(EU) 2018/1726Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1726 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) a o změně nařízení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a zrušení nařízení (EU) č. 1077/2011
Publikováno: | Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 99-137 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 21. listopadu 2018 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 11. prosince 2018 | Nabývá účinnosti: | 11. prosince 2018 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/1726 ze dne 14. listopadu 2018 (Úř. věst. L 295 21.11.2018, s. 99) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/816 ze dne 17. dubna 2019, |
L 135 |
1 |
22.5.2019 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2019/818 ze dne 20. května 2019, |
L 135 |
85 |
22.5.2019 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/850 ze dne 30. května 2022 |
L 150 |
1 |
1.6.2022 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/969 ze dne 10. května 2023, |
L 132 |
1 |
17.5.2023 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/982 ze dne 13. března 2024 |
L 982 |
1 |
5.4.2024 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/1726
ze dne 14. listopadu 2018
o Agentuře Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) a o změně nařízení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a zrušení nařízení (EU) č. 1077/2011
KAPITOLA I
PŘEDMĚT A CÍLE
Článek 1
Předmět
Agentura rovněž plní tyto úkoly:
zajištění kvality údajů v souladu s článkem 12;
vypracování nezbytných opatření umožňujících interoperabilitu v souladu s článkem 13;
provádění výzkumných činností v souladu s článkem 14;
provádění pilotních projektů, ověření koncepce a testovacích činností v souladu s článkem 15; a
poskytování podpory členským státům a Komisi v souladu s článkem 16.
Článek 2
Cíle
Aniž je dotčena odpovědnost Komise a členských států na základě právních aktů Unie, jimiž se řídí rozsáhlé informační systémy, agentura zajišťuje:
vývoj rozsáhlých informačních systémů s použitím struktury projektového řízení vhodné k účinnému vývoji těchto systémů;
účinný, bezpečný a nepřetržitý provoz rozsáhlých informačních systémů;
účinné a finančně odpovědné řízení rozsáhlých informačních systémů;
patřičnou úroveň služeb uživatelům rozsáhlých informačních systémů;
plynulost a nepřetržitost provozu rozsáhlých informačních systémů;
vysokou úroveň ochrany údajů v souladu s právem Unie v oblasti ochrany údajů, včetně zvláštních předpisů pro každý z rozsáhlých informačních systémů;
vhodnou úroveň zabezpečení údajů a fyzické bezpečnosti v souladu s platnými pravidly, včetně zvláštních předpisů pro každý z rozsáhlých informačních systémů.
KAPITOLA II
ÚKOLY AGENTURY
Článek 3
Úkoly související se SIS II
V souvislosti se SIS II plní agentura:
úkoly svěřené řídícímu orgánu nařízením (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutím 2007/533/SVV; a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na používání SIS II, zejména pro zaměstnance SIRENE (SIRENE – Supplementary Information Request at National Entries), a s odbornou přípravou pro odborníky zaměřenou na technické aspekty SIS II v rámci schengenského hodnocení.
Článek 4
Úkoly související s VIS
V souvislosti s VIS plní agentura:
úkoly svěřené řídícímu orgánu nařízením (ES) č. 767/2008 a rozhodnutím 2008/633/SVV; a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání VIS a s odbornou přípravou odborníků zaměřenou na technické aspekty VIS v rámci schengenského hodnocení.
Článek 5
Úkoly související s Eurodacem
V souvislosti s Eurodacem plní agentura:
úkoly, kterými ji pověřuje nařízení (EU) č. 603/2013; a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání Eurodacu.
Článek 6
Úkoly související s EES
V souvislosti s EES plní agentura:
úkoly, kterými ji pověřuje nařízení (EU) 2017/2226; a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání EES a s odbornou přípravou odborníků zaměřenou na technické aspekty EES v rámci schengenského hodnocení.
Článek 7
Úkoly související s ETIAS
V souvislosti s ETIAS plní agentura:
úkoly, kterými ji pověřuje nařízení (EU) 2018/1240; a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání ETIAS a s odbornou přípravou odborníků zaměřenou na technické aspekty ETIAS v rámci schengenského hodnocení.
Článek 8
Úkoly související se sítí DubliNet
V souvislosti se sítí DubliNet plní agentura tyto úkoly:
provozní řízení sítě DubliNet, samostatného zabezpečeného kanálu pro elektronický přenos údajů mezi orgány členských států, zřízeného podle článku 18 nařízení (ES) č. 1560/2003, pro účely uvedené v článcích 31, 32 a 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ( 1 ); a
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání sítě DubliNet.
Článek 8a
Úkoly související se ECRIS-TCN a referenčním provedením ECRIS
V souvislosti se ECRIS-TCN a referenčním provedením ECRIS agentura plní:
úkoly, kterými ji pověřuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/816 ( 2 )
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání ECRIS-TCN a referenčního provedení ECRIS.
Článek 8b
Úkoly související se systémem e-CODEX
V souvislosti se systémem e-CODEX plní agentura:
úkoly, kterými ji pověřuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 ( 3 );
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání systému e-CODEX, včetně poskytování školicích materiálů on-line.
Článek 8c
Úkoly související s platformou pro spolupráci SVT
V souvislosti s platformou pro spolupráci SVT plní agentura:
úkoly, které jí svěřuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/969 ( 4 );
úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání platformy pro spolupráci SVT poskytovanou sekretariátu sítě SVT, včetně poskytování školicích materiálů.
Článek 8d
Úkoly související se směrovačem Prüm II
V souvislosti se směrovačem Prüm II plní agentura úkoly, které jí byly svěřeny nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/982 ( 5 ).
Článek 9
Úkoly související s přípravou, vývojem a provoznímřízením jiných rozsáhlých informačních systémů
Je-li agentuře svěřena příprava, vývoj nebo provozní řízení jiných rozsáhlých informačních systémů podle čl. 1 odst. 5, plní agentura podle potřeby úkoly svěřené jí podle právního aktu Unie upravujícího příslušný systém a případně také úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání těchto systémů.
Článek 10
Technická řešení vyžadující zvláštní podmínky před prováděním
Vyžadují-li právní akty Unie upravující systémy, aby agentura tyto systémy udržovala v provozu 24 hodin denně a sedm dní v týdnu, uplatní agentura taková technická řešení, která povedou ke splnění těchto požadavků, a to aniž by byly dotčeny tyto právní akty Unie. Vyžadují-li tato technická řešení zdvojení systému nebo zdvojení prvků systému, uplatní se až poté, co bylo provedeno nezávislé posouzení dopadů a analýza nákladů a přínosů zadané agenturou, a to po konzultaci s Komisí, a poté, co bylo vydáno kladné rozhodnutí správní rady. Součástí posouzení dopadů bude rovněž přezkoumání stávajících a budoucích potřeb, pokud jde o hostitelskou kapacitu stávajících technických míst spojených s rozvojem takových technických řešení, a možných rizik stávajícího provozního nastavení.
