu a pobytu na území členských států.
Článek 25
Podmínky pro vkládání záznamů o státních příslušnících třetích zemí, na které se vztahují omezující opatření
Členské státy zavedou postupy nezbytné pro vkládání, aktualizaci a mazání takových záznamů.
Článek 26
Podmínky vkládání záznamů o státních příslušnících třetích zemí, kteří požívají práva na volný pohyb v Unii
Článek 27
Konzultace předcházející vydání nebo prodloužení povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza
Pokud členský stát hodlá vydat nebo prodloužit povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum státnímu příslušníkovi třetí země, na něhož se vztahuje záznam o odepření vstupu a pobytu, který vložil jiný členský stát, konzultují se dotčené členské státy navzájem prostřednictvím výměny doplňujících informací v souladu s těmito pravidly:
vydávající členský stát před vydáním nebo prodloužením povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza konzultuje vkládající členský stát;
vkládající členský stát odpoví na žádost o konzultaci do deseti kalendářních dnů;
není-li ve lhůtě uvedené v písmenu b) doručena žádná odpověď, má se za to, že vkládající členský stát nemá proti vydání nebo prodloužení povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza námitky;
vydávající členský stát při přijímání příslušného rozhodnutí zohlední důvody rozhodnutí vkládajícího členského státu a v souladu s vnitrostátním právem zváží případné hrozby pro veřejný pořádek nebo veřejnou bezpečnost, které mohou vyvstat v souvislosti s přítomností dotyčného státního příslušníka třetí země na území členského státu;
vydávající členský stát informuje o svém rozhodnutí vkládající členský stát; a
oznámí-li vydávající členský stát vkládajícímu členskému státu, že hodlá vydat nebo prodloužit povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum nebo že tak již učinil, vkládající členský stát záznam o odepření vstupu a pobytu vymaže.
Konečné rozhodnutí o tom, zda vydat povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum státnímu příslušníku třetí země, přísluší vydávajícímu členskému státu.
Článek 28
Konzultace předcházející vložení záznamu o odepření vstupu a pobytu
Pokud členský stát přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1 a hodlá vložit záznam o odepření vstupu a pobytu týkající se státního příslušníka třetí země, který je držitelem platného povolení k pobytu či dlouhodobého víza vydaného jiným členským státem, konzultují se dotčené členské státy navzájem prostřednictvím výměny doplňujících informací v souladu s těmito pravidly:
členský stát, který přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1, informuje o tomto rozhodnutí vydávající členský stát;
informace vyměňovaná podle písmene a) tohoto článku musí obsahovat dostatečně podrobné zdůvodnění rozhodnutí podle čl. 24 odst. 1;
vydávající členský stát na základě informací poskytnutých členským státem, který přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1, zváží, zda existují důvody k odnětí povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza;
vydávající členský stát při přijímání příslušného rozhodnutí zohlední důvody rozhodnutí členského státu, který přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1, a v souladu s vnitrostátním právem zváží případné hrozby pro veřejný pořádek nebo veřejnou bezpečnost, které mohou vyvstat v souvislosti s přítomností dotyčného státního příslušníka třetí země na území členského státu;
vydávající členský stát informuje do 14 kalendářních dnů po obdržení žádosti o konzultaci členský stát, který přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1, o svém rozhodnutí, nebo pokud vydávající členský stát nemohl přijmout rozhodnutí v uvedené lhůtě, podá odůvodněnou žádost o výjimečné prodloužení lhůty na svou odpověď o nejvýše dalších 12 kalendářních dnů;
sdělí-li vydávající členský stát členskému státu, který přijal rozhodnutí uvedené v čl. 24 odst. 1, že ponechá v platnosti povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, nevloží členský stát, který uvedené rozhodnutí přijal, záznam o odepření vstupu a pobytu.
