(EU) 2017/1757Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1757 ze dne 17. července 2017 o přijetí změny Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999 k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 jménem Evropské unie
Publikováno: | Úř. věst. L 248, 27.9.2017, s. 3-75 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 27. září 2017 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 17. července 2017 | Nabývá účinnosti: | 17. července 2017 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/1757
ze dne 17. července 2017
o přijetí změny Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999 k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 jménem Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Unie je smluvní stranou Úmluvy o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 (dále jen „úmluva“) od jejího schválení Evropským hospodářským společenstvím na základě rozhodnutí Rady 81/462/EHS (2). |
(2) |
Unie je smluvní stranou Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999 k úmluvě (dále jen „Göteborský protokol“) od přistoupení k němu Evropským společenstvím na základě rozhodnutí Rady 2003/507/ES (3). |
(3) |
Smluvní strany Göteborského protokolu zahájily v roce 2007 jednání, jejichž cílem bylo dále zlepšit ochranu lidského zdraví a životního prostředí, a to i stanovením nových povinností v oblasti snižování emisí vybraných látek znečišťujících ovzduší, které je třeba splnit do roku 2020, a aktualizací mezních hodnot pro emise látek znečišťujících ovzduší u zdroje. |
(4) |
Smluvní strany přítomné na 30. zasedání výkonného orgánu úmluvy konsensuálně přijaly rozhodnutí 2012/1 a 2012/2, kterými se mění Göteborský protokol. |
(5) |
Změny uvedené v rozhodnutí 2012/1 vstoupily v platnost a nabyly účinnosti na základě zrychleného postupu podle čl. 13 odst. 4 Göteborského protokolu. |
(6) |
Změna uvedená v rozhodnutí 2012/2 (dále jen „změna“) vyžaduje přijetí smluvními stranami Göteborského protokolu v souladu s jeho čl. 13 odst. 3. |
(7) |
Unie již přijala nástroje týkající se záležitostí, na něž se změna vztahuje, včetně směrnic Evropského parlamentu a Rady 2001/81/ES (4), (EU) 2016/2284 (5), 2010/75/EU (6) a (EU) 2015/2193 (7) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 (8) a (ES) č. 715/2007 (9). |
(8) |
Změna by proto měla být schválena jménem Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změna Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999 k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 stanovená v rozhodnutí výkonného orgánu úmluvy 2012/2 se schvaluje jménem Evropské unie.
Znění změny se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu nebo osoby zmocněné uložit jménem Unie, pokud jde o záležitosti spadající do pravomoci Unie, listinu o přijetí stanovenou v čl. 13 odst. 3 protokolu v platném znění (10).
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. července 2017.
Za Radu
předseda
T. TAMM
(1) Souhlas ze dne 5. července 2017 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Rozhodnutí Rady 81/462/EHS ze dne 11. června 1981 o uzavření Úmluvy o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států (Úř. věst. L 171, 27.6.1981, s. 11).
(3) Rozhodnutí Rady 2003/507/ES ze dne 13. června 2003 o přistoupení Evropského společenství k Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 (Úř. věst. L 179, 17.7.2003, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/81/ES ze dne 23. října 2001 o národních emisních stropech pro některé látky znečišťující ovzduší (Úř. věst. L 309, 27.11.2001, s. 22).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 ze dne 14. prosince 2016 o snížení národních emisí některých látek znečišťujících ovzduší, o změně směrnice 2003/35/ES a o zrušení směrnice 2001/81/ES (Úř. věst. L 344, 17.12.2016, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2193 ze dne 25. listopadu 2015 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší ze středních spalovacích zařízení (Úř. věst. L 313, 28.11.2015, s. 1).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 1).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 ze dne 20. června 2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 1).
(10) Datum vstupu této dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘEKLAD
PŘÍLOHA
Změna znění a příloh II a IX Protokolu o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999 a doplnění nových příloh X a XI
A. Preambule
1. |
Ve druhém bodě odůvodnění se slova „těkavých organických sloučenin a sloučenin redukovaného dusíku“ nahrazují slovy „těkavých organických sloučenin, sloučenin redukovaného dusíku a částic“. |
2. |
V třetím bodě odůvodnění se za slovo „ozonu“ vkládají slova „a částic“. |
3. |
Ve čtvrtém bodě odůvodnění se slova „síry, těkavých organických sloučenin a sekundární znečišťující látky, jako jsou ozon“ nahrazují slovy „síry, těkavých organických sloučenin, amoniak a přímo emitované částice, jakož i sekundárně tvořené znečišťující látky, jako jsou ozon, částice“. |
4. |
Mezi čtvrtý a pátý bod odůvodnění se vkládá tento bod odůvodnění: „UZNÁVAJÍCE vyhodnocení vědeckých poznatků o tom, jak je snížení černého uhlíku a přízemního ozonu přínosné pro lidské zdraví a klima, která provedly mezinárodní organizace, např. Program OSN pro životní prostředí a Arktická rada,“. |
5. |
Šestý bod odůvodnění se nahrazuje tímto: „UZNÁVAJÍCE dále, že Kanada a Spojené státy americké dvoustranně jednají o otázkách přeshraničního znečišťování ovzduší v rámci dohody o kvalitě ovzduší mezi Kanadou a Spojenými státy, jejíž součástí jsou závazky obou zemí snižovat emise oxidu siřičitého, oxidů dusíku a těkavých organických sloučenin, a že obě země zvažují, že do dohody začlení závazky ohledně snižování emisí částic,“. |
6. |
Sedmý bod odůvodnění se nahrazuje tímto: „UZNÁVAJÍCE ještě dále, že Kanada přijala závazek snížit emise oxidu siřičitého, oxidů dusíku, těkavých organických sloučenin a částic, aby splnila kanadské normy týkající se kvality vnějšího ovzduší pro ozon a částice a také vnitrostátní cíl, pokud jde o omezování acidifikace, a že Spojené státy přijaly závazek provádět programy snižování emisí oxidů dusíku, oxidu siřičitého, těkavých organických sloučenin a částic, nutné ke splnění norem týkajících se kvality vnějšího ovzduší pro ozon a částice, aby pokračovaly v soustavném omezování účinků acidifikace a eutrofizace a zvyšování viditelnosti jak v národních parcích, tak městských oblastech,“. |
7. |
Devátý a desátý bod odůvodnění se nahrazují těmito body odůvodnění: „BEROUCE v úvahu vědecké poznatky o hemisférickém šíření znečištění ovzduší, o vlivu koloběhu dusíku a možné součinnosti a vzájemných vlivech mezi znečištěním ovzduší a změnou klimatu, VĚDOMY SI toho, že emise z lodní a letecké dopravy se výrazně podílejí na nepříznivých vlivech na lidské zdraví a životní prostředí a že jsou důležitým problémem, jímž se zabývá jak Mezinárodní námořní organizace, tak Mezinárodní organizace pro civilní letectví,“. |
8. |
V patnáctém bodě odůvodnění se slova „amoniaku a těkavých organických sloučenin“ nahrazují slovy „amoniaku, těkavých organických sloučenin a částic“. |
9. |
V devatenáctém bodě odůvodnění se za slova „sloučeniny redukovaného dusíku“ vkládají slova „a částice včetně černého uhlíku“. |
10. |
Dvacátý a dvacátý první bod odůvodnění se zrušují. |
11. |
Ve dvacátém druhém bodě odůvodnění se:
|
12. |
Ve dvacátém třetím bodě odůvodnění se slovo „troposférického“ nahrazuje slovem „přízemního“. |
B. Článek 1
1. |
Za odstavec 1 se doplňuje tento odstavec: „1a. pojmy „tento protokol“, „protokol“ a „stávající protokol“ rozumí Protokol o omezování acidifikace, eutrofizace a přízemního ozonu z roku 1999, ve znění příležitostných změn.“ |
2. |
Na konci odstavce 9 se doplňují slova „vyjádřené jako amoniak (NH3)“. |
3. |
Za odstavec 11 se doplňují tyto odstavce: „11a. „částicemi“ nebo „PM“ rozumí látka znečišťující ovzduší, která sestává ze směsi částic rozptýlených v ovzduší. Tyto částice se liší fyzikálními vlastnostmi (např. velikostí a tvarem) a chemickým složením. Není-li uvedeno jinak, veškerými odkazy na částice ve stávajícím protokolu jsou míněny částice s aerodynamickým průměrem rovnajícím se 10 mikronům (μm) (PM10) nebo menším, a to včetně částic s aerodynamickým průměrem rovnajícím se 2,5 μm (PM2,5) nebo menším; 11b. „černým uhlíkem“ rozumějí uhlíkové částice, které pohlcují světlo; 11c. „prekurzory ozonu“ rozumějí oxidy dusíku, těkavé organické sloučeniny, methan a oxid uhelnatý.“ |
4. |
V odstavci 13 se za slovo „atmosféře“ vkládají slova „nebo v tocích k receptorům“. |
5. |
V odstavci 15 se slova „těkavé organické sloučeniny a amoniak“ nahrazují slovy „těkavé organické sloučeniny, amoniak nebo částice“. |
6. |
Odstavec 16 se nahrazuje tímto: „„novým stacionárním zdrojem“ rozumí jakýkoli stacionární zdroj, jehož stavba či podstatná přestavba je zahájena po uplynutí jednoho roku ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost pro danou stranu. Strana se může rozhodnout, že stacionární zdroj, kterému již bylo patřičnými příslušnými vnitrostátními orgány uděleno schválení v době vstupu tohoto protokolu pro danou stranu v platnost, nebude považovat za nový stacionární zdroj, pokud je stavba či podstatná přestavba zahájena do 5 let od uvedeného data. Rozhodování o tom, zda určitá modifikace je podstatná či nikoli, je záležitostí příslušného vnitrostátního orgánu, který vezme v úvahu faktory, jako jsou např. environmentální přínosy dané modifikace.“ |
C. Článek 2
1. |
V úvodní větě:
|
2. |
Na konec písmena a) se doplňují slova , „které umožňují obnovu ekosystému“. |
3. |
V písmenu b) se na konec písmena doplňují slova „, které umožňují obnovu ekosystému“ a za středníkem se vypouští spojka „a“. |
4. |
V písm. c) bodě ii) se slova „celostátní normu“ nahrazují slovy „normu týkající se kvality vnějšího ovzduší“. |
5. |
Za písmeno c) se doplňují nová písmena d), e) a f), která znějí:
|
6. |
Na konec článku 2 se doplňuje nový odstavec 2, který zní: „2. Dalším cílem je, aby smluvní strany při provádění opatření, jimiž hodlají dosáhnout svých vnitrostátních cílů pro částice, upřednostnily v rozsahu, který považují za vhodný, opatření ke snižování emisí, která rovněž výrazně snižují černý uhlík, aby se zajistil přínos pro lidské zdraví a životní prostředí a přispělo ke zmírnění krátkodobé změny klimatu.“ |
D. Článek 3
1. |
V odstavci 1:
|
2. |
V odstavcích 2 a 3 se slova „V a VI“ nahrazují slovy „V, VI a X“. |
3. |
Na začátek odstavce 2 se vkládají slova „S výhradou odstavců 2a a 2b“. |
4. |
Vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí: „2a. Strana, která již byla smluvní stranou stávajícího protokolu předtím, než vstoupila v platnost změna, jež zavádí nové kategorie zdrojů, může použít mezní hodnoty platné pro „stávající stacionární zdroje“ na každý zdroj z této nové kategorie, jehož stavba či podstatná přestavba byla zahájena před uplynutím jednoho roku od data, kdy uvedená změna vstoupila pro danou stranu v platnost, pokud daný zdroj později neprojde podstatnou přestavbou. 2b. Strana, která již byla smluvní stranou stávajícího protokolu předtím, než vstoupila v platnost změna, jež zavádí nové mezní hodnoty pro „novou kategorii zdrojů“, může nadále používat dříve platné mezní hodnoty na každý zdroj, jehož stavba či podstatná přestavba byla zahájena před uplynutím jednoho roku od data, kdy uvedená změna vstoupila pro danou stranu v platnost, pokud daný zdroj později neprojde podstatnou přestavbou.“ |
5. |
Odstavec 4 se zrušuje. |
6. |
Odstavec 6 se nahrazuje tímto: „Smluvní strany použijí nejlepší dostupné technologie na mobilní zdroje uvedené v příloze VIII a na každý stacionární zdroj uvedený v přílohách IV, V, VI a X a opatření ke kontrole černého uhlíku jakožto složky částic, a to v míře, kterou považují za vhodnou, přičemž vezmou v úvahu instrukční dokumenty přijaté výkonným orgánem.“ |
7. |
Odstavec 7 se nahrazuje tímto: „V rozsahu, v němž je to technicky a ekonomicky proveditelné, a s ohledem na náklady a přínosy každá strana použije mezní hodnoty pro obsah těkavých organických sloučenin v produktech zahrnutých v příloze XI, a to v souladu s termíny uvedenými v příloze VII.“ |
8. |
V odst. 8 písm. b):
|
9. |
V odst. 9 písm. b) se slova „amoniaku a/nebo těkavých organických sloučenin přispívající k acidifikaci, eutrofizaci nebo k tvorbě ozonu“ nahrazují slovy „amoniaku, těkavých organických sloučenin a/nebo částic přispívající k acidifikaci, eutrofizaci, k tvorbě ozonu nebo ke zvýšeným úrovním částic“. |
10. |
V odst. 10 písm. b) se slova „síra a/nebo těkavé organické sloučeniny“ nahrazují slovy „síra, těkavé organické sloučeniny a/nebo částice“. |
11. |
Odstavec 11 se nahrazuje tímto: „Kanada a Spojené státy americké při podpisu, přijetí nebo schválení tohoto protokolu či změn obsažených v rozhodnutí 2012/2 nebo při přistoupení k tomuto protokolu či k uvedeným změnám předloží výkonnému orgánu své příslušné závazky snížení emisí síry, oxidů dusíku, těkavých organických sloučenin a částic k jejich automatickému začlenění do přílohy II.“ |
12. |
Za odstavec 11 se vkládají nové odstavce, které znějí: „11a. Kanada rovněž při podpisu, přijetí nebo schválení stávajícího protokolu nebo při přistoupení k němu předloží výkonnému orgánu příslušné mezní hodnoty k jejich automatickému začlenění do příloh IV, V, VI, VIII, X a XI. 11b. Každá smluvní strana vypracuje a aktualizuje inventury a prognózy emisí oxidu siřičitého, oxidů dusíku, amoniaku, těkavých organických sloučenin a částic. Smluvní strany v geografickém rozsahu EMEP používají metodiky stanovené v pokynech vypracovaných řídícím subjektem EMEP a přijatých smluvními stranami na zasedání výkonného orgánu. Strany mimo geografický rozsah EMEP používají jako instrukční dokumenty metodiky vyvinuté na základě pracovního plánu výkonného orgánu. 11c. Každá smluvní strana se aktivně účastní programů v rámci Úmluvy o vlivech znečištění ovzduší na zdraví lidí a životní prostředí. 11d. Pro srovnání celkových emisí jednotlivých zemí se závazky snížení emisí, které jsou stanoveny v odstavci 1, může strana využít postup popsaný v rozhodnutí výkonného orgánu. Takový postup obsahuje ustanovení o předkládání podkladů a o přezkoumání způsobu, jímž byl postup využit.“ |
E. Článek 3a
1. |
Vkládá se nový článek 3a, který zní: „Článek 3a Pružná přechodná opatření 1. Bez ohledu na čl. 3 odst. 2, 3, 5 a 6 může smluvní strana úmluvy, která se v období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2019 stane smluvní stranou tohoto protokolu, za podmínek stanovených v tomto článku používat při provádění mezních hodnot stanovených v přílohách VI a/nebo VIII pružná přechodná opatření. 2. Smluvní strana, která se rozhodne, že použije pružná přechodná opatření podle tohoto článku, v listině o podpisu, přijetí či schválení stávajícího protokolu nebo přistoupení k němu uvede:
3. Plán provádění podle odst. 2 písm. b) obsahuje přinejmenším ustanovení o provedení mezních hodnot pro nové a stávající stacionární zdroje uvedené v tabulkách 1 a 5 přílohy VI a tabulkách 1, 2, 3, 13 a 14 přílohy VIII, a to nejpozději do osmi let poté, co stávající protokol vstoupil pro danou stranu v platnost, nebo do 31. prosince 2022 podle toho, které datum nastane dříve. 4. V žádném případě nesmí smluvní strana odložit provedení mezních hodnot pro nové a stávající stacionární zdroje stanovených v příloze VI nebo příloze VIII na období po 31. prosinci 2030. 5. Smluvní strana, která se rozhodne, že použije pružná přechodná opatření podle tohoto článku, předloží výkonnému sekretariátu Komise tříletou zprávu o pokroku při provádění přílohy VI a/nebo přílohy VIII. Výkonný sekretariát Komise tyto tříleté zprávy zpřístupní výkonnému orgánu.“ |
F. Článek 4
1. |
V odstavci 1 se slova „amoniaku a těkavých organických sloučenin“ nahrazují slovy „amoniaku, těkavých organických sloučenin a částic včetně černého uhlíku“. |
2. |
V odst. 1 písm. a) se slova „nízkoemisních hořáků a kodexu správné zemědělské praxe“ nahrazují slovy „nízkoemisních hořáků, kodexu správné zemědělské praxe a opatření, o nichž je známo, že zmírňují emise černého uhlíku jakožto složky částic“. |
G. Článek 5
1. |
V odst. 1 písm. a):
|
2. |
Ustanovení odst. 1 písm. c) se nahrazuje tímto:
|
3. |
V odst. 1 písm. d) se „6“ nahrazuje „6, a“. |
4. |
Vkládá se nový odst. 1 písm. e), který zní:
|
5. |
V odst. 2 písm. e):
|
H. Článek 6
1. |
V odst. 1 písm. b) se slova „amoniaku a těkavých organických sloučenin“ nahrazují slovy „amoniaku, těkavých organických sloučenin a částic“. |
2. |
V odst. 1 písm. f) se vypouštějí slova „dokumenty I až V“ a „na 17. zasedání (rozhodnutí 1999/1) a jejich pozdější znění“. |
3. |
V odst. 1 písm. g) se vypouštějí slova „dokument VI“ a „na 17. zasedání (rozhodnutí 1999/1) a jejich pozdější znění“. |
4. |
V odst. 1 písm. h) se slova „amoniak a těkavé organické sloučeniny“ nahrazují slovy „amoniak, těkavé organické sloučeniny a částice“. |
5. |
Odstavec 2 se nahrazuje tímto: „Každá smluvní strana shromažďuje a aktualizuje informace o:
Je-li to proveditelné, každá smluvní strana rovněž shromažďuje a aktualizuje informace o účincích všech těchto znečišťujících látek na lidské zdraví, suchozemské a vodní ekosystémy, materiály a klima. Smluvní strany v geografickém rozsahu EMEP by měly používat pokyny přijaté výkonným orgánem. Strany mimo geografický rozsah EMEP by měly jako instrukční dokumenty používat metodiky vyvinuté na základě pracovního plánu výkonného orgánu.“ |
6. |
Vkládá se nový odstavec 2a, který zní: „2a. Každá smluvní strana by také měla v rozsahu, který považuje za vhodný, vypracovat a aktualizovat inventury a prognózy emisí černého uhlíku, a to za použití pokynů přijatých výkonným orgánem.“ |
I. Článek 7
1. |
V odst. 1 písm. a) bodě ii) se slova „odst. 3“ nahrazují slovy „odst. 3 a 7“. |
2. |
Úvodní věta odst. 1 písm. b) se nahrazuje tímto:
|
3. |
V odst. 1 písm. b) bodě i) se vypouštějí slova „síry, oxidů dusíku, amoniaku a těkavých organických sloučenin“. |
4. |
V odst. 1 písm. b) bodě ii):
|
5. |
V odst. 1 písm. b) bodě iii) se vypouštějí slova „a současných plánech na snížení emisí“. |
6. |
Ustanovení odst. 1 písm. b) bodu iv) se nahrazuje tímto:
|
7. |
Doplňuje se nový odstavec 1 (ba), který zní:
|
8. |
Ustanovení odst. 1 písm. c) se nahrazuje tímto:
|
9. |
Za odst. 1 písm. c) se vkládá nové písmeno d), které zní:
|
10. |
Úvodní věta odstavce 3 se nahrazuje tímto: „Na žádost výkonného orgánu a v souladu s termíny, které tento orgán určil, poskytuje EMEP a další podpůrné orgány výkonnému orgánu relevantní informace o.“ |
11. |
V odst. 3 písm. a) se za slova „koncentracích“ vkládají slova „částic včetně černého uhlíku“. |
12. |
V odst. 3 písm. b) se slova „ozonu a jeho prekurzorů.“ nahrazují slovy „částic, přízemního ozonu a jeho prekurzorů;“. |
13. |
Za odst. 3 písm. b) se vkládají nová písmena c) a d), která znějí:
|
14. |
Závěrečná věta odstavce 3 se zrušuje. |
15. |
Na konec odstavce 4 se doplňují slova „a částic“. |
16. |
V odstavci 5 se slova „skutečnými koncentracemi ozonu a kritickými úrovněmi ozonu“ nahrazují slovy „skutečnými koncentracemi ozonu a částic a kritickými úrovněmi ozonu a částic“. |
17. |
Vkládá se nový odstavec 6, který zní: „6. Bez ohledu na čl. 7 odst. 1 písm. b) může smluvní strana požádat výkonný orgán o povolení vykázat omezenou inventuru u konkrétní znečišťující látky nebo látek, jestliže:
Výkonný orgán takovéto povolení uděluje každoročně až po dobu pěti let od vstupu tohoto protokolu pro danou stranu v platnost, ale v žádném případě pro podávání zpráv o emisích za jakýkoli rok po roce 2019. K takové žádosti budou přiloženy informace o pokroku při vypracovávání ucelenější inventury v rámci každoročního podávání zpráv danou stranou.“ |
J. Článek 8
1. |
V odstavci b) se za slova „databází emisí“ vkládají slova „částic včetně černého uhlíku,“. |
2. |
V odstavci c) se slova „sloučenin dusíku a těkavých organických sloučenin“ nahrazují slovy „sloučenin dusíku, těkavých organických sloučenin a částic včetně černého uhlíku“. |
3. |
Za odstavec d) se doplňuje nový odstavec (da), který zní: „prohlubováním vědeckého poznání potenciálních přínosů možných scénářů snižování emisí pro látky znečišťující ovzduší (např. methan, oxid uhelnatý a černý uhlík), které mají krátkodobou radiační účinnost a jiné účinky na klima, z hlediska zmírnění změny klimatu.“ |
4. |
V odstavci e) se slova „eutrofizace a fotochemického znečištění“ nahrazují slovy „eutrofizace, fotochemického znečištění a částic“. |
5. |
V odstavci f) se slova „amoniaku a těkavých organických sloučenin“ nahrazují slovy „amoniaku, těkavých organických sloučenin a jiných prekurzorů ozonu a částic“. |
6. |
V odstavci g):
|
7. |
V odstavci k):
|
K. Článek 10
1. |
V odstavci 1 se slova „sloučenin síry a dusíku“ nahrazují slovy „sloučenin síry a dusíku a částic“. |
2. |
V odst. 2 písm. b):
|
3. |
Vkládají se nové odstavce 3 a 4, které znějí: „3. Výkonný orgán začlení do svých přezkoumání podle tohoto článku hodnocení opatření ke zmírnění emisí černého uhlíku, a to nejpozději na druhém zasedání výkonného orgánu poté, co vstoupila v platnost změna obsažená v rozhodnutí 2012/2. 4. Smluvní strany nejpozději na druhém zasedání výkonného orgánu poté, co vstoupila v platnost změna obsažená v rozhodnutí 2012/2, vyhodnotí opatření k omezení emisí amoniaku a zváží, zda je potřeba přepracovat přílohu IX.“ |
L. Článek 13
Článek 13 se nahrazuje tímto:
„Článek 13
Úpravy
1. Kterákoli smluvní strana úmluvy může navrhnout úpravy přílohy II tohoto protokolu a doplnit do ní své jméno spolu s úrovněmi emisí, emisními stropy a procentním snížením svých emisí.