Článek 11
Úkoly související s komunikační infrastrukturou
Úkoly související s poskytováním, zřizováním, údržbou a sledováním komunikační infrastruktury lze svěřit vnějším soukromoprávním subjektům podle nařízení (EU, Euratom) 2018/1046. Za provádění těchto úkolů odpovídá agentura, která zároveň na jejich plnění důkladně dohlíží.
Při provádění úkolů uvedených v prvním pododstavci jsou všechny vnější soukromoprávní subjekty včetně provozovatelů sítě povinny dodržovat bezpečnostní opatření podle odstavce 3 a nesmějí mít prostřednictvím jakýchkoli prostředků žádný přístup k jakýmkoli operativním údajům uloženým v systémech nebo převáděným prostřednictvím komunikačních infrastruktur ani k výměně údajů související se SIS II prostřednictvím SIRENE.
Článek 12
Kvalita údajů
Článek 13
Interoperabilita
Pokud je v příslušném právním aktu Unie stanovena interoperabilita rozsáhlých informačních systémů, vypracuje agentura nezbytná opatření umožňující tuto interoperabilitu.
Článek 14
Sledování výzkumu
Agentura může přispívat k provádění částí rámcového programu Evropské unie pro výzkum a inovace, které souvisejí s rozsáhlými informačními systémy v prostoru svobody, bezpečnosti a práva. Za tímto účelem, a pokud na ni Komise přenese příslušné relevantní pravomoci, plní agentura tyto úkoly:
řídí některé fáze provádění programu a některé fáze cyklu konkrétních projektů na základě příslušných pracovních programů přijatých Komisí;
přijímá nástroje pro plnění rozpočtových příjmů a výdajů a vykonává všechny činnosti potřebné pro správu programu; a
poskytuje podporu při provádění programu.
Článek 15
Pilotní projekty, ověření koncepce a testovací činnosti
Na výslovnou a konkrétní žádost Komise, jež nejméně tři měsíce před učiněním této žádosti uvědomila Evropský parlament a Radu, a po vydání kladného rozhodnutí správní rady může být agentuře v souladu s čl. 19 odst. 1 písm. u) tohoto nařízení na základě pověřovací dohody svěřena pravomoc provádět pilotní projekty uvedené v čl. 58 odst. 2 písm. a) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 v zájmu vývoje či provozního řízení rozsáhlých informačních systémů podle článků 67 až 89 Smlouvy o fungování EU, v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. c) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.
Agentura pravidelně informuje Evropský parlament, Radu a v případech, kdy se jedná o zpracování osobních údajů, také evropského inspektora ochrany údajů o vývoji pilotních projektů prováděných agenturou podle prvního pododstavce.
Článek 16
Podpora členským státům a Komisi
Kterýkoliv členský stát může podat žádost Komisi o podporu ad hoc. Pokud Komise tuto žádost posoudí kladně s tím, že shledá, že je tato podpora nezbytná pro výjimečné bezpečnostní nebo migrační potřeby, bezodkladně ji předloží agentuře. Agentura o této žádosti informuje správní radu. Členský stát je informován, pokud Komise posoudí žádost záporně.
Komise sleduje, zda agentura na žádost členského státu reaguje včas. Výroční zpráva o činnosti agentury podrobně uvede opatření, která agentura učinila za účelem poskytování podpory ad-hoc členským státům, a náklady, které v této souvislosti vznikly.
Skupina alespoň pěti členských států může agenturu pověřit úkolem vyvinout, řídit nebo hostovat společnou složku IT, která by jim pomáhala při provádění technických aspektů povinností vyplývajících z práva Unie týkajících se decentralizovaných informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva. Těmito společnými IT řešeními nejsou dotčeny povinnosti dožadujících členských států podle použitelného práva Unie, zejména pokud jde o architekturu těchto systémů.
Dožadující členské státy mohou agenturu pověřit zejména úkolem vytvořit společnou složku nebo router pro předběžné informace o cestujících a jmennou evidenci cestujících jakožto nástroj technické podpory, který usnadní propojení s leteckými dopravci za účelem podpory členských států při provádění směrnice Rady 2004/82/ES ( 8 ) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/681 ( 9 ). V takovém případě agentura centrálně shromažďuje údaje od leteckých dopravců a předává je členským státům prostřednictvím společné složky nebo routeru. Dožadující členské státy musí přijmout nezbytná opatření k zajištění toho, aby letečtí dopravci předávali údaje prostřednictvím agentury.
Úkol vyvíjet, řídit nebo hostovat společnou složku IT je agentuře svěřen pouze po předchozím schválení Komisí a po vydání kladného rozhodnutí správní rady.
Dožadující členské státy svěřují agentuře úkoly uvedené v prvním a druhém pododstavci prostřednictvím pověřovací dohody, která stanoví podmínky pro přenesení úkolů a pro výpočet všech příslušných nákladů a způsob fakturace. Všechny příslušné náklady hradí zúčastněné členské státy. Pověřovací dohoda je v souladu s příslušnými právními akty Unie upravujícími dané systémy. Agentura informuje Evropský parlament a Radu o schválené pověřovací dohodě a o všech jejích případných změnách.
Další členské státy mohou požádat o účast na společném IT řešení, je-li taková možnost stanovena v pověřovací dohodě, v níž se stanoví zejména finanční dopady takové účasti. Po předchozím schválení Komisí a po vydání kladného rozhodnutí správní rady se pověřovací dohoda odpovídajícím způsobem upraví.
KAPITOLA III
STRUKTURA A ORGANIZACE
Článek 17
Právní postavení a umístění
Sídlo agentury je v Tallinu v Estonsku.
Úkoly související s vývojem a provozním řízením podle čl. 1 odst. 4 a 5 a článků 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 a 11 se provádějí na technickém místě ve Štrasburku ve Francii.
Úkoly související s vývojem a provozním řízením podle čl. 1 odst. 4 a 5, článků 3 až 8 a článků 8d, 9 a 11 se provádějí na technickém místě ve Štrasburku ve Francii.
Zálohové místo schopné zajistit provoz rozsáhlého informačního systému v případě jeho selhání je umístěno v Sankt Johann im Pongau v Rakousku.
Článek 18
Struktura
Správní a řídící struktura agentury se skládá ze:
správní rady;
výkonného ředitele;
poradních skupin.
Struktura agentury rovněž zahrnuje:
inspektora ochrany údajů;
úředníka pro bezpečnost;
účetního.