Článek 29
Následná konzultace po vložení záznamu o odepření vstupu a pobytu
Vyjde-li najevo, že členský stát vložil záznam o odepření vstupu a pobytu týkající se státního příslušníka třetí země, který je držitelem platného povolení k pobytu či dlouhodobého víza vydaného jiným členským státem, konzultují se dotčené členské státy navzájem prostřednictvím výměny doplňujících informací v souladu s těmito pravidly:
vkládající členský stát informuje vydávající členský stát o záznamu o odepření vstupu a pobytu;
informace vyměňovaná podle písmene a) musí obsahovat dostatečně podrobné zdůvodnění vložení záznamu o odepření vstupu a pobytu;
vydávající členský stát na základě informací poskytnutých vkládajícím členským státem zváží, zda existují důvody k odnětí povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza;
vydávající členský stát při přijímání svého rozhodnutí zohlední důvody rozhodnutí vkládajícího členského státu a v souladu s vnitrostátním právem zváží případné hrozby pro veřejný pořádek nebo veřejnou bezpečnost, které mohou vyvstat v souvislosti s přítomností dotyčného státního příslušníka třetí země na území členského státu;
vydávající členský stát informuje do 14 kalendářních dnů po obdržení žádosti o konzultaci vkládající členský stát o svém rozhodnutí, nebo pokud vydávající členský stát nemohl rozhodnutí přijmout v uvedené lhůtě, podá odůvodněnou žádost o výjimečné prodloužení lhůty na svou odpověď o nejvýše dalších 12 kalendářních dnů;
oznámí-li vydávající členský stát vkládajícímu členskému státu, že ponechá v platnosti povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, vymaže vkládající členský stát okamžitě záznam o odepření vstupu a pobytu.
Článek 30
Konzultace v případě pozitivního nálezu týkajícího se státního příslušníka třetí země, který je držitelem platného povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza
Pokud členský stát zjistí pozitivní nález na základě záznamu o odepření vstupu a pobytu, který vložil členský stát ohledně státního příslušníka třetí země, který je držitelem platného povolení k pobytu či dlouhodobého víza vydaného jiným členským státem, konzultují se dotčené členské státy navzájem prostřednictvím výměny doplňujících informací v souladu s těmito pravidly:
vykonávající členský stát informuje o situaci vkládající členský stát
vkládající členský stát zahájí postup stanovený v článku 29;
vkládající členský stát informuje vykonávající členský stát o výsledku po provedení konzultace.
Rozhodnutí o vstupu státního příslušníka třetí země přijímá vykonávající členský stát v souladu s nařízením (EU) 2016/399.
Článek 31
Statistické údaje týkající se výměny informací
Členské státy poskytují agentuře eu-LISA roční statistické údaje o výměně informací, která proběhla podle článků 27 až 30, a o případech, kdy nebyly dodrženy lhůty stanovené v uvedených článcích.
KAPITOLA VI
VYHLEDÁVÁNÍ S POUŽITÍM BIOMETRICKÝCH ÚDAJŮ
Článek 32
Zvláštní pravidla pro vkládání fotografií, zobrazení obličeje a daktyloskopických údajů
Článek 33
Zvláštní pravidla pro ověřování nebo vyhledávání fotografií, zobrazení obličeje a daktyloskopických údajů
Před zavedením této funkce v SIS předloží Komise zprávu o dostupnosti, připravenosti a spolehlivosti potřebné technologie. Tato zpráva bude konzultována s Evropským parlamentem.
Po zahájení používání této funkce na řádných hraničních přechodech se Komisi svěřuje pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 61 za účelem doplnění tohoto nařízení, pokud jde o určení dalších okolností, za nichž lze fotografie a zobrazení obličeje používat k identifikaci osob.