2. Kterákoli smluvní strana může navrhnout úpravu svých závazků snížení emisí, které jsou již uvedeny v příloze II. Takovýto návrh musí obsahovat podklady a bude přezkoumán, jak je stanoveno v rozhodnutí výkonného orgánu. Toto přezkoumání se uskuteční dříve, než o návrhu v souladu s odstavcem 4 začnou diskutovat smluvní strany.
3. Kterákoli smluvní strana, která je způsobilá podle čl. 3 odst. 9, může navrhnout, aby byla příloha III upravena a aby do ní byla doplněna jedna či více oblastí PEMA nebo aby byly provedeny změny v oblasti PEMA, která spadá do její jurisdikce a je zapsána v uvedené příloze.
4. Navrhované úpravy se předkládají písemně výkonnému sekretariátu Komise a ten je sdělí všem smluvním stranám. Smluvní strany navržené úpravy projednají na příštím zasedání výkonného orgánu za předpokladu, že uvedené návrhy výkonný sekretariát rozeslal smluvním stranám alespoň devadesát dní předem.
5. Úpravy se přijímají konsensem smluvních stran přítomných na zasedání výkonného orgánu a nabudou účinku pro všechny smluvní strany stávajícího protokolu devadesátým dnem ode dne, kdy výkonný sekretariát Komise těmto smluvním stranám přijetí úpravy písemně oznámí.
Článek 13a
Změny
1. Změny tohoto protokolu může navrhnout kterákoli smluvní strana.
2. Navrhované změny se předkládají písemně výkonnému sekretariátu Komise a ten je sdělí všem smluvním stranám. Smluvní strany navržené změny projednají na příštím zasedání výkonného orgánu za předpokladu, že uvedené návrhy výkonný sekretariát rozeslal smluvním stranám alespoň devadesát dní předem.
3. Jiné změny stávajícího protokolu než změny příloh I a III se přijímají konsensem smluvních stran přítomných na zasedání výkonného orgánu a vstoupí v platnost pro smluvní strany, které je přijaly, devadesátým dnem ode dne, kdy dvě třetiny smluvních stran, jež byly smluvními stranami v okamžiku přijetí, uloží u depozitáře své listiny o přijetí zmíněných změn. Pro kteroukoli další smluvní stranu vstoupí změny v platnost devadesátým dnem po dni, kdy daná strana uložila listiny o přijetí těchto změn.
4. Změny příloh I a III stávajícího protokolu se přijímají konsensem smluvních stran přítomných na zasedání výkonného orgánu. Po uplynutí sto osmdesáti dnů ode dne, kdy výkonný sekretariát Komise sdělil tuto změnu všem smluvním stranám, nabude změna těchto příloh účinku pro smluvní strany, které nepodaly depozitáři oznámení v souladu s odstavcem 5 níže za předpokladu, že takovéto oznámení nepodalo nejméně šestnáct smluvních stran.
5. Strana, která není schopna schválit změnu přílohy I a/nebo III, to oznámí písemně depozitáři do devadesáti dnů ode dne sdělení o jejím přijetí. Depozitář neprodleně oznámí všem smluvním stranám obdržená oznámení. Smluvní strana může kdykoli své předchozí oznámení zaměnit za listinu o přijetí změn a po uložení listin o jejich přijetí u depozitáře nabude změna přílohy pro tuto smluvní stranu účinku.
6. Pro smluvní strany, které jej přijaly, je postup stanovený v odstavci 7 nadřazený postupu stanovenému v odstavci 3, pokud jde o změny příloh IV až XI.
7. Změny příloh IV až XI budou přijaty konsensem smluvních stran přítomných na zasedání výkonného orgánu. Po uplynutí jednoho roku ode dne, kdy výkonný sekretariát Komise sdělil tuto změnu všem smluvním stranám, nabude změna takové přílohy účinku pro smluvní strany, které nepodaly depozitáři oznámení v souladu s ustanoveními písmena a):
a) |
Smluvní strana, která není schopna schválit změnu přílohy IV až XI, to oznámí depozitáři písemně do jednoho roku ode dne sdělení o jejím přijetí. Depozitář neprodleně oznámí všem smluvním stranám obdržená oznámení. Smluvní strana může kdykoli své předchozí oznámení zaměnit za listinu o přijetí změn a po uložení listiny o přijetí u depozitáře nabudou tyto změny příloh pro tuto stranu účinku. |
b) |
Změny příloh IV až XI nevstoupí v platnost, pokud souhrnný počet šestnácti nebo více smluvních stran buď:
|
M. Článek 15
Vkládá se nový odstavec 4, který zní:
„4. Stát nebo regionální organizace hospodářské integrace prohlásí v listině o podpisu, přijetí nebo schválení nebo o přistoupení, že pokud jde o změny příloh IV–XI, nehodlají být vázány postupy stanovenými v čl. 13a odst. 7.“
N. Nový článek 18a
Za článek 18 se vkládá nový článek 18a, který zní:
„Článek 18a
Ukončení protokolů
Až všechny smluvní strany kteréhokoli z následujících protokolů v souladu s článkem 15 uloží u depozitáře své listiny o podpisu, přijetí a schválení tohoto protokolu nebo o přistoupení k němu, bude se mít za to, že uvedený protokol ukončil:
a) |
Helsinský protokol o snížení emisí síry nebo jejich toků přes hranice států nejméně o 30 procent z roku 1985; |
b) |
Sofijský protokol o omezování emisí oxidů dusíku nebo jejich toků přes hranice států z roku 1988; |
c) |
Ženevský protokol o omezování emisí těkavých organických sloučenin nebo jejich toků přes hranice států z roku 1991; |
d) |
Protokol z Osla o dalším snižování emisí síry z roku 1994.“ |
O. Příloha II
Příloha II se nahrazuje textem, který zní:
„Závazky snížení emisí
1. |
Závazky snížení emisí uvedené v následujících tabulkách se vztahují k ustanovení čl. 3 odst. 1 a 10 tohoto protokolu. |
2. |
Tabulka 1 obsahuje emisní stropy pro oxid siřičitý (SO2), oxidy dusíku (NOx), amoniak (NH3) a těkavé organické sloučeniny pro období od roku 2010 do roku 2020, vyjádřené v tisících metrických tun pro smluvní strany, které ratifikovaly tento protokol před rokem 2010. |
3. |
Tabulky 2–6 obsahují závazky snížení emisí SO2, NOx, NH3, těkavých organických sloučenin a částic PM2,5 pro rok 2020 a následující období. Tyto závazky jsou vyjádřeny jako procentní podíl snížení úrovně emisí z roku 2005. |
4. |
Odhady emisí za rok 2005 uvedené v tabulkách 2–6 jsou uvedeny v tisících tun a představují nejnovější nejlepší dostupné údaje vykázané stranami v roce 2012. Tyto odhady jsou uvedeny pouze pro informační účely a smluvní strany je mohou při vykazování údajů o emisích v rámci tohoto protokolu aktualizovat, pokud budou mít k dispozici lepší informace. Pro informaci bude sekretariát na internetových stránkách Komise tabulku nejaktuálnějších odhadů vykázaných stranami udržovat a pravidelně aktualizovat. Procentuálně vyjádřené závazky snížení emisí uvedené v tabulkách 2–6 se týkají nejaktuálnějších odhadů za rok 2005, které strany vykázaly výkonnému sekretariátu Komise. |
5. |
Pokud smluvní strana v určitém roce zjistí, že kvůli obzvláště chladné zimě, obzvláště suchému létu nebo nepředvídaným výchylkám v hospodářských činnostech, např. ztrátě kapacity systému dodávky energie na vnitrostátní úrovni či v sousední zemi, nemůže splnit své závazky snížení emisí, může tyto závazky splnit tím, že zprůměruje své vnitrostátní roční emise za dotčený rok, rok předcházející danému roku a rok, který po něm následuje, a to za předpokladu, že tento průměr nepřesáhne její závazek. |
Tabulka 1
Stropy emisí pro období od roku 2010 do roku 2020 pro smluvní strany, které ratifikovaly tento protokol před rokem 2010 (vyjádřené v tisících tun za rok)
|
Smluvní strana |
Ratifikace |
SO2 |
NOx |
NH3 |
Těkavé organické sloučeniny |
1 |
Belgie |
2007 |
106 |
181 |
74 |
144 |
2 |
Bulharsko |
2005 |
856 |
266 |
108 |
185 |
3 |
Chorvatsko |
2008 |
70 |
87 |
30 |
90 |
4 |
Kypr |
2007 |
39 |
23 |
9 |
14 |
5 |
Česká republika |
2004 |
283 |
286 |
101 |
220 |
6 |
Dánsko |
2002 |
55 |
127 |
69 |
85 |
7 |
Finsko |
2003 |
116 |
170 |
31 |
130 |
8 |
Francie |
2007 |
400 |
860 |
780 |
1 100 |
9 |
Německo |
2004 |
550 |
1 081 |
550 |
995 |
10 |
Maďarsko |
2006 |
550 |
198 |
90 |
137 |
11 |
Lotyšsko |
2004 |
107 |
84 |
44 |
136 |
12 |
Litva |
2004 |
145 |
110 |
84 |
92 |
13 |
Lucembursko |
2001 |
4 |
11 |
7 |
9 |
14 |
Nizozemsko |
2004 |
50 |
266 |
128 |
191 |
15 |
Norsko |
2002 |
22 |
156 |
23 |
195 |
16 |
Portugalsko |
2005 |
170 |
260 |
108 |
202 |
17 |
Rumunsko |
2003 |
918 |
437 |
210 |
523 |
18 |
Slovensko |
2005 |
110 |
130 |
39 |
140 |
19 |
Slovinsko |
2004 |
27 |
45 |
20 |
40 |
20 |
Španělsko (1) |
2005 |
774 |
847 |
353 |
669 |
21 |
Švédsko |
2002 |
67 |
148 |
57 |
241 |
22 |
Švýcarsko |
2005 |
26 |
79 |
63 |
144 |
23 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
2005 |
625 |
1 181 |
297 |
1 200 |
24 |
Spojené státy americké |
2004 |
|
|||
25 |
Evropská unie |
2003 |
7 832 |
8 180 |
4 294 |
7 585 |
Tabulka 2
Závazky snížení emisí oxidu siřičitého pro rok 2020 a následující období
|
Smluvní strana úmluvy |
Úrovně emisí SO2 v roce 2005 v tisících tun |
Snížení oproti úrovni roku 2005 (%) |
1 |
Rakousko |
27 |
26 |
2 |
Bělorusko |
79 |
20 |
3 |
Belgie |
145 |
43 |
4 |
Bulharsko |
777 |
78 |
5 |
Kanada (5) |
|
|
6 |
Chorvatsko |
63 |
55 |
7 |
Kypr |
38 |
83 |
8 |
Česká republika |
219 |
45 |
9 |
Dánsko |
23 |
35 |
10 |
Estonsko |
76 |
32 |
11 |
Finsko |
69 |
30 |
12 |
Francie |
467 |
55 |
13 |
Německo |
517 |
21 |
14 |
Řecko |
542 |
74 |
15 |
Maďarsko |
129 |
46 |
16 |
Irsko |
71 |
65 |
17 |
Itálie |
403 |
35 |
18 |
Lotyšsko |
6,7 |
8 |
19 |
Litva |
44 |
55 |
20 |
Lucembursko |
2,5 |
34 |
21 |
Malta |
11 |
77 |
22 |
Nizozemsko (6) |
65 |
28 |
23 |
Norsko |
24 |
10 |
24 |
Polsko |
1 224 |
59 |
25 |
Portugalsko |
177 |
63 |
26 |
Rumunsko |
643 |
77 |
27 |
Slovensko |
89 |
57 |
28 |
Slovinsko |
40 |
63 |
29 |
Španělsko (6) |
1 282 |
67 |
30 |
Švédsko |
36 |
22 |
31 |
Švýcarsko |
17 |
21 |
32 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
706 |
59 |
33 |
Spojené státy americké (7) |
|