Článek 19
Funkce správní rady
Správní rada:
určuje celkové zaměření činnosti agentury;
dvoutřetinovou většinou svých členů s hlasovacím právem přijímá roční rozpočet agentury a vykonává další funkce ve vztahu k rozpočtu agentury podle kapitoly V;
jmenuje výkonného ředitele a zástupce výkonného ředitele a podle okolností prodlužuje jejich funkční období nebo je odvolává z funkce v souladu s články 25 a 26;
vykonává disciplinární pravomoc nad výkonným ředitelem a dohlíží na jeho činnost, včetně provádění rozhodnutí správní rady, a po dohodě s výkonným ředitelem vykonává disciplinární pravomoc nad zástupcem výkonného ředitele;
přijímá veškerá rozhodnutí o stanovení organizační struktury agentury a o jejích případných změnách, a to s ohledem na potřeby pro činnost agentury a na řádné rozpočtové řízení;
přijímá zaměstnaneckou politiku agentury;
přijímá jednací řád agentury;
přijímá strategii pro boj proti podvodům úměrnou riziku podvodů a zohledňuje při tom náklady a přínosy opatření, jež mají být zavedena;
přijímá pravidla pro předcházení střetu zájmů a řešení střetu zájmů u svých členů a zveřejňuje je na internetových stránkách agentury;
přijímá podrobná vnitřní pravidla a postupy k ochraně oznamovatelů, včetně vhodných komunikačních kanálů pro hlášení pochybení;
povoluje uzavírání pracovních ujednání v souladu s články 41 a 43;
na návrh výkonného ředitele schvaluje dohodu o sídle agentury a dohody o technických a zálohových místech zřízených v souladu s čl. 17 odst. 3, které podepisují výkonný ředitel a hostitelské členské státy;
vykonává v souladu s odstavcem 2 ve vztahu k zaměstnancům agentury pravomoci, které služební řád úředníků svěřuje orgánu oprávněnému ke jmenování a které pracovní řád ostatních zaměstnanců svěřuje orgánu oprávněnému uzavírat pracovní smlouvy (dále jen „pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování“);
přijímá po dohodě s Komisí prováděcí ustanovení nezbytná pro uplatňování služebního řádu v souladu s článkem 110 služebního řádu úředníků;
přijímá nezbytná pravidla pro vysílání národních odborníků do agentury;
přijímá návrh odhadu příjmů a výdajů agentury, včetně návrhu plánu pracovních míst, a předkládá je do 31. ledna každého roku Komisi;
přijímá návrh jednotného programového dokumentu, jenž obsahuje víceleté plánování agentury a její pracovní program na následující rok a předběžný návrh odhadu příjmů a výdajů agentury, včetně návrhu plánu pracovních míst, a předkládá je do 31. ledna každého roku Evropskému parlamentu, Radě a Komisi, jakož i veškerá aktualizovaná znění tohoto dokumentu;
přijímá před 30. listopadem každého roku dvoutřetinovou většinou svých členů s hlasovacím právem a v souladu s ročním rozpočtovým procesem jednotný programový dokument s ohledem na stanovisko Komise a zajišťuje předložení konečného znění tohoto jednotného programového dokumentu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi a jeho zveřejnění;
přijímá do konce srpna každého roku průběžnou zprávu o pokroku při provádění naplánovaných činností v daném roce a předkládá ji Evropskému parlamentu, Radě a Komisi;
hodnotí a přijímá souhrnnou výroční zprávu o činnosti agentury za předchozí rok, v níž zejména srovná dosažené výsledky s cíli ročního pracovního programu, a do 1. července každého roku zasílá zprávu i její hodnocení Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a Účetnímu dvoru a zajistí zveřejnění této výroční zprávy o činnosti;
plní funkce spojené s rozpočtem agentury, včetně zavádění pilotních projektů a ověření koncepce podle článku 15;
přijímá finanční předpisy použitelné pro agenturu v souladu s článkem 49;
na základě služebního řádu jmenuje účetního, kterým může být účetní Komise a který je při plnění svých povinností naprosto nezávislý;
přijímá vhodná následná opatření na základě zjištění a doporučení vyplývajících z různých interních či externích auditních zpráv a hodnocení, jakož i z vyšetřování Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Úřadu evropského veřejného žalobce;
přijímá plány pro sdělování a šíření informací podle čl. 34 odst. 4 a pravidelně je aktualizuje;
přijímá potřebná bezpečnostní opatření, včetně bezpečnostního plánu a plánu pro pokračování v činnosti a odstraňování následků katastrof, s přihlédnutím k případným doporučením odborníků na bezpečnost účastnících se poradních skupin;
po schválení Komisí přijímá bezpečnostní předpisy týkající se ochrany utajovaných informací a citlivých neutajovaných informací;
jmenuje úředníka pro bezpečnost;
jmenuje inspektora ochrany údajů v souladu s nařízením (EU) 2018/1725;
přijímá podrobná pravidla k provedení nařízení (ES) č. 1049/2001;
přijímá zprávy o vývoji EES podle čl. 72 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2226, o vývoji ETIAS podle čl. 92 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1240 a zprávy o vývoji ECRIS-TCN a referenčního provedení ECRIS podle čl. 36 odst. 3 nařízení (EU) 2019/816;
přijímá zprávy o aktuálním stavu vývoje složek interoperability podle čl. 78 odst. 2 nařízení (EU) 2019/817 a čl. 74 odst. 2 nařízení (EU) 2019/818;
přijímá zprávy o stavu vývoje směrovače Prüm II podle čl. 80 odst. 2 nařízení (EU) 2024/982;
přijímá zprávy o technickém fungování
VIS podle čl. 50 odst. 3 nařízení (ES) č. 767/2008 a čl. 17 odst. 3 rozhodnutí 2008/633/SVV;
EES podle čl. 72 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2226;
ETIAS podle čl. 92 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1240;
ECRIS-TCN a referenčního provedení ECRIS podle čl. 36 odst. 8 nařízení (EU) 2019/816;
složek interoperability podle čl. 78 odst. 3 nařízení (EU) 2019/817 a čl. 74 odst. 3 nařízení (EU) 2019/818;
systému e-CODEX podle čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2022/850;
platformy pro spolupráci SVT podle čl. 26 odst. 6 nařízení (EU) 2023/969;
směrovače Prüm II podle čl. 80 odst. 5 nařízení (EU) 2024/982;
přijímá výroční zprávu o činnosti ústředního systému Eurodac podle čl. 40 odst. 1 nařízení (EU) č. 603/2013;
přijímá formální připomínky ke zprávám evropského inspektora ochrany údajů o auditech podle čl. 56 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1861, čl. 42 odst. 2 nařízení (ES) č. 767/2008, čl. 31 odst. 2 nařízení (EU) č. 603/2013, čl. 56 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2226, článku 67 nařízení (EU) 2018/1240, čl. 29 odst. 2 nařízení (EU) 2019/816, článku 52 nařízení (EU) 2019/817 a (EU) 2019/818 a čl. 58 odst. 1 nařízení (EU) 2024/982 a zajišťuje vhodná opatření v návaznosti na tyto audity;
zveřejňuje statistiky týkající se SIS II podle čl. 50 odst. 3 nařízení (ES) č. 1987/2006 a čl. 66 odst. 3 rozhodnutí 2007/533/SVV;
vypracovává a zveřejňuje statistiky o činnosti ústředního systému Eurodac podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 603/2013;
zveřejňuje statistiky týkající se EES podle článku 63 nařízení (EU) 2017/2226;
zveřejňuje statistiky týkající se ETIAS podle článku 84 nařízení (EU) 2018/1240;
předkládá Komisi statistiky týkající se ECRIS-TCN a referenčního provedení ECRIS podle čl. 32 odst. 3 druhého pododstavce nařízení (EU) 2019/816;
zajišťuje každoroční zveřejnění:
seznamu příslušných orgánů, které jsou oprávněny přímo vyhledávat v údajích obsažených v SIS podle čl. 41 odst. 8 nařízení (EU) 2018/1861 a čl. 56 odst. 7 nařízení (EU) 2018/1862, spolu se seznamem úřadů vnitrostátních systémů SIS (N.SIS) a centrál SIRENE podle čl. 7 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1861 a čl. 7 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1862;
seznamu příslušných orgánů podle čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2226;
seznamu příslušných orgánů podle čl. 87 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1240;
seznamu ústředních orgánů podle čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) 2019/816;
seznamu orgánů podle čl. 71 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817 a čl. 67 odst. 1 nařízení (EU) 2019/818;
seznamu oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX podle čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení (EU) 2022/850;
zajišťuje každoroční zveřejnění seznamu určených útvarů podle čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) č. 603/2013;
zajišťuje, aby ve všech rozhodnutích a opatřeních agentury, která se týkají rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, byla dodržována zásada nezávislosti soudnictví;
vykonává veškeré další úkoly, které jí byly svěřeny v souladu s tímto nařízením.