KAPITOLA VII
PRÁVO PŘÍSTUPU K ZÁZNAMŮM A JEJICH PŘEZKUM A VÝMAZ
Článek 34
Příslušné vnitrostátní orgány mající právo přístupu k údajům v SIS
Příslušné vnitrostátní orgány odpovědné za identifikaci státních příslušníků třetích zemí mají přístup k údajům vloženým do SIS a právo v těchto údajích vyhledávat přímo nebo v kopii databáze SIS pro tyto účely:
ochrana hranic, v souladu s nařízením (EU) 2016/399;
provádění policejních a celních kontrol v dotyčném členském státě, jakož i koordinace těchto kontrol určenými orgány;
prevence, odhalování, vyšetřování či stíhání teroristických trestných činů nebo jiných závažných trestných činů nebo výkonu trestů na území dotčeného členského státu, pokud se na ně vztahuje směrnice (EU) 2016/680;
posuzování podmínek a přijímání rozhodnutí týkajících se vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí na území členských států, včetně povolení k pobytu a dlouhodobých víz, a navracení státních příslušníků třetích zemí, jakož i provádění kontrol státních příslušníků třetích zemí, kteří neoprávněně vstoupí na území členských států nebo na něm pobývají;
bezpečnostní kontroly státních příslušníků třetích zemí žádajících o mezinárodní ochranu, pokud orgány provádějící tyto kontroly nejsou „rozhodujícím orgánem“ ve smyslu čl. 2 písm. f) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU ( 6 ), a případně poskytují poradenství v souladu s nařízením Rady (ES) č. 377/2004 ( 7 );
posuzování žádostí o víza a přijímání rozhodnutí o těchto žádostech, včetně těch o prohlášení víza za neplatné nebo jeho zrušení anebo prodloužení jeho platnosti, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ( 8 );
ověření různých totožností a potírání podvodného zneužívání totožnosti v souladu s kapitolou V nařízení (EU) 2019/817;
manuální zpracování žádostí ETIAS národními jednotkami ETIAS podle článku 8 nařízení (EU) 2018/1240.
Článek 35
Přístup Europolu k údajům v SIS
Europol:
nepropojí, aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 6, části SIS s žádným systémem pro sběr a zpracování údajů provozovaným Europolem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nepřenese údaje obsažené v SIS, k nimž má přístup, ani nestáhne nebo jinak nezkopíruje jakékoli části SIS;
vymaže, bez ohledu na čl. 31 odst. 1 nařízení (EU) 2016/794, doplňující informace obsahující osobní údaje nejpozději jeden rok od výmazu souvisejícího záznamu. Odchylně může Europol, pokud má ve svých databázích nebo projektech operativní analýzy informace o případu, jehož se doplňující informace týkají, za účelem plnění svých úkolů i nadále výjimečně uchovávat doplňující informace, je-li to nezbytné. Europol informuje vkládající členský stát a vykonávající členský stát o dalším uchovávání těchto doplňujících informací a toto uchovávání zdůvodní;
omezí přístup k údajům v SIS, včetně doplňujících informací, na konkrétně oprávněné pracovníky Europolu, pro něž je přístup k těmto údajům nezbytný k plnění jejich úkolů;
přijme a uplatňuje opatření pro zajištění bezpečnosti, důvěrnosti a vlastní kontroly v souladu s články 10, 11 a 13;
zajistí, aby jeho pracovníci oprávnění zpracovávat údaje SIS absolvovali odpovídající odbornou přípravu a obdrželi informace v souladu s čl. 14 odst. 1; a
umožní, aniž je dotčeno nařízení (EU) 2016/794, evropskému inspektorovi ochrany údajů, aby sledoval a přezkoumával činnost Europolu při výkonu jeho práva přístupu k údajům v SIS a na vyhledávání v těchto údajích, jakož i při výměně a zpracování doplňujících informací.