|
34 |
Evropská unie |
7 828 |
59 |
Tabulka 3
Závazky snížení emisí oxidů dusíku pro rok 2020 a následující období (8)
|
Smluvní strana úmluvy |
Úrovně emisí NO2 v roce 2005 v tisících tun |
Snížení oproti úrovni roku 2005 (%) |
1 |
Rakousko |
231 |
37 |
2 |
Bělorusko |
171 |
25 |
3 |
Belgie |
291 |
41 |
4 |
Bulharsko |
154 |
41 |
5 |
Kanada (9) |
|
|
6 |
Chorvatsko |
81 |
31 |
7 |
Kypr |
21 |
44 |
8 |
Česká republika |
286 |
35 |
9 |
Dánsko |
181 |
56 |
10 |
Estonsko |
36 |
18 |
11 |
Finsko |
177 |
35 |
12 |
Francie |
1 430 |
50 |
13 |
Německo |
1 464 |
39 |
14 |
Řecko |
419 |
31 |
15 |
Maďarsko |
203 |
34 |
16 |
Irsko |
127 |
49 |
17 |
Itálie |
1 212 |
40 |
18 |
Lotyšsko |
37 |
32 |
19 |
Litva |
58 |
48 |
20 |
Lucembursko |
19 |
43 |
21 |
Malta |
9,3 |
42 |
22 |
Nizozemsko (10) |
370 |
45 |
23 |
Norsko |
200 |
23 |
24 |
Polsko |
866 |
30 |
25 |
Portugalsko |
256 |
36 |
26 |
Rumunsko |
309 |
45 |
27 |
Slovensko |
102 |
36 |
28 |
Slovinsko |
47 |
39 |
29 |
Španělsko (10) |
1 292 |
41 |
30 |
Švédsko |
174 |
36 |
31 |
Švýcarsko (11) |
94 |
41 |
32 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
1 580 |
55 |
33 |
Spojené státy americké (12) |
|
|
34 |
Evropská unie |
11 354 |
42 |
Tabulka 4
Závazky snížení emisí amoniaku pro rok 2020 a následující období
|
Smluvní strana úmluvy |
Úrovně emisí NH3 v roce 2005 v tisících tun |
Snížení oproti úrovni roku 2005 (%) |
1 |
Rakousko |
63 |
1 |
2 |
Bělorusko |
136 |
7 |
3 |
Belgie |
71 |
2 |
4 |
Bulharsko |
60 |
3 |
5 |
Chorvatsko |
40 |
1 |
6 |
Kypr |
5,8 |
10 |
7 |
Česká republika |
82 |
7 |
8 |
Dánsko |
83 |
24 |
9 |
Estonsko |
9,8 |
1 |
10 |
Finsko |
39 |
20 |
11 |
Francie |
661 |
4 |
12 |
Německo |
573 |
5 |
13 |
Řecko |
68 |
7 |
14 |
Maďarsko |
80 |
10 |
15 |
Irsko |
109 |
1 |
16 |
Itálie |
416 |
5 |
17 |
Lotyšsko |
16 |
1 |
18 |
Litva |
39 |
10 |
19 |
Lucembursko |
5,0 |
1 |
20 |
Malta |
1,6 |
4 |
21 |
Nizozemsko (13) |
141 |
13 |
22 |
Norsko |
23 |
8 |
23 |
Polsko |
270 |
1 |
24 |
Portugalsko |
50 |
7 |
25 |
Rumunsko |
199 |
13 |
26 |
Slovensko |
29 |
15 |
27 |
Slovinsko |
18 |
1 |
28 |
Španělsko (13) |
365 |
3 |
29 |
Švédsko |
55 |
15 |
30 |
Švýcarsko |
64 |
8 |
31 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
307 |
8 |
32 |
Evropská unie |
3 813 |
6 |
Tabulka 5
Závazky snížení emisí těkavých organických sloučenin pro rok 2020 a následující období
|
Smluvní strana úmluvy |
Úrovně emisí těkavých organických sloučenin v roce 2005 v tisících tun |
Snížení oproti úrovni roku 2005 (%) |
1 |
Rakousko |
162 |
21 |
2 |
Bělorusko |
349 |
15 |
3 |
Belgie |
143 |
21 |
4 |
Bulharsko |
158 |
21 |
5 |
Kanada (14) |
|
|
6 |
Chorvatsko |
101 |
34 |
7 |
Kypr |
14 |
45 |
8 |
Česká republika |
182 |
18 |
9 |
Dánsko |
110 |
35 |
10 |
Estonsko |
41 |
10 |
11 |
Finsko |
131 |
35 |
12 |
Francie |
1 232 |
43 |
13 |
Německo |
1 143 |
13 |
14 |
Řecko |
222 |
54 |
15 |
Maďarsko |
177 |
30 |
16 |
Irsko |
57 |
25 |
17 |
Itálie |
1 286 |
35 |
18 |
Lotyšsko |
73 |
27 |
19 |
Litva |
84 |
32 |
20 |
Lucembursko |
9,8 |
29 |
21 |
Malta |
3,3 |
23 |
22 |
Nizozemsko (15) |
182 |
8 |
23 |
Norsko |
218 |
40 |
24 |
Polsko |
593 |
25 |
25 |
Portugalsko |
207 |
18 |
26 |
Rumunsko |
425 |
25 |
27 |
Slovensko |
73 |
18 |
28 |
Slovinsko |
37 |
23 |
29 |
Španělsko (15) |
809 |
22 |
30 |
Švédsko |
197 |
25 |
31 |
Švýcarsko (16) |
103 |
30 |
32 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
1 088 |
32 |
33 |
Spojené státy americké (17) |
|
|
34 |
Evropská unie |
8 842 |
28 |
Tabulka 6
Závazky snížení emisí částic PM2,5 pro rok 2020 a následující období
|
Smluvní strana úmluvy |
Úrovně emisí částic PM2,5 v roce 2005 v tisících tun |
Snížení oproti úrovni roku 2005 (%) |
1 |
Rakousko |
22 |
20 |
2 |
Bělorusko |
46 |
10 |
3 |
Belgie |
24 |
20 |
4 |
Bulharsko |
44 |
20 |
5 |
Kanada (18) |
|
|
6 |
Chorvatsko |
13 |
18 |
7 |
Kypr |
2,9 |
46 |
8 |
Česká republika |
22 |
17 |
9 |
Dánsko |
25 |
33 |
10 |
Estonsko |
20 |
15 |
11 |
Finsko |
36 |
30 |
12 |
Francie |
304 |
27 |
13 |
Německo |
121 |
26 |
14 |
Řecko |
56 |
35 |
15 |
Maďarsko |
31 |
13 |
16 |
Irsko |
11 |
18 |
17 |
Itálie |
166 |
10 |
18 |
Lotyšsko |
27 |
16 |
19 |
Litva |
8,7 |
20 |
20 |
Lucembursko |
3,1 |
15 |
21 |
Malta |
1,3 |
25 |
22 |
Nizozemsko (19) |
21 |
37 |
23 |
Norsko |
52 |
30 |
24 |
Polsko |
133 |
16 |
25 |
Portugalsko |
65 |
15 |
26 |
Rumunsko |
106 |
28 |
27 |
Slovensko |
37 |
36 |
28 |
Slovinsko |
14 |
25 |
29 |
Španělsko (19) |
93 |
15 |
30 |
Švédsko |
29 |
19 |
31 |
Švýcarsko |
11 |
26 |
32 |
Spojené království Velké Británie a Severního Irska |
81 |
30 |
33 |
Spojené státy americké (20) |
|
|
34 |
Evropská unie |
1 504 |
22 |
P. Příloha III
1. |
Ve větě pod nadpisem se slova „je uvedena“ nahrazují slovy „jsou uvedeny“. |
2. |
Před položkou pro oblast PEMA Ruské federace se doplňují nový dílčí nadpis a odstavec, které znějí: „PEMA Kanady Kanadská oblast PEMA pro síru má rozlohu 1 milion km2 a zahrnuje celé území provincií Prince Edward Island, Nova Scotia a New Brunswick, celé území provincie Quebec jižně od přímky vedené mezi Havre-St. Pierre na severním pobřeží zálivu Svatého Vavřince a bodem, kde hranice mezi Quebekem a Ontariem protíná pobřežní čáru Jamesovy zátoky, a celé území provincie Ontario jižně od přímky vedené mezi bodem, kde hranice mezi Quebekem a Ontariem protíná pobřežní čáru Jamesovy zátoky a řeku Nipigon u severního břehu Hořejšího jezera.“ |
3. |
Odstavec pod dílčím nadpisem „PEMA Ruské federace“ se nahrazuje tímto: „Oblast PEMA Ruské federace odpovídá evropskému území Ruské federace. Evropské území Ruské federace je část území Ruska v rámci správních a zeměpisných hranic složek Ruské federace nacházejících se ve východní Evropě na hranici s Asií podél tradiční hraniční linie, která prochází od severu k jihu podél pohoří Ural, hranice s Kazachstánem ke Kaspickému moři a poté podél státních hranic s Ázerbájdžánem a Gruzií v severním Kavkaze k Černému moři.“ |
Q. Příloha IV
1. |
Příloha IV se nahrazuje textem, který zní: „Mezní hodnoty emisí síry ze stacionárních zdrojů
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
B. Kanada
C. Spojené státy americké
|
R. Příloha V
Příloha V se nahrazuje textem, který zní:
„Mezní hodnoty emisí oxidů dusíku ze stacionárních zdrojů
1. |
Oddíl A se vztahuje na smluvní strany jiné než Kanada a USA, oddíl B se vztahuje na Kanadu a oddíl C se vztahuje na USA. |
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
2. |
Pro účely tohoto oddílu se „mezní hodnotou emisí“ rozumí množství NOx (součet NO a NO2, vyjádřený jako NO2), které nesmí být překročeno, obsažené v odpadních plynech ze zařízení. Pokud není stanoveno jinak, vyjádří se mezní hodnota jako hmotnost NOx v jednotce objemu odpadního plynu (v mg/m3) za předpokladu standardních podmínek teploty a tlaku v suchém plynu (objem při 273,15 K a 101,3 kPa). Vzhledem k obsahu kyslíku v odpadním plynu se použije vždy hodnota udaná v níže uvedených tabulkách pro každou kategorii zdrojů. Zřeďování pro účely snižování koncentrace znečišťujících látek v odpadních plynech není povoleno. Uvádění do provozu, odstavení a údržba zařízení jsou vyloučeny. |
3. |
Emise se monitorují ve všech případech měřením NOx nebo výpočty nebo oběma způsoby, přičemž je dosaženo alespoň stejné přesnosti. Dodržování mezních hodnot emisí se ověřuje kontinuálním nebo diskontinuálním měřením, typovou zkoušku nebo jakoukoli jinou technicky vhodnou metodou včetně ověřených metod výpočtu. U kontinuálního měření jsou mezní hodnoty emisí dodrženy v případě, že potvrzený měsíční průměr emisí nepřesáhne mezní hodnoty. V případě diskontinuálního měření nebo jiné vhodné metody stanovení či výpočtu jsou mezní hodnoty emisí dodrženy v případě, že střední hodnota vhodného počtu měření za reprezentativních podmínek nepřesáhne mezní hodnotu emisí. Pro účely ověření může být zohledněna nepřesnost metod měření. |
4. |
Monitorování příslušných znečišťujících látek a měření provozních ukazatelů a rovněž zabezpečení kvality automatizovaných měřicích systémů a referenčních metod měření určených ke kalibraci těchto systémů se provádějí v souladu s normami CEN. Nejsou-li normy CEN k dispozici, postupuje se podle norem ISO, případně podle jiných vnitrostátních nebo mezinárodních norem, které zajistí získání údajů srovnatelné odborné kvality. |
5. |
Zvláštní ustanovení pro spalovací zařízení uvedená v odstavci 6:
|
6. |
Spalovací zařízení s nominálním tepelným příkonem vyšším než 50 MWth (2): Tabulka 1 Mezní hodnoty emisí NOx uvolňovaných ze spalovacích zařízení (25)
|
7. |
Spalovací turbíny instalované na pevnině s nominálním tepelným příkonem nad 50 MWth: mezní hodnoty emisí NOx vyjádřené v mg/m3 (se vztažným obsahem kyslíku 15 %) jsou použitelné na jednotlivé turbíny. Mezní hodnoty uvedené v tabulce 2 se vztahují pouze nad 70 % zatížení: Tabulka 2 Mezní hodnoty emisí pro NOx uvolněné ze spalovacích turbín instalovaných na pevnině (včetně plynových turbín s kombinovaným cyklem (CCGT))
|
8. |
Výroba cementu: Tabulka 3 Mezní hodnoty emisí NOx uvolňovaných při výrobě cementového slínku (31)
|
9. |
Stacionární motory: Tabulka 4 Mezní hodnoty emisí pro NOx uvolněné z nových stacionárních motorů
|
10. |
Pražicí závody pro zpracování železné rudy: Tabulka 5 Mezní hodnoty emisí NOx uvolňovaných z pražicích závodů pro zpracování železné rudy
|
11. |
Výroba kyseliny dusičné: Tabulka 6 Mezní hodnoty emisí pro NOx z výroby kyseliny dusičné s výjimkou jednotek zakoncentrovávání kyseliny