Aniž jsou dotčena ustanovení o zveřejňování seznamů příslušných orgánů stanovená v právních aktech Unie uvedených v prvním pododstavci písm. mm) a není-li povinnost zveřejňovat a nepřetržitě aktualizovat tyto seznamy na internetových stránkách agentury přímo stanovena v těchto právních aktech, zajistí jejich zveřejnění a nepřetržitou aktualizaci správní rada.
Správní rada přijme podle článku 110 služebního řádu úředníků rozhodnutí na základě čl. 2 odst. 1 služebního řádu úředníků a článku 6 pracovního řádu ostatních zaměstnanců, kterým přenese příslušné pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování na výkonného ředitele a kterým stanoví podmínky, za nichž může být toto přenesení pravomocí pozastaveno. Výkonný ředitel je oprávněn přenést tyto pravomoci na další osoby.
Vyžadují-li to zvláštní okolnosti, může správní rada rozhodnout o dočasném pozastavení přenesení pravomocí orgánu oprávněného ke jmenování na výkonného ředitele a pravomocí jím přenesených na další osoby a vykonávat je sama, případně je přenést na jednoho ze svých členů nebo na zaměstnance, pokud tento zaměstnanec není zároveň výkonným ředitelem.
Článek 20
Složení správní rady
Článek 21
Předseda správní rady
Správní rada volí předsedu a místopředsedu z těch členů správní rady, které jmenují členské státy, jež jsou podle práva Unie v plné míře vázány právními akty Unie upravujícími vývoj, zřízení, provoz a používání všech rozsáhlých informačních systémů, jež agentura spravuje. Předseda a místopředseda jsou voleni dvoutřetinovou většinou členů správní rady, kteří mají hlasovací právo.
Nemůže-li předseda plnit své povinnosti, automaticky jej nahradí místopředseda.
Článek 22
Zasedání správní rady
Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž se může účastnit zasedání správní rady jako pozorovatelka, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se SIS v souvislosti s uplatňováním nařízení (EU) 2016/1624.
Europol se může účastnit zasedání správní rady jako pozorovatel, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se VIS v souvislosti s uplatňováním rozhodnutí 2008/633/SVV nebo otázky týkající se Eurodacu v souvislosti s uplatňováním nařízení (EU) č. 603/2013.
Europol se může účastnit zasedání správní rady jako pozorovatel, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se EES v souvislosti s uplatňováním nařízení (EU) 2017/2226 nebo otázky týkající se ETIAS související s nařízením (EU) 2018/1240.
Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž se může účastnit zasedání správní rady jako pozorovatelka, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se ETIAS v souvislosti s uplatňováním nařízení (EU) 2018/1240.
Eurojust, Europol a Úřad evropského veřejného žalobce se mohou účastnit zasedání správní rady jako pozorovatelé, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se nařízení (EU) 2019/816.
Europol, Eurojust a Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž se mohou účastnit zasedání správní rady jako pozorovatelé, jsou-li na pořadu jednání otázky týkající se nařízení (EU) 2019/817 a (EU) 2019/818.
Správní rada může na zasedání jako pozorovatele pozvat jakoukoli další osobu, jejíž stanovisko může být předmětem zájmu.
Článek 23
Pravidla hlasování ve správní radě
Každý člen jmenovaný členským státem, který je podle práva Unie vázán kterýmkoli právním aktem Unie upravujícím vývoj, zřízení, provoz a používání určitého rozsáhlého informačního systému spravovaného agenturou, může hlasovat o otázce, která se tohoto rozsáhlého informačního systému týká.
Dánsko může o otázkách souvisejících s určitým rozsáhlým informačním systémem hlasovat, pokud se v souladu s článkem 4 Protokolu č. 22 rozhodne ve svém vnitrostátním právu provést právní akt Unie upravující vývoj, zřízení, provoz a používání takového konkrétního rozsáhlého informačního systému.