Článek 36
Přístup jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže, týmů pracovníků, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, a členů podpůrných týmů pro řízení migrace k údajům v SIS
Článek 36a
Interoperabilita s VIS
Ode dne zahájení provozu VIS podle článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1134 ( 9 ) je centrální SIS připojen k Evropskému vyhledávacímu portálu (ESP) s cílem umožnit automatizované zpracování podle článku 9a a 22b nařízení (ES) č. 767/2008.
Článek 36b
Přístup ústřední jednotky ETIAS k údajům SIS
Článek 36c
Interoperabilita s ETIAS
Článek 37
Hodnocení využívání SIS Europolem a Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž
Článek 38
Rozsah přístupu
Koncoví uživatelé, včetně Europolu a příslušníků jednotek a členů týmů ve smyslu čl. 2 bodů 8 a 9 nařízení (EU) 2016/1624, mají přístup pouze k údajům, které jsou nezbytné pro plnění jejich úkolů.
Článek 39
Doba pro přezkum záznamů
Článek 40
Výmaz záznamů
Záznamy o odepření vstupu a pobytu podle článku 24 se vymažou:
jakmile bylo rozhodnutí, na jehož základě byl záznam vložen, příslušným orgánem prohlášeno za neplatné nebo zrušeno ex tunc; nebo
v případě potřeby po provedení konzultace podle článku 27 a 29.
KAPITOLA VIII
OBECNÁ PRAVIDLA PRO ZPRACOVÁNÍ ÚDAJŮ
Článek 41
Zpracování údajů SIS
Bez ohledu na první pododstavec nejsou povoleny technické kopie vedoucí ke vzniku off-line databází, které mají být využívány orgány vydávajícími víza, s výjimkou pořízených kopií, které mají být použity pouze při mimořádných situacích v důsledku nedostupnosti sítě po dobu delší než 24 hodin.
Členské státy uchovávají aktuální soupis těchto kopií, zpřístupňují tento soupis svým dozorovým úřadům a zajišťují, že se na tyto kopie použijí ustanovení tohoto nařízení, zejména článek 10.
Článek 42
Údaje SIS a vnitrostátní soubory
Článek 43
Informování v případě nevykonání záznamu
Nemůže-li být požadované opatření vykonáno, členský stát, který byl o jeho výkon požádán, o tom okamžitě uvědomí vkládající členský stát prostřednictvím výměny doplňujících informací.
Článek 44
Kvalita údajů v SIS
Článek 45
Bezpečnostní incidenty
Článek 46
Rozlišování mezi osobami s podobnými znaky
Článek 47
Další údaje pro účely řešení zneužití totožnosti
Údaje týkající se osoby, jejíž totožnost byla zneužita, se použijí pouze pro tyto účely:
umožnit příslušnému orgánu odlišit osobu, jejíž totožnost byla zneužita, od osoby, jež je předmětem záznamu; a
umožnit osobě, jejíž totožnost byla zneužita, prokázat svoji totožnost a dokázat, že její totožnost byla zneužita.
Pro účely tohoto článku a s výhradou výslovného souhlasu osoby, jejíž totožnost byla zneužita, lze pro každou kategorii údajů do SIS vložit a dále v něm zpracovávat pouze tyto osobní údaje osoby, jejíž totožnost byla zneužita:
příjmení;
jméno(a);
rodné(á) příjmení;
dříve užívané(á) jméno(a) a alias, která mohou být vložena zvlášť;
jakékoli zvláštní objektivní a nezměnitelné tělesné znaky;
místo narození;
datum narození;
pohlaví;
fotografie a zobrazení obličeje;
otisky prstů, otisky dlaní nebo oboje;
veškeré státní příslušnosti dotčené osoby;
druh dokladů totožnosti;
země vydání dokladů totožnosti;;
číslo nebo čísla dokladů totožnosti;
datum vydání dokladů totožnosti;
adresa;
jméno otce;
jméno matky.