|
B. Kanada
12. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí NOx se stanoví pro stacionární zdroje podle potřeby na základě údajů o dostupných technologiích omezování, mezních hodnotách používaných v jiných jurisdikcích a na základě níže uvedených dokumentů:
|
C. Spojené státy americké
13. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí NOx ze stacionárních zdrojů v následujících kategoriích stacionárních zdrojů a zdroje, na které se vztahují, jsou specifikovány v těchto dokumentech:
|
S. Příloha VI
Příloha VI se nahrazuje textem, který zní:
„Mezní hodnoty emisí těkavých organických sloučenin ze stacionárních zdrojů
1. |
Oddíl A se vztahuje na smluvní strany jiné než Kanada a USA, oddíl B se vztahuje na Kanadu a oddíl C se vztahuje na USA. |
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
2. |
Tento oddíl přílohy se vztahuje na stacionární zdroje emisí těkavých organických sloučenin uvedených v odstavcích 8 až 22 níže. Nevztahuje se na zařízení nebo části zařízení pro výzkum, vývoj a testování nových produktů a procesů. Prahové hodnoty jsou uvedeny níže v tabulkách specifických pro jednotlivé sektory zdrojů. Prahové hodnoty se obvykle vztahují ke spotřebě rozpouštědel nebo k hmotnostnímu toku emisí. V případech, kdy provozovatel provádí několik činností spadajících pod stejné pododdíly ve stejném zařízení a na stejném místě, se spotřeby rozpouštědel nebo hmotnostní toky emisí těchto činností sčítají. Pokud není udána žádná prahová hodnota, daná mezní hodnota je použitelná na všechna uvažovaná zařízení. |
3. |
Pro účely oddílu A této přílohy se:
|
4. |
Požadavky, které musí být splněny:
|
5. |
Na odpadní plyny, které obsahují látky poškozující lidské zdraví, se vztahují tyto mezní hodnoty emisí:
|
6. |
Pro kategorie zdrojů uvedené v odstavcích 9 až 22, u nichž je prokázáno, že v konkrétním zařízení není dodržení mezních hodnot fugitivních emisí (MHEf) technicky a ekonomicky proveditelné, může smluvní strana toto zařízení této povinnosti zprostit za předpokladu, že nejsou očekávána významná rizika pro lidské zdraví a životní prostředí a že jsou použity nejlepší dostupné metody. |
7. |
Mezní hodnoty emisí pro těkavé organické sloučeniny pro kategorie zdrojů definované v odstavci 3 jsou specifikovány v odstavcích 8 až 22 níže. |
8. |
Skladování a distribuce benzinu:
Tabulka 1 Mezní hodnoty emisí těkavých organických sloučenin ze skladování a distribuce benzinu, s výjimkou plnění námořních lodí (fáze I)
Tabulka 2 Mezní hodnoty emisí těkavých organických sloučenin pro tankování vozidel v čerpacích stanicích (fáze II)
|
9. |
Adhesivní nátěry: Tabulka 3 Mezní hodnoty pro adhesivní nátěry
|
10. |
Laminování dřeva a plastů: Tabulka 4 Mezní hodnoty pro laminování dřeva a plastů
|
11. |
Natírání (odvětví aplikace nátěrových hmot na automobily): Tabulka 5 Mezní hodnoty emisí při aplikaci nátěrových hmot v automobilovém průmyslu
|
12. |
Natírání (natírání povrchu kovů, textilu, tkanin, fólií, plastů, papíru a dřeva): Tabulka 6 Mezní hodnoty emisí při natírání v různých průmyslových odvětvích
|
13. |
Natírání (natírání kůže a navalování drátů pro vinutí): Tabulka 7 Mezní hodnoty pro natírání kůže a drátů pro vinutí
|
14. |
Natírání (navalování cívek či svitků): Tabulka 8 Mezní hodnoty pro navalování cívek či svitků
|
15. |
Chemické čištění: Tabulka 9 Mezní hodnoty pro chemické čištění
|
16. |
Výroba nátěrových hmot, laků, tiskařských barev a adhesiv: Tabulka 10 Mezní hodnoty pro výrobu nátěrových hmot, laků, tiskařských barev a adhesiv
|
17. |
Polygrafické procesy (gumotisk, tepelný ofsetový sítotisk, hlubotisk atd.): Tabulka 11 Mezní hodnoty pro polygrafické procesy
|
18. |
Výroba farmaceutických produktů: Tabulka 12 Mezní hodnoty pro výrobu farmaceutických produktů
|
19. |
Zpracování přírodní nebo syntetické pryže: Tabulka 13 Mezní hodnoty pro zpracování přírodní nebo syntetické pryže
|
20. |
Čištění povrchů: Tabulka 14 Mezní hodnoty pro čištění povrchů
|
21. |
Extrakce rostlinných olejů a procesy rafinace tuků a rostlinných olejů: Tabulka 15 Mezní hodnoty pro extrakci rostlinných olejů a procesy rafinace tuků a rostlinných olejů
|
22. |
Impregnace dřeva: Tabulka 16 Mezní hodnoty pro impregnaci dřeva
|
B. Kanada
23. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí těkavých organických sloučenin se stanoví pro stacionární zdroje podle potřeby na základě informací o dostupných technologiích omezování emisí, mezních hodnotách používaných v jiných jurisdikcích a na základě níže uvedených dokumentů:
|
C. Spojené státy americké
24. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí těkavých organických sloučenin ze stacionárních zdrojů v následujících kategoriích zdrojů a zdroje, na které se vztahují, jsou specifikovány v následujících dokumentech:
|
25. |
Mezní hodnoty pro kontrolu emisí těkavých organických sloučenin ze zdrojů, na které se vztahují vnitrostátní emisní normy pro nebezpečné látky znečišťující ovzduší (NLZO), jsou specifikovány v následujících dokumentech:
|
Dodatek
Plán hospodaření s rozpouštědly
Úvod
1. |
Tento dodatek přílohy o mezních hodnotách emisí těkavých organických sloučenin ze stacionárních zdrojů uvádí pokyny ke zpracování plánu hospodaření s rozpouštědly. Tyto pokyny zahrnují používané zásady (odstavec 2), rámec hmotnostní bilance (odstavec 3) a požadavky týkající se ověřování plnění či dodržování (odstavec 4). |
Zásady
2. |
Plán hospodaření s rozpouštědly slouží k těmto účelům:
|
Definice
3. |
Následující definice vymezují rámec pro zpracování hmotnostní bilance:
|
Pokyny k využití plánu hospodaření s rozpouštědly k ověření plnění požadavků
4. |
Využití plánu hospodaření s rozpouštědly je určeno specifickými požadavky, které mají být ověřeny následovně:
|
T. Příloha VII
Příloha VII se nahrazuje textem, který zní:
„Lhůty podle článku 3
1. |
Lhůty pro použití mezních hodnot emisí uvedených v čl. 3 odst. 2 a 3 jsou:
|
2. |
Lhůty pro použití mezních hodnot pro paliva a pro nové mobilní zdroje podle čl. 3 odst. 5 odpovídají datu, kdy tento protokol vstoupí pro dotčenou stranu v platnost, nebo datům spojeným s opatřeními specifikovanými v příloze VIII, podle toho, co nastane později. |
3. |
Lhůty pro použití mezních hodnot pro těkavé organické sloučeniny ve výrobcích uvedených v čl. 3 odst. 7 jsou jeden rok po datu, kdy stávající protokol vstoupil pro danou stranu v platnost. |
4. |
Bez ohledu na odstavce 1, 2 a 3, avšak s výhradou odstavce 5, může smluvní strana úmluvy, která se v období od 1. ledna 2013 do 31. prosince 2019 stane smluvní stranou tohoto protokolu, při ratifikaci, přijetí nebo schválení tohoto protokolu nebo přistoupení k němu prohlásit, že prodlouží některou nebo všechny lhůty pro použití mezních hodnot uvedených v čl. 3 odst. 2, 3, 5 a 7, a to tímto způsobem:
|
5. |
Smluvní strana, které učinila volbu podle článku 3a tohoto protokolu, pokud jde o přílohu VI a/nebo VIII, nesmí rovněž učinit prohlášení podle odstavce 4 vztahující se ke stejné příloze.“ |
U. Příloha VIII
Příloha VIII se nahrazuje textem, který zní:
„Mezní hodnoty pro paliva a nové mobilní zdroje
Úvod
1. |
Oddíl A se vztahuje na smluvní strany jiné než Kanada a USA, oddíl B se vztahuje na Kanadu a oddíl C se vztahuje na USA. |
2. |
Tato příloha specifikuje mezní hodnoty emisí NOx, vyjádřené jako oxid dusičitý (NO2), a pro uhlovodíky, z nichž většina jsou těkavé organické sloučeniny, pro oxid uhelnatý (CO) a částice, jakož i environmentální specifikace pro paliva pro vozidla prodávaná na trhu. |
3. |
Termíny pro používání mezních hodnot uvedených v této příloze jsou stanoveny v příloze VII. |
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
Osobní automobily a lehká nákladní vozidla
4. |
Mezní hodnoty pro motorová vozidla s nejméně čtyřmi koly používaná k dopravě osob (kategorie M) a zboží (kategorie N) jsou uvedeny v tabulce 1. |
Těžká nákladní vozidla
5. |
Mezní hodnoty pro motory pro těžká nákladní vozidla jsou uvedeny v tabulkách 2 a 3 o použitelných postupech testování. |
Mimosilniční vozidla a stroje se vznětovými a zážehovými motory
6. |
Mezní hodnoty pro zemědělské a lesnické traktory a jiná mimosilniční vozidla či stroje jsou uvedeny v tabulkách 4 až 6. |
7. |
Mezní hodnoty pro lokomotivy a železniční motorové vozy jsou uvedeny v tabulkách 7 a 8. |
8. |
Mezní hodnoty pro plavidla vnitrozemské plavby jsou uvedeny v tabulce 9. |
9. |
Mezní hodnoty pro rekreační plavidla jsou uvedeny v tabulce 10. |
Motocykly a mopedy
10. |
Mezní hodnoty pro motocykly a mopedy jsou uvedeny v tabulkách 11 a 12. |
Kvalita paliv
11. |
Environmentální specifikace kvality benzinu a motorové nafty jsou uvedeny v tabulkách 13 a 14. |
Tabulka 1
Mezní hodnoty pro osobní automobily, dodávky a lehká nákladní vozidla
|
Referenční hmotnost vozidel (RW) (v kg) |
Mezní hodnoty (62) |
|||||||||||||||
Oxid uhelnatý |
Uhlovodíky celkem |
Nemethanické těkavé organické sloučeniny (NMVOC) |
Oxidy dusíku |
Uhlovodíky a oxidy dusíku |
Částice |
Počet částic (62) (P) |
|||||||||||
L1 (g/km) |
L2 (g/km) |
L3 (g/km) |
L4 (g/km) |
L2 + L4 (g/km) |
L5 (g/km) |
L6 (#/km) |
|||||||||||
Kategorie |
Třída, datum účinku (*1) |
|
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
benzin |
nafta |
|
Euro 5 |
M (63) |
1.1.2014 |
všechny |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.1.2014 |
RW 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,18 |
— |
0,23 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.1.2014 |