Článek 24
Povinnosti výkonného ředitele
Výkonný ředitel odpovídá za plnění úkolů svěřených agentuře tímto nařízením. Výkonný ředitel odpovídá zejména za:
běžnou správu agentury;
fungování agentury v souladu s tímto nařízením;
přípravu a provádění postupů, rozhodnutí, strategií, programů a činností schválených správní radou v mezích stanovených tímto nařízením, prováděcími pravidly k němu a použitelným právem Unie;
vypracování jednotného programového dokumentu a jeho předložení správní radě po konzultaci s Komisí a poradními skupinami;
provádění jednotného programového dokumentu a podávání zpráv o jeho provádění správní radě;
vypracování průběžné zprávy o pokroku při provádění plánovaných činností v daném roce a po konzultaci s poradními skupinami za její předložení správní radě k přijetí do konce srpna každého roku;
vypracování souhrnné výroční zprávy o činnosti agentury a po konzultaci s poradními skupinami za předložení zprávy správní radě k posouzení a přijetí;
vypracování akčního plánu pro provádění opatření v návaznosti na závěry zpráv o interním nebo externím auditu a hodnocení, jakož i na šetření úřadu OLAF a Úřadu evropského veřejného žalobce, a dvakrát za rok podání zprávy o jeho plnění Komisi a pravidelně správní radě;
ochranu finančních zájmů Unie uplatňováním preventivních opatření proti podvodům, korupci a jakýmkoli jiným protiprávním jednáním, a aniž je dotčena vyšetřovací pravomoc Úřadu evropského veřejného žalobce a úřadu OLAF, účinnými kontrolami a zpětným získáním neoprávněně vyplacených částek v případech, kdy jsou zjištěny nesrovnalosti, a případně uplatněním účinných, přiměřených a odrazujících správních sankcí včetně finančních sankcí;
vypracování strategie agentury pro boj proti podvodům a její předložení správní radě ke schválení, jakož i za sledování jejího řádného a včasného provádění;
přípravu návrhu finančních předpisů použitelných na agenturu a jejich předložení správní radě k přijetí po konzultaci s Komisí;
vypracování návrhu rozpočtu na následující rok, sestaveného podle činností;
vypracování návrhu odhadu příjmů a výdajů agentury;
plnění rozpočtu agentury;
vytvoření a zavedení účinného systému umožňujícího pravidelné sledování a hodnocení:
rozsáhlých informačních systémů, včetně statistik, a
agentury, a to i z hlediska účinného a účelného dosahování jejích cílů;
aniž je dotčen článek 17 služebního řádu úředníků, stanovení požadavků na zachování důvěrnosti údajů k zajištění souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 1987/2006, článkem 17 rozhodnutí 2007/533/SVV, čl. 26 odst. 9 nařízení (ES) č. 767/2008, čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 603/2013, čl. 37 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2226, čl. 74 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1240, čl. 11 odst. 16 nařízení (EU) 2019/816 a čl. 55 odst. 2 nařízení (EU) 2019/817 a (EU) 2019/818;
sjednání a po schválení správní rady podepsání dohody o sídle agentury a dohod o technických a zálohových místech s vládami hostitelských členských států;
vypracování praktických opatření k provedení nařízení (ES) č. 1049/2001 a jejich předložení správní radě k přijetí;
vypracování potřebných bezpečnostních opatření, včetně bezpečnostního plánu a plánu pro pokračování v činnosti a odstraňování následků katastrof, a po konzultaci s příslušnou poradní skupinou za jejich předložení správní radě k přijetí;
vypracování zpráv o technickém fungování jednotlivých rozsáhlých informačních systémů podle čl. 19 odst. 1 písm. ff) a výroční zprávy o činnosti ústředního systému Eurodacu podle čl. 19 odst. 1 písm. gg) na základě výsledků sledování a hodnocení a po konzultaci s příslušnou poradní skupinou za jejich předložení správní radě k přijetí;
vypracování zpráv o vývoji EES podle čl. 72 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2226 a o vývoji ETIAS podle čl. 92 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1240 a jejich předložení správní radě k přijetí;
každoroční vypracování za účelem zveřejnění seznamu příslušných orgánů, které jsou oprávněny přímo vyhledávat v údajích obsažených v SIS II, včetně seznamu úřadů N.SIS II a centrál SIRENE a seznamu příslušných orgánů, které jsou oprávněny přímo vyhledávat v údajích obsažených v EES a v ETIAS podle čl. 19 odst. 1 písm. mm), a seznamů jednotek podle čl. 19 odst. 1 písm. nn) a jejich předložení správní radě k přijetí.
Článek 25
Jmenování výkonného ředitele
Článek 26
Zástupce výkonného ředitele
Článek 27
Poradní skupiny
Správní radě poskytují odborné poznatky související s rozsáhlými informačními systémy, a zejména v rámci vypracovávání ročního pracovního programu a výroční zprávy o činnosti, tyto poradní skupiny:
poradní skupina pro SIS II;
poradní skupina pro VIS;
poradní skupina pro Eurodac;
poradní skupina pro EES-ETIAS;
poradní skupina pro ECRIS-TCN;
poradní skupina pro interoperabilitu;
poradní skupina pro systém e-CODEX;
poradní skupina pro platformu pro spolupráci SVT;
jakákoli jiná poradní skupina pro určitý rozsáhlý informační systém, pokud tak stanoví příslušný právní akt Unie upravující vývoj, zřízení, provoz a používání daného rozsáhlého informačního systému.
Každý členský stát, který je podle práva Unie vázán kterýmkoli právním aktem Unie upravujícím vývoj, zřízení, provoz a používání určitého rozsáhlého informačního systému, a Komise jmenují jednoho člena poradní skupiny pro daný rozsáhlý informační systém, a to na funkční období čtyř let, které lze obnovit.
Člena do poradní skupiny pro daný rozsáhlý informační systém jmenuje rovněž Dánsko, pokud se v souladu s článkem 4 Protokolu č. 22 rozhodne ve svém vnitrostátním právu provést právní akt Unie upravující vývoj, zřízení, provoz a používání daného rozsáhlého informačního systému.
Každá země přidružená k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a opatření souvisejících s dublinským acquis a Eurodacem, jež se účastní některého rozsáhlého informačního systému, jmenuje člena poradní skupiny pro daný rozsáhlý informační systém.
Europol může také jmenovat svého zástupce do poradních skupin pro VIS a Eurodac a EES-ETIAS.
Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž může také jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro EES-ETIAS.
Eurojust, Europol a Úřad evropského veřejného žalobce mohou každý jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro ECRIS-TCN.
Europol, Eurojust a Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž mohou každý jmenovat svého zástupce do poradní skupiny pro interoperabilitu.
KAPITOLA IV
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 28
Zaměstnanci
Článek 29
Veřejný zájem
Členové správní rady, výkonný ředitel, zástupce výkonného ředitele a členové poradních skupin se zavazují jednat ve veřejném zájmu. Za tímto účelem učiní každoročně závazné písemné veřejné prohlášení, které se zveřejní na internetových stránkách agentury.
Seznam členů správní rady a členů poradních skupin se zveřejní na internetových stránkách agentury.
Článek 30
Dohoda o sídle a dohody o technických místech
Článek 31
Výsady a imunity
Na agenturu se vztahuje Protokol o výsadách a imunitách Evropské unie.
Článek 32
Odpovědnost
Článek 33
Jazykový režim
Článek 34
Transparentnost a komunikace
Článek 35
Ochrana údajů
Článek 36
Účely zpracování osobních údajů
Agentura smí zpracovávat osobní údaje pouze pro tyto účely:
je-li to nezbytné pro plnění úkolů souvisejících s provozním řízením rozsáhlých informačních systémů svěřených jí podle práva Unie;
je-li to nezbytné pro plnění administrativních úkolů.
Článek 37
Bezpečnostní předpisy týkající se ochrany utajovaných informací a citlivých neutajovaných informací
Článek 38
Zabezpečení agentury
Článek 39
Hodnocení
Článek 40
Správní šetření
Činnost agentury podléhá šetřením evropského veřejného ochránce práv podle článku 228 Smlouvy o fungování EU.