Článek 48
Propojení záznamů
Článek 49
Účel a doba uchovávání doplňujících informací
Článek 50
Poskytnutí osobních údajů třetím stranám
Údaje zpracovávané v SIS a související doplňující informace vyměňované podle tohoto nařízení se nesmějí poskytovat ani zpřístupňovat žádným třetím zemím nebo mezinárodním organizacím.
KAPITOLA IX
OCHRANA ÚDAJŮ
Článek 51
Příslušné právní předpisy
Článek 52
Právo na informace
Článek 53
Právo přístupu, oprava nesprávných údajů a výmaz protiprávně uchovávaných údajů
Členský stát přijme rozhodnutí neposkytnout subjektu údajů v souladu s vnitrostátním právem žádné nebo některé informace v takovém rozsahu a po takovou dobu, po jakou takové částečné nebo úplné omezení představuje s přihlédnutím k základním právům a oprávněným zájmům dotčeného subjektu údajů nezbytné a přiměřené opatření v demokratické společnosti, s cílem:
zabránit maření správních nebo soudních šetření, vyšetřování nebo řízení;
zabránit nepříznivému ovlivňování prevence, odhalování, vyšetřování nebo stíhání trestných činů nebo výkonu trestů;
chránit veřejnou bezpečnost;
chránit národní bezpečnost; nebo
chránit práva a svobody druhých.
V případech uvedených v prvním pododstavci členský stát písemně a bez zbytečného odkladu informuje subjekt údajů o jakémkoli odepření nebo omezení přístupu a o důvodech tohoto odepření nebo omezení. Tyto informace není třeba uvádět, pokud by jejich poskytnutí ohrožovalo některý z účelů uvedených v prvním pododstavci písm. a) až e). Členský stát informuje subjekt údajů o možnosti podat stížnost u dozorového úřadu nebo žádat soudní ochranu.
Členský stát zdokumentuje věcné či právní důvody, na nichž se rozhodnutí o neposkytnutí informací subjektu údajů zakládá. Tyto informace se zpřístupní dozorovým úřadům.
V takových případech musí mít subjekt údajů možnost vykonávat svá práva i prostřednictvím příslušných dozorových úřadů.
Článek 54
Právní ochrana
Členské státy podávají Evropskému sboru pro ochranu osobních údajů každoročně zprávy uvádějící:
počet žádostí o přístup, které byly podány správci údajů, a počet případů, v nichž byl přístup k údajům poskytnut;
počet žádostí o přístup, které byly podány dozorovému úřadu, a počet případů, v nichž byl přístup k údajům poskytnut;
počet žádostí o opravu nesprávných údajů a výmaz protiprávně uchovávaných údajů, které byly podány správci údajů, a počet případů, kdy byly údaje opraveny nebo vymazány;
počet žádostí o opravu nesprávných údajů a výmaz protiprávně uchovávaných údajů, které byly podány dozorovému úřadu;
počet zahájených soudních řízení;
počet případů, v nichž soud rozhodl ve prospěch žalobce;
jakékoli připomínky k případům vzájemného uznávání pravomocných rozhodnutí vydaných soudy nebo orgány jiných členských států v souvislosti se záznamy vloženými vkládajícím členským státem.
Komise vypracuje vzor pro podávání zpráv uvedených v tomto odstavci.
Článek 55
Dohled nad N.SIS
Článek 56
Dohled nad agenturou eu-LISA
Článek 57
Spolupráce dozorových úřadů s evropským inspektorem ochrany údajů
KAPITOLA X
ODPOVĚDNOST A SANKCE
Článek 58
Odpovědnost
Aniž je dotčeno právo na náhradu újmy a odpovědnost podle nařízení (EU) 2016/679, směrnice (EU) 2016/680 a nařízení (EU) 2018/1725:
každá osoba nebo členský stát, jimž vznikla majetková či nemajetková újma v důsledku nezákonného zpracování osobních údajů při využívání N. SIS nebo jiného činu některého členského státu neslučitelného s tímto nařízením, má nárok na náhradu vzniklé újmy od tohoto členského státu; a
každá osoba nebo členský stát, jimž vznikla majetková či nemajetková újma v důsledku jakéhokoliv činu agentury eu-LISA neslučitelného s tímto nařízením, má nárok na náhradu vzniklé újmy od agentury eu-LISA.