1 305 < RW ≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,235 |
— |
0,295 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.1.2014 |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.1.2014 |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,28 |
— |
0,35 |
0,0050 |
0,0050 |
— |
6,0 × 1011 |
|
Euro 6 |
M (63) |
1.9.2015 |
všechny |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
N1 (64) |
I, 1.9.2015 |
RW ≤ 1 305 |
1,0 |
0,50 |
0,10 |
— |
0,068 |
— |
0,06 |
0,08 |
— |
0,17 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
|
II, 1.9.2016 |
1 305 < RW ≤ 1 760 |
1,81 |
0,63 |
0,13 |
— |
0,090 |
— |
0,075 |
0,105 |
— |
0,195 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
III, 1.9.2016 |
1 760 < RW |
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
||
N2 |
1.9.2016 |
|
2,27 |
0,74 |
0,16 |
— |
0,108 |
— |
0,082 |
0,125 |
— |
0,215 |
0,0045 |
0,0045 |
6,0 × 1011 |
6,0 × 1011 |
Tabulka 2
Mezní hodnoty pro testy ve stacionárním cyklu (steady-state cycle) a zátěžové testy (load-response tests) těžkých nákladních vozidel
|
Datum předložení žádosti |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Uhlovodíky (g/kWh) |
Uhlovodíky celkem (g/kWh) |
Oxidy dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
Kouř |
(m– 1) |
|||||||
B2 „EURO V“ (65) |
1.10.2009 |
1,5 |
0,46 |
— |
2,0 |
0,02 |
0,5 |
„EURO VI“ (66) |
31.12.2013 |
1,5 |
— |
0,13 |
0,40 |
0,010 |
— |
Tabulka 3
Mezní hodnoty pro těžká nákladní vozidla – testy v neustáleném cyklu
|
Datum účinku (*2) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Uhlovodíky celkem (g/kWh) |
Nemethanické uhlovodíky (g/kWh) |
Methan (67) (g/kWh) |
Oxidy dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) (68) |
B2 „EURO V“ (69) |
1.10.2009 |
4,0 |
— |
0,55 |
1,1 |
2,0 |
0,030 |
„EURO VI“ (CI) (70) |
31.12.2013 |
4,0 |
0,160 |
— |
— |
0,46 |
0,010 |
„EURO VI“ (PI) (70) |
31.12.2013 |
4,0 |
— |
0,160 |
0,50 |
0,46 |
0,010 |
Poznámka: PI = zážehový motor. CI = vznětový motor. |
Tabulka 4
Mezní hodnoty pro mimosilniční mobilní stroje, zemědělské a lesnické traktory se vznětovými motory (fáze IIIB)
Čistý výkon (P) (kW) |
Datum účinku (*3) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Uhlovodíky (g/kWh) |
Oxidy dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2010 |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
75 ≤ P < 130 |
31.12.2011 |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
56 ≤ P < 75 |
31.12.2011 |
5,0 |
0,19 |
3,3 |
0,025 |
37 ≤ P < 56 |
31.12.2012 |
5,0 |
4,7 (71) |
4,7 (71) |
0,025 |
Tabulka 5
Mezní hodnoty pro mimosilniční mobilní stroje, zemědělské a lesnické traktory se vznětovými motory (fáze IV)
Čistý výkon (P) (kW) |
Datum účinku (*4) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Uhlovodíky (g/kWh) |
Oxidy dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
130 ≤ P ≤ 560 |
31.12.2013 |
3,5 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
56 ≤ P < 130 |
31.12.2014 |
5,0 |
0,19 |
0,4 |
0,025 |
Tabulka 6
Mezní hodnoty pro mimosilniční mobilní stroje se vznětovými motory
Ručně držené motory |
||
Objem (cm3) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Součet uhlovodíků a oxidů dusíku (g/kWh) (72) |
obj. < 20 |
805 |
50 |
20 ≤ obj. < 50 |
805 |
50 |
obj. ≥ 50 |
603 |
72 |
Motory jiné než ručně držené |
||
Objem (cm3) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Součet emisí uhlovodíků a oxidů dusíku (g/kWh) |
obj. < 66 |
610 |
50 |
66 ≤ obj. < 100 |
610 |
40 |
100 ≤ obj. < 225 |
610 |
16,1 |
obj. ≥ 225 |
610 |
12,1 |
Poznámka: S výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 7
Mezní hodnoty pro motory používané k pohonu lokomotiv
Čistý výkon (P) (kW) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Uhlovodíky (g/kWh) |
Oxidy dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
0,19 |
2,0 |
0,025 |
Poznámka: S výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 8
Mezní hodnoty pro motory používané k pohonu železničních motorových vozidel
Čistý výkon (P) (kW) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Součet emisí uhlovodíků a oxidů dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
130 < P |
3,5 |
4,0 |
0,025 |
Tabulka 9
Mezní hodnoty pro motory používané k pohonu plavidel vnitrozemské plavby
Objem (v litrech na válec/kW) |
Oxid uhelnatý (g/kWh) |
Součet emisí uhlovodíků a oxidů dusíku (g/kWh) |
Částice (g/kWh) |
obj. < 0,9 výkon ≥ 37 kW |
5,0 |
7,5 |
0,4 |
0,9 ≤ obj. < 1,2 |
5,0 |
7,2 |
0,3 |
1,2 ≤ obj. < 2,5 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
2,5 ≤ obj. < 5,0 |
5,0 |
7,2 |
0,2 |
5,0 ≤ obj. < 15 |
5,0 |
7,8 |
0,27 |
15 ≤ obj. < 20 výkon < 3 300 kW |
5,0 |
8,7 |
0,5 |
15 ≤ obj. < 20 výkon > 3 300 kW |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
20 ≤ obj. < 25 |
5,0 |
9,8 |
0,5 |
25 ≤ obj. < 30 |
5,0 |
11,0 |
0,5 |
Poznámka: S výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 10
Mezní hodnoty pro motory v rekreačních plavidlech
Typ motoru |
CO (g/kWh) CO = A + B/Pn N |
Uhlovodíky (HC) (g/kWh) HC = A + B/Pn N (73) |
NOx g/kWh |
Částice g/kWh |
||||
A |
B |
n |
A |
B |
n |
|||
2taktní |
150 |
600 |
1 |
30 |
100 |
0,75 |
10 |
NP |
4taktní |
150 |
600 |
1 |
6 |
50 |
0,75 |
15 |
NP |
vznětový |
5 |
0 |
0 |
1,5 |
2 |
0,5 |
9,8 |
1 |
Zkratka: NP = nepoužije se. Poznámka: S výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 11
Mezní hodnoty pro motocykly (> 50 cm3; > 45 km/h)
Objem motoru |
Mezní hodnoty |
motocykl < 150 cc |
HC = 0,8 g/km NOx = 0,15 g/km |
motocykl > 150 cc |
HC = 0,3 g/km NOx = 0,15 g/km |
Poznámka: S výjimkou vozidel určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 12
Mezní hodnoty pro mopedy (< 50 cm3; < 45 km/h)
|
Mezní hodnoty |
|
CO (g/km) |
HC + NOx (g/km) |
|
II |
1,0 (74) |
1,2 |
Poznámka: S výjimkou vozidel určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce. |
Tabulka 13
Environmentální specifikace pro paliva uváděná na trh pro vozidla se zážehovými motory – typ: benzin
Parametr |
Jednotka |
Mezní hodnoty |
|||
minimální |
maximální |
||||
výzkumné oktanové číslo |
|
95 |
— |
||
motorové oktanové číslo |
|
85 |
— |
||
Reidův tlak par, letní sezóna (75) |
kPa |
— |
60 |
||
destilace: |
|
|
|
||
odpařeno při 100 °C |
% obj. |
46 |
— |
||
odpařeno při 150 °C |
% obj. |
75 |
— |
||
analýza uhlovodíků: |
|
|
|
||
|
% obj. |
— |
18,0 (76) |
||
|
|
— |
35 |
||
|
|
— |
1 |
||
obsah kyslíku |
% hm. |
— |
3,7 |
||
kyslíkaté látky: |
|
|
|
||
|
% obj. |
— |
3 |
||
|
% obj. |
— |
10 |
||
|
% obj. |
— |
12 |
||
|
% obj. |
— |
15 |
||
|
% obj. |
— |
15 |
||
|
% obj. |
— |
22 |
||
jiné kyslíkaté látky (77) |
% obj. |
— |
15 |
||
obsah síry |
mg/kg |
— |
10 |
Tabulka 14
Environmentální specifikace pro paliva uváděná na trh pro vozidla se vznětovými motory – typ: motorová nafta (palivo pro dieselové motory)
Parametr |
Jednotka |
Mezní hodnoty |
|
minimální |
maximální |
||
cetanové číslo |
|
51 |
— |
měrná hmotnost při 15 °C |
kg/m3 |
— |
845 |
destilace: 95 % |
°C |
— |
360 |
polycyklické aromatické uhlovodíky |
% hm. |
— |
8 |
obsah síry |
mg/kg |
— |
10 |
B. Kanada
12. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí z paliv a mobilních zdrojů se stanoví pro stacionární zdroje podle potřeby na základě informací o dostupných technologiích omezování emisí, mezních hodnotách používaných v jiných jurisdikcích a na základě níže uvedených dokumentů:
|
C. Spojené státy americké
13. |
Provádění programu omezení emisí z mobilních zdrojů pro dodávková vozidla, lehké nákladní automobily, těžké nákladní automobily a paliva, v rozsahu požadovaném v oddílech 202 písm. a), 202 písm. g) a 202 písm. h) zákona o ochraně ovzduší (Clean Air Act), prostřednictvím těchto předpisů:
|
14. |
Normy pro mimosilniční motory a vozidla jsou vymezeny v těchto dokumentech:
|
V. Příloha IX
1. |
Závěrečná věta odstavce 6 se zrušuje. |
2. |
Závěrečná věta odstavce 9 se zrušuje. |
3. |
Poznámka 1 se zrušuje. |
W. Příloha X
1. |
Doplňuje se nová příloha X, která zní: „PŘÍLOHA X Mezní hodnoty emisí částic ze stacionárních zdrojů
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
B. Kanada
C. Spojené státy americké
|
X. Příloha XI
Doplňuje se nová příloha XI, která zní:
PŘÍLOHA XI
Mezní hodnoty obsahu těkavých organických sloučenin v produktech
1. |
Oddíl A se vztahuje na smluvní strany jiné než Kanada a USA, oddíl B se vztahuje na Kanadu a oddíl C se vztahuje na USA. |
A. Smluvní strany jiné než Kanada a Spojené státy americké
2. |
Tento oddíl se týká omezení emisí těkavých organických sloučenin vzniklých použitím organických rozpouštědel v určitých nátěrových barvách a lacích a výrobcích pro opravy nátěrů vozidel. |
3. |
Pro účely oddílu A této přílohy se použijí tyto definice:
|
4. |
„Nátěrovými barvami a laky“ se rozumějí výrobky v níže uvedených dílčích kategoriích kromě aerosolů. Jsou to nátěrové hmoty používané pro budovy, jejich vybavení a příslušenství a s nimi spojené konstrukce, sloužící k dekorativním, funkčním a ochranným účelům:
|
5. |
„Výrobky pro opravy nátěrů vozidel“ se rozumějí výrobky v níže uvedených podkategoriích. Používají se k natírání silničních vozidel nebo jejich částí, které se provádí jako součást oprav, konzervace nebo dekorace vozidla vně výrobních zařízení. V tomto kontextu je „silničním vozidlem“ každé vozidlo, úplné nebo nedokončené, určené k provozu na pozemních komunikacích, které má nejméně čtyři kola a maximální konstrukční rychlost vyšší než 25 km/h, a jeho přípojná vozidla, s výjimkou kolejových vozidel, zemědělských a lesnických traktorů a všech samohybných strojů:
|
6. |
Smluvní strany zaručí, že výrobky, na které se vztahuje tato příloha a které jsou uváděny na trh na jejich území, splňují požadavky na maximální obsah těkavých organických sloučenin stanovené v tabulce 1 a 2. Pro účely restaurování a údržby budov a historických vozidel, kterým byla příslušnými orgány přiznána zvláštní historická a kulturní hodnota, mohou smluvní strany udělovat individuální povolení k prodeji a nákupu přísně omezeného množství výrobků, u nichž nejsou dodrženy mezní hodnoty obsahu VOC stanovené v této příloze. Smluvní strany mohou rovněž osvobodit od povinnosti dodržovat výše uvedené požadavky výrobky, které jsou prodávány pro výlučné použití v činnosti, na kterou se vztahuje příloha VI, a jsou prováděny v registrovaném či schváleném zařízení, které vyhovuje uvedené příloze. Tabulka 1 Maximální obsah těkavých organických sloučenin pro nátěrové barvy a laky
Tabulka 2 Maximální obsah těkavých organických sloučenin ve výrobcích pro opravy nátěru vozidel
|
B. Kanada
7. |
Mezní hodnoty pro omezování emisí těkavých organických sloučenin z používání spotřebních a komerčních výrobků se stanoví pro stacionární zdroje podle potřeby na základě informací o dostupných technologiích, metodách a opatřeních pro omezování emisí, mezních hodnotách používaných v jiných jurisdikcích a na základě níže uvedených dokumentů:
|
C. Spojené státy americké
8. |
Mezní hodnoty pro kontrolu emisí těkavých organických sloučenin ze zdrojů, na které se vztahují vnitrostátní emisní normy pro těkavé organické sloučeniny ve spotřebních a komerčních výrobcích, jsou specifikovány v následujících dokumentech:
|
(1) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(2) Po přijetí tohoto protokolu v roce 2004 poskytly Spojené státy americké orientační cíl pro rok 2010 ve výši 16 013 000 tun celkových emisí síry z oblasti PEMA vymezené pro síru, 48 sousedících států a z federálního distriktu District of Columbia. Tento údaj je převeden na 14 527 000 tun.
(3) Po přijetí tohoto protokolu v roce 2004 poskytly Spojené státy americké orientační cíl pro rok 2010 ve výši 6 897 000 tun celkových emisí NOx z oblasti PEMA vymezené pro NOx, ze států Connecticut, Delaware, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia a Wisconsin a z federálního distriktu District of Columbia. Tento údaj je převeden na 6 257 000 tun.
(4) Po přijetí tohoto protokolu v roce 2004 Spojené státy americké poskytly orientační cíl pro rok 2010 ve výši 4 972 000 tun celkových emisí těkavých organických sloučenin z oblasti PEMA vymezené pro těkavé organické sloučeniny, ze států Connecticut, Delaware, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia a Wisconsin a z federálního distriktu District of Columbia. Tento údaj je převeden na 4 511 000 tun.
(5) Při ratifikaci, přijetí, schválení tohoto protokolu nebo přistoupení k němu předloží Kanada: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí síry za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro kanadskou oblast PEMA, pokud nějakou předložila, a b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí síry v roce 2020 ve srovnání s úrovněmi roku 2005, buď na vnitrostátní úrovni, nebo v oblasti PEMA. Bod a) se zařadí do tabulky a bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce. PEMA, pokud byla předložena, se vyjádří jako úprava přílohy III protokolu.
(6) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(7) Při ratifikaci, přijetí, schválení změny, kterou se tato tabulka doplňuje do tohoto protokolu, nebo při přistoupení k této změně Spojené státy americké předloží: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí síry za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro oblast PEMA; b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí síry v roce 2020 ve srovnání s identifikovanými úrovněmi roku 2005 a c) veškeré změny oblasti PEMA vymezené v okamžiku, kdy se Spojené státy staly smluvní stranou protokolu. Bod a) se zařadí do tabulky, bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce a bod c) se vyjádří jako úprava přílohy III.
(8) Do odhadů za rok 2005 pro členské státy EU nejsou zahrnuty emise z půd.
(9) Při ratifikaci, přijetí, schválení tohoto protokolu nebo přistoupení k němu předloží Kanada: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí oxidů dusíku za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro kanadskou oblast PEMA, pokud nějakou předložila, a b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí oxidů dusíku v roce 2020 ve srovnání s úrovněmi roku 2005, buď na vnitrostátní úrovni, nebo v oblasti PEMA. Bod a) se zařadí do tabulky a bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce. PEMA, pokud byla předložena, se vyjádří jako úprava přílohy III protokolu.
(10) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(11) Včetně emisí z produkce plodin a zemědělských půd (NFR 4D).
(12) Při ratifikaci, přijetí, schválení změny, kterou se tato tabulka doplňuje do tohoto protokolu, nebo při přistoupení k této změně Spojené státy americké předloží: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí oxidů dusíku za rok 2005 buď pro stát jako celek, nebo pro oblast PEMA; b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí oxidů dusíku v roce 2020 ve srovnání s identifikovanými úrovněmi roku 2005 a c) veškeré změny oblasti PEMA vymezené v okamžiku, kdy se Spojené státy staly smluvní stranou protokolu. Bod a) se zařadí do tabulky, bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce a bod c) se vyjádří jako úprava přílohy III.
(13) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(14) Při ratifikaci, přijetí, schválení tohoto protokolu nebo přistoupení k němu předloží Kanada: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí těkavých organických sloučenin za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro kanadskou oblast PEMA, pokud nějakou předložila, a b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí těkavých organických sloučenin v roce 2020 ve srovnání s úrovněmi roku 2005, buď na celostátní úrovni, nebo v oblasti PEMA. Bod a) se zařadí do tabulky a bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce. PEMA, pokud byla předložena, se vyjádří jako úprava přílohy III protokolu.
(15) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(16) Včetně emisí z produkce plodin a zemědělských půd (NFR 4D).
(17) Při ratifikaci, přijetí, schválení změny, kterou se tato tabulka doplňuje do tohoto protokolu, nebo při přistoupení k této změně Spojené státy americké předloží: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí těkavých organických sloučenin za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro oblast PEMA; b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí těkavých organických sloučenin v roce 2020 ve srovnání s identifikovanými úrovněmi roku 2005 a c) veškeré změny oblasti PEMA vymezené v okamžiku, kdy se Spojené státy staly smluvní stranou protokolu. Bod a) se zařadí do tabulky, bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce a bod c) se vyjádří jako úprava přílohy III.
(18) Při ratifikaci, přijetí, schválení tohoto protokolu nebo přistoupení k němu předloží Kanada: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí částic za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro oblast PEMA, pokud nějakou předložila, a b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí částic v roce 2020 ve srovnání s úrovněmi roku 2005, buď na celostátní úrovni, nebo v oblasti PEMA. Bod a) se zařadí do tabulky a bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce. PEMA, pokud byla předložena, se vyjádří jako úprava přílohy III protokolu.
(19) Údaje se vztahují pouze na evropskou část země.
(20) Při ratifikaci, přijetí, schválení změny, kterou se tato tabulka doplňuje do tohoto protokolu, nebo při přistoupení k této změně Spojené státy americké předloží: a) hodnotu celkových odhadovaných úrovní emisí částic PM2,5 za rok 2005, buď na celostátní úrovni, nebo pro oblast PEMA, a b) orientační hodnotu snížení úrovní celkových emisí částic PM2,5 v roce 2020 ve srovnání s identifikovanými úrovněmi roku 2005. Bod a) se zařadí do tabulky a bod b) se uvede v poznámce pod čarou k tabulce.“
(1) Jmenovitý tepelný příkon spalovacího zařízení se vypočte jako součet příkonu všech jednotek připojených ke společnému komínu. Individuální jednotky s příkonem do 15 MWth se při výpočtu celkového jmenovitého tepelného příkonu nezohlední.
(21) Mezní hodnoty emisí se zejména nevztahují na:
— |
zařízení, ve kterých se produkty spalování používají k přímému ohřevu, sušení nebo jakémukoli jinému zpracování předmětů nebo materiálů, |
— |
zařízení k dospalování určená k čištění odpadních plynů spalováním, která nejsou provozována jako nezávislá spalovací zařízení, |
— |
zařízení k regeneraci katalyzátorů pro katalytické štěpení, |
— |
zařízení pro přeměnu sirovodíku na síru, |
— |
reaktory používané v chemickém průmyslu, |
— |
koksárenské baterie, |
— |
kaupery, |
— |
regenerační kotle v zařízeních na výrobu buničiny, |
— |
spalovny odpadů a |
— |
závody poháněné dieselovými a benzinovými motory, motory spalujícími plyn nebo plynovými turbínami, bez ohledu na typ použitého paliva. |
(22) Vztažný obsah O2 je 6 % u tuhých paliv a 3 % u kapalných a plynných paliv.