Článek 41
Spolupráce s orgány, institucemi a jinými subjekty Unie
Článek 42
Účast zemí přidružených k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a opatření souvisejících s dublinským acquis a Eurodacem
Článek 43
Spolupráce s mezinárodními organizacemi a dalšími relevantními subjekty
KAPITOLA V
SESTAVOVÁNÍ A SKLADBA ROZPOČTU
ODDÍL 1
Jednotný programový dokument
Článek 44
Jednotný programový dokument
Každý rok vypracuje výkonný ředitel návrh jednotného programového dokumentu na následující rok, jak je stanoveno v článku 32 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013 a v příslušných ustanoveních finančních předpisů agentury přijatých podle článku 49 tohoto nařízení, přičemž zohlední pokyny Komise.
Jednotný programový dokument obsahuje víceletý program, roční pracovní program, jakož i rozpočet agentury a informace o jeho zdrojích, jak podrobně stanoví finanční předpisy agentury přijaté podle článku 49.
Článek 45
Sestavování rozpočtu
ODDÍL 2
Předkládání, plnění a kontrola rozpočtu
Článek 46
Skladba rozpočtu
Aniž jsou dotčeny jiné druhy příjmu, sestávají příjmy agentury:
z příspěvku Unie zapsaného do souhrnného rozpočtu Unie (oddíl Komise);
z příspěvku od zemí přidružených k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a opatření souvisejících s dublinským acquis a Eurodacem, které se podílejí na činnosti agentury, jak je stanoveno v příslušných dohodách o přidružení a v ujednáních podle článku 42, jež určují jejich finanční příspěvek;
z finančních prostředků Unie ve formě pověřovacích dohod v souladu s finančními předpisy přijatými agenturou podle článku 49 a ustanoveními příslušných nástrojů na podporu politik Unie;
z příspěvků hrazených členskými státy za služby, jež jsou jim poskytovány v souladu s pověřovací dohodou podle článku 16;
z úhrady nákladů hrazených orgány, institucemi a jinými subjekty Unie za služby, které jim jsou poskytovány v souladu s pracovními ujednáními podle článku 41; a
z případných dobrovolných finančních příspěvků členských států.
Článek 47
Plnění a kontrola rozpočtu
Článek 48
Předcházení střetu zájmů
Agentura přijme vnitřní předpisy požadující, aby se členové správní rady a jejích poradních skupin a její zaměstnanci během svého zaměstnání nebo funkčního období vyhýbali jakékoli situaci, která by mohla vést ke střetu zájmů, a aby takové situace ohlašovali. Tyto vnitřní předpisy se zveřejní na internetových stránkách agentury.
Článek 49
Finanční předpisy
Správní rada přijme po konzultaci s Komisí finanční předpisy použitelné na agenturu. Tyto předpisy se mohou odchýlit od nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1271/2013 pouze v případě, že je to nezbytné pro zvláštní potřeby činnosti agentury, a s předchozím souhlasem Komise.
Článek 50
Boj proti podvodům
KAPITOLA VI
ZMĚNY DALŠÍCH PRÁVNÍCH AKTŮ UNIE
Článek 51
Změna nařízení (ES) č. 1987/2006
V článku 15 nařízení (ES) č. 1987/2006 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
Řídící orgán odpovídá za všechny úkoly spojené s komunikační infrastrukturou, zejména za:
dohled;
zabezpečení;
koordinaci vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem;
úkoly související s plněním rozpočtu;
pořizování a obnovu; a
smluvní záležitosti.“
Článek 52
Změna rozhodnutí 2007/533/SVV
V článku 15 rozhodnutí 2007/533/SVV se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
Řídící orgán odpovídá též za veškeré úkoly spojené s komunikační infrastrukturou, zejména za:
dohled;
zabezpečení;
koordinaci vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem;
úkoly související s plněním rozpočtu;
pořizování a obnovu; a
smluvní záležitosti.“
KAPITOLA VII
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Článek 53
Právní nástupnictví
Článek 54
Přechodné ustanovení týkající se správní rady a poradních skupin
Článek 55
Zachování platnosti vnitřních předpisů přijatých správní radou
Vnitřní předpisy a opatření přijaté správní radou na základě nařízení (EU) č. 1077/2011 zůstávají v platnosti do 11. prosince 2018, aniž jsou dotčeny jakékoli jejich změny vyžadované podle tohoto nařízení.
Článek 56
Přechodné ustanovení týkající se výkonného ředitele
Výkonný ředitel Evropské agentury pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, jmenovaný na základě článku 18 nařízení (EU) č. 1077/2011, vykonává po zbývající část svého funkčního období povinnosti výkonného ředitele agentury podle článku 24 tohoto nařízení. Ostatní podmínky jeho smlouvy se nemění. Pokud je rozhodnutí o prodloužení funkčního období výkonného ředitele v souladu s čl. 18 odst. 4 nařízení (EU) č. 1077/2011 přijato před 11. prosincem 2018, prodlužuje se jeho funkční období automaticky do 31. října 2022.
KAPITOLA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 57
Nahrazení a zrušení
Nařízení (EU) č. 1077/2011 se v případě členských států, které jsou vázány tímto nařízením, nahrazuje.
Nařízení (EU) č. 1077/2011 se proto zrušuje.
Ve vztahu k členským státům, které jsou vázány tímto nařízením, se odkazy na zrušené nařízení považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze tohoto nařízení.