Členský stát nebo agentura eu-LISA jsou zcela nebo zčásti zproštěny odpovědnosti podle prvního pododstavce, pokud prokáží, že nenesou odpovědnost za událost vedoucí ke vzniku újmy.
Článek 59
Sankce
Členské státy zajistí, aby jakékoli zneužití údajů SIS nebo zpracovávání těchto údajů nebo jakákoli výměna doplňujících informací v rozporu s tímto nařízením podléhaly sankcím v souladu s vnitrostátním právem.
Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
KAPITOLA XI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 60
Sledování a statistiky
Za účelem sledování toho, jak jsou prováděny právní akty Unie, mimo jiné pro účely nařízení (EU) č. 1053/2013, může Komise požádat agenturu eu-LISA o předložení dalších konkrétních statistických zpráv, pravidelných nebo účelových, o výkonnosti a využívání SIS a o výměně doplňujících informací.
Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž může požádat agenturu eu-LISA o předložení dalších konkrétních statistických zpráv, pravidelných nebo účelových, za účelem provádění analýz rizik a hodnocení zranitelnosti ve smyslu článků 11 a 13 nařízení (EU) 2016/1624.
Agentura eu-LISA umožní Komisi a subjektům uvedeným v odstavci 5 tohoto článku získat zmíněné zprávy a statistiky. Na žádost udělí členským státům, Komisi, Europolu a Evropské agentuře pro pohraniční a pobřežní stráž přístup do centrálního úložiště pro zprávy a statistiky v souladu s článkem 39 nařízení (EU) 2019/817.
Hodnotící zpráva obsahuje rovněž statistické údaje o počtu záznamů vložených podle čl. 24 odst. 1 písm. a) a statistické údaje o počtu záznamů vložených podle písmene b) uvedeného odstavce. Pokud jde o záznamy podle čl. 24 odst. 1 písm. a), uvede se podrobně v hodnocení, kolik záznamů bylo vloženo v návaznosti na situace uvedené v čl. 24 odst. 2 písm. a), b) nebo c). Celková hodnotící zpráva obsahuje rovněž posouzení uplatňování článku 24 členskými státy.
Komise předá hodnotící zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
Článek 61
Výkon přenesené pravomoci
Článek 62
Postup projednávání ve výboru
Článek 63
Změny nařízení (ES) č. 1987/2006
Nařízení (ES) č. 1987/2006 se mění takto:
Článek 6 se nahrazuje tímto:
„Článek 6
Vnitrostátní systémy
Článek 11 se nahrazuje tímto:
„Článek 11
Důvěrnost – členské státy
Článek 15 se mění takto:
vkládá se nový odstavec, který zní:
Řídící orgán pravidelně předkládá Komisi zprávu o zjištěných problémech a o tom, kterých členských států se týkají.
Komise pravidelně předkládá Evropskému parlamentu a Radě o problémech, které se vyskytly ohledně kvality údajů.“;
odstavec 8 se nahrazuje tímto:
V článku 17 se doplňují nové odstavce, které znějí:
V čl. 20 odst. 2 se vkládá nové písmeno, které zní:
„ka) druh deliktu;“.