Článek 58
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 11. prosince 2018. Ustanovení čl. 19 odst. 1 písm. x), čl. 24 odst. 3 písm. h) a i) a čl. 50 odst. 5 tohoto nařízení, pokud odkazují na Úřad evropského veřejného žalobce, a čl. 50 odst. 1 tohoto nařízení, pokud odkazuje na nařízení (EU) 2017/1939, se však použijí ode dne určeného v rozhodnutí Komise podle čl. 120 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EU) 2017/1939.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
PŘÍLOHA
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (EU) č. 1077/2011 |
Toto nařízení |
|
|
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 |
— |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 3 a 4 |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 5 |
Čl. 1 odst. 4 |
Čl. 1 odst. 6 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 5a |
Článek 6 |
— |
Článek 7 |
— |
Článek 8 |
Článek 6 |
Článek 9 |
— |
Článek 10 |
Čl. 7 odst. 1 a 2 |
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 3 |
Čl. 11 odst. 2 |
Čl. 7 odst. 4 |
Čl. 11 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 5 |
Čl. 11 odst. 4 |
Čl. 7 odst. 6 |
Čl. 11 odst. 5 |
— |
Článek 12 |
— |
Článek 13 |
Čl. 8 odst. 1 |
Čl. 14 odst. 1 |
— |
Čl. 14 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 14 odst. 3 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 |
Čl. 15 odst. 1 a 2 |
— |
Čl. 15 odst. 3 |
— |
Čl. 15 odst. 4 |
— |
Článek 16 |
Čl. 10 odst. 1 a 2 |
Čl. 17 odst. 1 a 2 |
Čl. 10 odst. 3 |
Čl. 24 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 4 |
Čl. 17 odst. 3 |
— |
Čl. 17 odst. 4 |
— |
Čl. 17 odst. 5 |
Článek 11 |
Článek 18 |
Čl. 12 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 1 |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. a) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. b) |
Čl. 12 odst. 1 a) |
Čl. 19 odst. 1 písm. c) |
Čl. 12 odst. 1 písm. b) |
Čl. 19 odst. 1 písm. d) |
Čl. 12 odst. 1 písm. c) |
Čl. 19 odst. 1 písm. e) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. f) |
Čl. 12 odst. 1 písm. d) |
Čl. 19 odst. 1 písm. g) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. h) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. i) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. j) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. k) |
Čl. 12 odst. 1 písm. e) |
Čl. 19 odst. 1 písm. l) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. m) |
Čl. 12 odst. 1 písm. f) |
Čl. 19 odst. 1 písm. n) |
Čl. 12 odst. 1 písm. g) |
Čl. 19 odst. 1 písm. o) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. p) |
Čl. 12 odst. 1 písm. h) |
Čl. 19 odst. 1 písm. q) |
Čl. 12 odst. 1 písm. i) |
Čl. 19 odst. 1 písm. q) |
Čl. 12 odst. 1 písm. j) |
Čl. 19 odst. 1 písm. r) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. s) |
Čl. 12 odst. 1 písm. k) |
Čl. 19 odst. 1 písm. t) |
Čl. 12 odst. 1 písm. l) |
Čl. 19 odst. 1 písm. u) |
Čl. 12 odst. 1 písm. m) |
Čl. 19 odst. 1 písm. v) |
Čl. 12 odst. 1 písm. n) |
Čl. 19 odst. 1 písm. w) |
Čl. 12 odst. 1 písm. o) |
Čl. 19 odst. 1 písm. x) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. y) |
Čl. 12 odst. 1 písm. p) |
Čl. 19 odst. 1 písm. z) |
Čl. 12 odst. 1 písm. q) |
Čl. 19 odst. 1 písm. bb) |
Čl. 12 odst. 1 písm. r) |
Čl. 19 odst. 1 písm. cc) |
Čl. 12 odst. 1 písm. s) |
Čl. 19 odst. 1 písm. dd) |
Čl. 12 odst. 1 písm. t) |
Čl. 19 odst. 1 písm. ff) |
Čl. 12 odst. 1 písm. u) |
Čl. 19 odst. 1 písm. gg) |
Čl. 12 odst. 1 písm. v) |
Čl. 19 odst. 1 písm. hh) |
Čl. 12 odst. 1 písm. w) |
Čl. 19 odst. 1 písm. ii) |
Čl. 12 odst. 1 písm. x) |
Čl. 19 odst. 1 písm. jj) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. ll) |
Čl. 12 odst. 1 písm. y) |
Čl. 19 odst. 1 písm. mm) |
Čl. 12 odst. 1 písm. z) |
Čl. 19 odst. 1 písm. nn) |
— |
Čl. 19 odst. 1 písm. oo) |
Čl. 12 odst. 1 písm. aa) |
Čl. 19 odst. 1 písm. pp) |
Čl. 12 odst. 1 písm. sa) |
Čl. 19 odst. 1 písm. ee) |
Čl. 12 odst. 1 písm. xa) |
Čl. 19 odst. 1 písm. kk) |
Čl. 12 odst. 1 písm. za) |
Čl. 19 odst. 1 písm. mm) |
— |
Čl. 19 odst. 1 druhý pododstavec |
— |
Čl. 19 odst. 2) |
Čl. 12 odst. 2 |
Čl. 19 odst. 3) |
Čl. 13 odst. 1 |
Čl. 20 odst. 1) |
Čl. 13 odst. 2 a 3 |
Čl. 20 odst. 2) |
Čl. 13 odst. 4 |
Čl. 20 odst. 3) |
Čl. 13 odst. 5 |
Čl. 20 odst. 4) |
Čl. 14 odst. 1 a 3 |
Čl. 21 odst. 1) |
Čl. 14 odst. 2 |
Čl. 21 odst. 2) |
Čl. 15 odst. 1 |
Čl. 22 odst. 1 a 3 |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 22 odst. 2 |
Čl. 15 odst. 3 |
Čl. 22 odst. 5 |
Čl. 15 odst. 4 a 5 |
Čl. 22 odst. 4 |
Čl. 15 odst. 6 |
Čl. 22 odst. 6 |
Čl. 16 odst. 1 až odst. 5 |
Čl. 23 odst. 1 až 5 |
— |
Čl. 23 odst. 6 |
Čl. 16 odst. 6 |
Čl. 23 odst. 7 |
Čl. 16 odst. 7 |
Čl. 23 odst. 8 |
Čl. 17 odst. 1 a 4 |
Čl. 24 odst. 1 |
Čl. 17 odst. 2 |
— |
Čl. 17 odst. 3 |
— |
Čl. 17 odst. 5 a 6 |
Čl. 24 odst. 3 |
Čl. 17 odst. 5 písm. a) |
Čl. 24 odst. 3 písm. a) |
Čl. 17 odst. 5 písm. b) |
Čl. 24 odst. 3 písm. b) |
Čl. 17 odst. 5 písm. c) |
Čl. 24 odst. 3 písm. c) |
Čl. 17 odst. 5 písm. d) |
Čl. 24 odst. 3 písm. o) |
Čl. 17 odst. 5 písm. e) |
Čl. 22 odst. 2 |
Čl. 17 odst. 5 písm. f) |
Čl. 19 odst. 2 |
Čl. 17 odst. 5 písm. g) |
Čl. 24 odst. 3 písm. p) |
Čl. 17 odst. 5 písm. h) |
Čl. 24 odst. 3 písm. q) |
Čl. 17 odst. 6 písm. a) |
Čl. 24 odst. 3 písm. d) a g) |
Čl. 17 odst. 6 písm. b) |
Čl. 24 odst. 3 písm. k) |
Čl. 17 odst. 6 písm. c) |
Čl. 24 odst. 3 písm. d) |
Čl. 17 odst. 6 písm. d) |
Čl. 24 odst. 3 písm. l) |
Čl. 17 odst. 6 písm. e) |
— |
Čl. 17 odst. 6 písm. f) |
— |
Čl. 17 odst. 6 písm. g) |
Čl. 24 odst. 3 písm. r) |
Čl. 17 odst. 6 písm. h) |