V článku 21 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud rozhodnutí o odepření vstupu a pobytu podle čl. 24 odst. 2 souvisí s teroristickým trestným činem, je tento případ považován za dostatečně přiměřený, relevantní a závažný pro to, aby odůvodňoval vložení záznamu do SIS II. Z důvodů veřejné nebo národní bezpečnosti mohou ve výjimečných případech členské státy od vložení záznamu upustit, pokud je pravděpodobné, že bude bránit úředním nebo právním šetřením, vyšetřováním nebo postupům.“
Článek 22 se nahrazuje tímto:
„Článek 22
Zvláštní pravidla pro vkládání, ověřování nebo vyhledávání fotografií a otisků prstů
Článek 26 se nahrazuje tímto:
„Článek 26
Podmínky pro vkládání záznamů o státních příslušnících třetích zemí, na které se vztahují omezující opatření
Členské státy zavedou postupy nezbytné pro vkládání, aktualizaci a mazání takových záznamů.“
Vkládají se nové články, které znějí:
„Článek 27a
Přístup Europolu k údajům v SIS II
Europol:
nepropojí, aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 6, části SIS II s jakýmkoli systémem pro sběr a zpracování údajů provozovaným Europolem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nepřenese údaje obsažené v SIS II, k nimž má přístup, ani nestáhne nebo jinak nezkopíruje jakékoli části SIS II;
vymaže, bez ohledu na čl. 31 odst. 1 nařízení (EU) 2016/794, doplňující informace obsahující osobní údaje nejpozději jeden rok od výmazu souvisejícího záznamu. Odchylně může Europol, pokud má informace ve svých databázích nebo projektech operativní analýzy o případu, jehož se doplňující informace týkají za účelem plnění svých úkolů, výjimečně i nadále uchovávat doplňující informace, je-li to nezbytné. Europol informuje vkládající členský stát a vykonávající členský stát o dalším uchovávání těchto doplňujících informací a toto uchovávání zdůvodní;
omezí přístup k údajům v SIS II, včetně doplňujících informací, na konkrétně oprávněné pracovníky Europolu, pro něž je přístup k těmto údajům nezbytný k plnění jejich úkolů;
přijme a uplatňuje opatření pro zajištění bezpečnosti, důvěrnosti a vlastní kontroly v souladu s články 10, 11 a 13;
zajistí, aby jeho pracovníci oprávnění zpracovávat údaje SIS II absolvovali odpovídající odbornou přípravu a obdrželi informace v souladu s článkem 14; a
umožní evropskému inspektorovi ochrany údajů, aniž je dotčeno nařízení (EU) 2016/794, aby sledoval a přezkoumával činnost Europolu při výkonu svého práva přístupu k údajům v SIS II a na vyhledávání v těchto údajích, jakož i výměnu a zpracování doplňujících informací.
Článek 27b
Přístup jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže, týmů pracovníků, kteří se podílejí na úkolech spojených s navracením, a členů podpůrných týmů pro řízení migrace k údajům v SIS II
Článek 64
Změna Úmluvy k provedení Schengenské dohody
Článek 25 Úmluvy k provedení Schengenské dohody se zrušuje.
Článek 65
Zrušení
Nařízení (ES) č. 1987/2006 se zrušuje s účinkem ode dne použitelnosti tohoto nařízení, jak je stanoveno v čl. 66 odst. 5 prvním pododstavci.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze.
Článek 66
Vstup v platnost, zahájení provozu a použitelnost
Nejpozději dne 28. prosince 2021 přijme Komise rozhodnutí, kterým se stanoví datum zahájení provozu SIS podle tohoto nařízení, a to po ověření, že byly splněny tyto podmínky:
byly přijaty prováděcí akty nezbytné pro používání tohoto nařízení;
členské státy oznámily Komisi, že přijaly nezbytná technická a právní opatření pro zpracovávání údajů SIS a výměnu doplňujících informací podle tohoto nařízení; a
agentura eu-LISA oznámila Komisi úspěšné ukončení veškerých činností testování v souvislosti s CS-SIS a s interakcí mezi CS-SIS a N.SIS.
Odchylně od prvního pododstavce se:
čl. 4 odst. 4, článek 5, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 1 a 5, čl. 15 odst. 7, článek 19, čl. 20 odst. 3 a 4, čl. 32 odst. 4, čl. 33 odst. 4, čl. 47 odst. 4, čl. 48 odst. 6, čl. 60 odst. 6 a 9, články 61 a 62, čl. 63 body 1 až 6 a bod 8 a odstavce 3 a 4 tohoto článku použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost;
čl. 63 bod 9 použije ode dne 28. prosince 2019;
čl. 63 bod 7 použije ode dne 28. prosince 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
PŘÍLOHA
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 1987/2006 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
Článek 6 |
Článek 7 |
Článek 7 |
Článek 8 |
Článek 8 |
Článek 9 |
Článek 9 |
Článek 10 |
Článek 10 |
Článek 11 |
Článek 11 |
Článek 12 |
Článek 12 |
Článek 13 |
Článek 13 |
Článek 14 |
Článek 14 |
Článek 15 |
Článek 15 |
Článek 16 |
Článek 16 |
Článek 17 |
Článek 17 |
Článek 18 |
Článek 18 |
Článek 19 |
Článek 19 |
Článek 20 |
Článek 20 |
Článek 21 |
Článek 21 |
Článek 22 |
Články 32 a 33 |
Článek 23 |
Článek 22 |
— |
Článek 23 |
Článek 24 |
Článek 24 |
Článek 25 |
Článek 26 |
Článek 26 |
Článek 25 |
— |
Článek 27 |
— |
Článek 28 |
— |
Článek 29 |
— |
Článek 30 |
— |
Článek 31 |
Článek 27 |
Článek 34 |
Článek 27a |
Článek 35 |
Článek 27b |
Článek 36 |
— |
Článek 37 |
Článek 28 |
Článek 38 |
Článek 29 |
Článek 39 |
Článek 30 |
Článek 40 |
Článek 31 |
Článek 41 |
Článek 32 |
Článek 42 |
Článek 33 |
Článek 43 |
Článek 34 |
Článek 44 |
— |
Článek 45 |
Článek 35 |
Článek 46 |
Článek 36 |
Článek 47 |
Článek 37 |
Článek 48 |
Článek 38 |
Článek 49 |
Článek 39 |
Článek 50 |
Článek 40 |
— |
— |
Článek 51 |
Článek 41 |
Článek 53 |
Článek 42 |
Článek 52 |
Článek 43 |
Článek 54 |
Článek 44 |
Článek 55 |
Článek 45 |
Článek 56 |
Článek 46 |
Článek 57 |
Článek 47 |
— |
Článek 48 |
Článek 58 |
Článek 49 |
Článek 59 |
Článek 50 |
Článek 60 |
— |
Článek 61 |
Článek 51 |
Článek 62 |
Článek 52 |
— |
— |
Článek 63 |
— |
Článek 64 |
Článek 53 |
— |
— |
Článek 65 |
Článek 54 |
— |
Článek 55 |
Článek 66 |
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/541 ze dne 15. března 2017 o boji proti terorismu, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2002/475/SVV a mění rozhodnutí Rady 2005/671/SVV (Úř. věst. L 88, 31.3.2017, s. 6).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března 2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (Úř. věst. L 77, 23.3.2016, s. 1).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic a víz a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 a (EU) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 27).
( 4 ) Nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis a o zrušení rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27).
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 a (EU) 2017/2226 (Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1).
( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/32/EU ze dne 26. června 2013 o společných řízeních pro přiznávání a odnímání statusu mezinárodní ochrany (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 60).
( 7 ) Nařízení Rady (ES) č. 377/2004 ze dne 19. února 2004 o vytvoření sítě styčných úředníků pro přistěhovalectví (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 1).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1).
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1134 ze dne 7. července 2021, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 a (EU) 2019/1896 a kterým se zrušují rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV za účelem reformy Vízového informačního systému (Úř. věst. L 248, 13.7.2021, s. 11).
( *1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53).
( *2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. L 251, 16.9.2016, s. 1).
( *3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).“