Čl. 24 odst. 3 písm. s) |
Čl. 17 odst. 6 písm. i) |
Čl. 24 odst. 3 písm. t) |
Čl. 17 odst. 6 písm. j) |
Čl. 24 odst. 3 písm. v) |
Čl. 17 odst. 6 písm. k) |
Čl. 24 odst. 3 písm. u) |
Čl. 17 odst. 7 |
Čl. 24 odst. 4 |
— |
Čl. 24 odst. 5 |
Článek 18 |
Článek 25 |
Čl. 18 odst. 1 |
Čl. 25 odst. 1 a 10 |
Čl. 18 odst. 2 |
Čl. 25 odst. 2, 3 a 4 |
Čl. 18 odst. 3 |
Čl. 25 odst. 5 |
Čl. 18 odst. 4 |
Čl. 25 odst. 6 |
Čl. 18 odst. 5 |
Čl. 25 odst. 7 |
Čl. 18 odst. 6 |
Čl. 24 odst. 1 |
— |
Čl. 25 odst. 8 |
Čl. 18 odst. 7 |
Čl. 25 odst. 9 a 10 |
— |
Čl. 25 odst. 11 |
— |
Článek 26 |
Článek 19 |
Článek 27 |
Článek 20 |
Článek 28 |
Čl. 20 odst. 1 a 2 |
Čl. 28 odst. 1 a 2 |
Čl. 20 odst. 3 |
— |
Čl. 20 odst. 4 |
Čl. 28 odst. 3 |
Čl. 20 odst. 5 |
Čl. 28 odst. 4 |
Čl. 20 odst. 6 |
Čl. 28 odst. 5 |
Čl. 20 odst. 7 |
Čl. 28 odst. 6 |
Čl. 20 odst. 8 |
Čl. 28 odst. 7 |
Článek 21 |
Článek 29 |
Článek 22 |
Článek 30 |
Článek 23 |
Článek 31 |
Článek 24 |
Článek 32 |
Čl. 25 odst. 1 a odst. 2 |
Čl. 33 odst. 1 a 2 |
— |
Čl. 33 odst. 3 |
Čl. 25 odst. 3 |
Čl. 33 odst. 4 |
Články 26 a 27 |
Článek 34 |
Čl. 28 odst. 1 |
Čl. 35 odst. 1 a čl. 36 odst. 2 |
Čl. 28 odst. 2 |
Čl. 35 odst. 2 |
— |
Čl. 36 odst. 1 |
Čl. 29 odst. 1 a odst. 2 |
Čl. 37 odst. 1 |
Čl. 29 odst. 3 |
Čl. 37 odst. 2 |
Článek 30 |
Článek 38 |
Čl. 31 odst. 1 |
Čl. 39 odst. 1 |
Čl. 31 odst. 2 |
Čl. 39 odst. 1 a 3 |
— |
Čl. 39 odst. 2 |
— |
Článek 40 |
— |
Článek 41 |
— |
Článek 43 |
— |
Článek 44 |
Čl. 32 odst. 1 |
Čl. 46 odst. 3 |
Čl. 32 odst. 2 |
Čl. 46 odst. 4 |
Čl. 32 odst. 3 |
Čl. 46 odst. 2 |
Čl. 32 odst. 4 |
Čl. 45 odst. 2 |
Čl. 32 odst. 5 |
Čl. 45 odst. 2 |
Čl. 32 odst. 6 |
Čl. 44 odst. 2 |
Čl. 32 odst. 7 |
Čl. 45 odst. 3 |
Čl. 32 odst. 8 |
Čl. 45 odst. 4 |
Čl. 32 odst. 9 |
Čl. 45 odst. 5 a 6 |
Čl. 32 odst. 10 |
Čl. 45 odst. 7 |
Čl. 32 odst. 11 |
Čl. 45 odst. 8 |
Čl. 32 odst. 12 |
Čl. 45 odst. 9 |
Čl. 33 odst. 1 až 4 |
Čl. 47 odst. 1 až 4 |
— |
Čl. 47 odst. 5 |
Čl. 33 odst. 5 |
Čl. 47 odst. 6 |
Čl. 33 odst. 6 |
Čl. 47 odst. 7 |
Čl. 33 odst. 7 |
Čl. 47 odst. 8 |
Čl. 33 odst. 8 |
Čl. 47 odst. 9 |
Čl. 33 odst. 9 |
Čl. 47 odst. 10 |
Čl. 33 odst. 10 |
Čl. 47 odst. 11 |
Čl. 33 odst. 11 |
Čl. 47 odst. 12 |
— |
Článek 48 |
Článek 34 |
Článek 49 |
Čl. 35 odst. 1 a 2 |
Čl. 50 odst. 1 a 2 |
— |
Čl. 50 odst. 3 |
Čl. 35 odst. 3 |
Čl. 50 odst. 4 a 5 |
Článek 36 |
— |
Článek 37 |
Článek 42 |
— |
Článek 51 |
— |
Článek 52 |
— |
Článek 53 |
— |
Článek 54 |
— |
Článek 55 |
— |
Článek 56 |
— |
Článek 57 |
Článek 38 |
Článek 58 |
— |
Příloha |
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 604/2013 ze dne 26. června 2013, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 31).
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/816 ze dne 17. dubna 2019, kterým se zřizuje centralizovaný systém pro identifikaci členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (ECRIS-TCN), na doplnění Evropského informačního systému rejstříků trestů, a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726 (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 ze dne 30. května 2022 o počítačovém systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX) a o změně nařízení (EU) 2018/1726 (Úř. věst. L 150 31.5.2022, s. 1).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/969 ze dne 10. května 2023, kterým se zřizuje platforma pro spolupráci na podporu fungování společných vyšetřovacích týmů a mění nařízení (EU) 2018/1726 (Úř. věst. L 132, 17.5.2023, s. 1).
( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/982 ze dne 13. března 2024 o automatizovaném vyhledávání a výměně údajů pro policejní spolupráci a o změně rozhodnutí Rady 2008/615/SVV a 2008/616/SVV a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1726, (EU) 2019/817 a (EU) 2019/818 (nařízení Prüm II) (Úř. věst. L, 2024/982, 5.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/982/oj).
( 5 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic a víz a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 a (EU) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 27).
( 6 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti policejní a justiční spolupráce, azylu a migrace a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 a (EU) 2019/816 (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 85).
( 6 ) Směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti přepravců sdělovat údaje o přepravovaných osobách (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 24).
( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/681 ze dne 27. dubna 2016 o používání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 132).
( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1861 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti hraničních kontrol, o změně Úmluvy k provedení Schengenské dohody a o změně a zrušení nařízení (ES) č. 1987/2006 (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 14).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, o změně a o zrušení rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutí Komise 2010/261/EU (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 56).
( 8 ) Nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385).
( 8 ) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/443 ze dne 13. března 2015 o bezpečnosti v Komisi (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 41).
( 8 ) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/444 ze dne 13. března 2015 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 53).
( 8 ) Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).