(23) „Plynovým olejem“ se rozumí jakékoli kapalné palivo vyrobené z ropy kromě lodního paliva kódů KN 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 45 nebo 2710 19 49 nebo jakékoli jiné kapalné palivo vyrobené z ropy kromě lodního paliva, z nějž se méně než 65 % objemových (včetně ztrát) destiluje při 250 °C a z nějž se alespoň 85 % objemových (včetně ztrát) destiluje při 350 °C metodou ASTM D86. Motorové nafty, tj. plynové oleje kódu KN 2710 19 41, používané pro vozidla s vlastním pohonem, jsou z této definice vyloučeny. Paliva používaná v pojízdných strojích určených pro používání mimo vozovku a v zemědělských traktorech se z této definice rovněž vylučují.
(24) Stupeň využití síry je procentní podíl importovaného H2S přeměněného na elementární síru vyjádřený jako roční průměr.
(2) Jmenovitý tepelný příkon spalovacího zařízení se vypočte jako součet příkonu všech jednotek připojených ke společnému komínu. Individuální jednotky s příkonem do 15 MWth se při výpočtu celkového jmenovitého příkonu nezohlední.
(25) Mezní hodnoty emisí se zejména nevztahují na:
— |
zařízení, ve kterých se produkty spalování používají k přímému ohřevu, sušení nebo jakémukoli jinému zpracování předmětů nebo materiálů, |
— |
zařízení k dospalování určená k čištění odpadních plynů spalováním, která nejsou provozována jako nezávislá spalovací zařízení, |
— |
zařízení k regeneraci katalyzátorů pro katalytické štěpení, |
— |
zařízení pro přeměnu sirovodíku na síru, |
— |
reaktory používané v chemickém průmyslu, |
— |
koksárenské baterie, |
— |
kaupery, |
— |
regenerační kotle v zařízeních na výrobu buničiny, |
— |
spalovny odpadů a |
— |
závody poháněné dieselovými a benzinovými motory, motory spalujícími plyn nebo plynovými turbínami, bez ohledu na typ použitého paliva. |
(26) Vztažný obsah O2 je 6 % u tuhých paliv a 3 % u kapalných a plynných paliv.
(27) Nevztahuje se na plynové turbíny určené pro použití v mimořádných případech, které jsou v provozu méně než 500 hodin ročně.
(28) Zemní plyn je přirozeně se vyskytující methan s maximálně 20 % obj. inertních plynů a dalších složek.
(29) 75 mg/m3 v následujících případech, kdy je účinnost plynové turbíny stanovena za podmínek základního zatížení podle ISO:
— |
plynové turbíny v kombinovaných systémech na výrobu tepla a elektřiny s celkovou účinnosti vyšší než 75 %, |
— |
plynové turbíny v zařízeních s kombinovaným cyklem s roční průměrnou celkovou elektrickou účinností vyšší než 55 %, |
— |
plynové turbíny pro mechanický pohon. |
(30) Pro plynové turbíny s jednoduchým cyklem, které nespadají do kategorií uvedených v poznámce pod čarou c), ale mají účinnost vyšší než 35 % – stanovenou za podmínek základního zatížení podle ISO –, platí mezní hodnota emisí pro NOx ve výši 50 × ŋ/35, kde ŋ je účinnost plynové turbíny za podmínek základního zatížení podle ISO vyjádřená v procentech.
(31) Zařízení pro výrobu cementového slínku v rotačních pecích s kapacitou nad 500 t/den nebo v ostatních pecích s kapacitou nad 50 t/den. Vztažný obsah O2 je 10 %.
(32) Tyto mezní hodnoty se nevztahují na motory provozované méně než 500 hodin ročně.
(33) Pokud nelze z technických či logistických důvodů, např. na vzdálených ostrovech nebo v případech, kdy nelze zaručit, že bude k dispozici dostatečné množství vysoce kvalitního paliva, použít selektivní katalytickou redukci (SCR), lze na dieselové motory a dvojpalivové motory použít přechodné období, které trvá po dobu 10 let po vstupu stávajícího protokolu pro danou stranu v platnost a během něhož se použijí tyto mezní hodnoty emisí:
— |
dvojpalivové motory: 1 850 mg/m3 u kapalných paliv; 380 mg/m3 u plynných paliv, |
— |
dieselové motory – pomalé (< 300 otáček za min.) a střední (300–1 200 otáček za min.)/rychlost 1 300 mg/m3 pro motory v rozmezí od 5 do 20 MWth a 1 850 mg/m3 pro motory > 20 MWth, |
— |
dieselové motory – vysokorychlostní (> 1 200 otáček za min.): 750 mg/m3. |
(34) Motory provozované v rozmezí od 500 do 1 500 provozních hodin ročně lze od povinnosti dodržovat tyto mezní hodnoty osvobodit, pokud uplatňují primární opatření k omezení emisí NOx a splňují mezní hodnoty stanovené v poznámce b.
(35) Smluvní strana se může odchýlit od povinnosti dodržovat mezní hodnoty emisí u spalovacích zařízení, která používají plynná paliva a musí se kvůli náhlému přerušení dodávky plynu výjimečně uchýlit k využití jiných paliv, a z toho důvodu by bylo nutné, aby byla vybavena zařízením na čištění odpadních plynů. Doba platnosti výjimky nepřesáhne 10 dní kromě případů, kdy převažuje nutnost zachovat dodávky energie.
(3) Konverzní faktor z mezních hodnot stávajícího protokolu (při 5 % obsahu kyslíku) je 2,66 (16/6).
To znamená, že mezní hodnota:
— |
190 mg/m3 při 15 % O2 odpovídá 500 mg/m3 při 5 % O2, |
— |
95 mg/m3 při 15 % O2 odpovídá 250 mg/m3 při 5 % O2, |
— |
225 mg/m3 při 15 % O2 odpovídá 600 mg/m3 při 5 % O2. |
(4) Metody výpočtu se zaznamenají v instrukčních dokumentech přijatých výkonným orgánem.
(36) Pára vytlačená při plnění skladovacích nádrží na benzin musí být přemístěna buď do jiných skladovacích nádrží, nebo do zařízení na snižování emisí k dosažení mezních hodnot ve výše uvedené tabulce.
(37) Účinnost snížení emisí vyjádřená v % ve srovnání se srovnatelnou nádrží s pevnou střechou bez řízeného zachycování par, tzn. nádrží s pevnou střechou pouze s podtlakovým nebo přetlakovým pojistným ventilem.
(38) Páry vytlačované stáčeným benzinem z plněných skladovacích zařízení v čerpacích stanicích a v nádržích s pevnou střechou používaných pro meziskladování par musí být vraceny potrubím s parotěsnými spoji do mobilní cisterny dodávající benzin. Operace plnění nesmí být započata, dokud tyto systémy nejsou připraveny a dokud není zajištěna jejich správná funkce. Za těchto podmínek není vyžadováno dodatečné sledování dodržování mezní hodnoty.
(39) Účinnost systémů, pokud jde o zachycování emisí, musí být ověřena výrobcem v souladu s relevantními technickými normami nebo postupy schválení typ.
(40) Celkové mezní hodnoty emisí jsou vyjádřeny v gramech rozpouštědla emitovaných při výrobě jednoho páru celé obuvi.
(41) Pokud je použita technologie, která umožňuje využívat recyklovaná či regenerovaná rozpouštědla, bude zde použita mezní hodnota 150 mg C/m3.
(42) Pokud je použita technologie, která umožňuje využívat recyklovaná či regenerovaná rozpouštědla, bude zde použita mezní hodnota 100 mg C/m3.
(43) Mezní hodnoty celkových emisí jsou vyjádřeny pomocí hmotnosti emitovaného organického rozpouštědla (g) ve vztahu k povrchu produktu (m2). Povrch produktu je definován jako povrch vypočtený z celkové elektroforeticky pokryté oblasti a povrch jakékoli části, který by mohl být dodán v následných fázích procesu natírání stejným nátěrem. Plocha povrchu elektroforeticky pokrývané oblasti je vypočítávána ze vzorce: 2 × celková hmotnost pokrývaného kovového pláště produktu dělená součinem (průměrná tloušťka kovové vrstvy × měrná hmotnost kovového pláště). Mezní hodnoty celkových emisí ve výše uvedené tabulce se vztahují na všechny fáze postupu prováděného ve stejném zařízení, od elektroforetického nanášení nebo jakéhokoli jiného druhu nanášení nátěrových hmot až po konečnou konzervaci voskem a leštění vrchního nátěru, stejně jako na rozpouštědla použitá k čištění vybavení včetně stříkacích kabin a jiného pevně instalovaného vybavení, a to v době výroby i mimo tuto dobu.
(44) U stávajících zařízení může dosažení těchto úrovní znamenat mezisložkové vlivy, vysoké kapitálové náklady a dlouhá období návratnosti. Významná kroková snížení emisí těkavých organických sloučenin vyžadují změnu typu systému nátěrových hmot a/nebo systému aplikace nátěrových hmot a/nebo systému sušení, k čemuž je obvykle nutné postavit nové zařízení nebo zcela modernizovat lakovnu, a jsou vyžadovány značné kapitálové investice.
(45) Uvedená mezní hodnota emisí se vztahuje na aplikace nátěrů a procesy sušení provozované v uzavřených podmínkách.
(46) Pokud nelze pro natírání zajistit izolované prostory (u nátěrů lodí či letadel atd.), mohou být těmto zařízením uděleny výjimky z povinnosti dodržovat tyto mezní hodnoty. Plán snížení emisí je v těchto případech použit, pokud tato možnost není technicky a ekonomicky proveditelná. V tomto případě se použije nejlepší dostupná technologie.
(47) Pokud se při nátěrech textilu využívají technologie opětovně používající regenerovaná rozpouštědla, rovná se hodnota této mezní hodnoty 150 mg C/m3 společně pro sušení i pro natírání.
(48) Pokud je použita technologie, která umožňuje využívat recyklovaná či regenerovaná rozpouštědla, bude zde použita mezní hodnota 150 mg C/m3.
(49) Mezní hodnota emisí těkavých organických sloučenin je vypočtena jako hmotnost emitovaných těkavých organických sloučenin na jednotku hmotnosti vyčištěného a vysušeného produktu.
(50) Této úrovně emisí lze dosáhnout využitím alespoň strojů typu IV nebo strojů účinnějších.
(51) Mezní hodnota fugitivních emisí nezahrnuje množství rozpouštědla prodaného jako součást přípravků nátěrových hmot vyexpedovaných v zapečetěných obalech.
(52) Zbytky rozpouštědel v konečných výrobcích zde se nepovažují za součást fugitivních emisí.
(53) Pokud je použita technologie, která umožňuje využívat recyklovaná či regenerovaná rozpouštědla, použije se zde mezní hodnota 150 mg C/m3.
(54) Lze použít mezní hodnotu celkových emisí: 5 % z použitých rozpouštědel namísto mezní koncentrace v odpadních plynech (MHEo) a mezní hodnoty fugitivních emisí (MHEf).
(55) Lze použít mezní hodnotu celkových emisí: 15 % z použitých rozpouštědel namísto mezní koncentrace v odpadních plynech (MHEo) a mezní hodnoty fugitivních emisí (MHEf).
(56) Pokud je použita technologie, která umožňuje využívat regenerovaná rozpouštědla, použije se mezní hodnota 150 mg C/m3.
(57) Mezní hodnota fugitivních emisí nezahrnuje množství rozpouštědla prodaného jako součást přípravků vyexpedovaných v zapečetěných obalech.
(58) Zařízení, u nichž průměrný obsah organických rozpouštědel ve všech čisticích materiálech nepřesahuje 30 % hmotnostních, jsou vyňata z povinnosti používat tyto hodnoty.
(59) Mezní hodnoty celkových emisí těkavých organických sloučenin ze zařízení zpracovávající jednotlivé vsádky semen nebo jiného rostlinného materiálu stanoví případ od případu příslušný orgán v souladu s nejlepšími dostupnými technologiemi.
(60) Odstraňování klovatiny z olejů.
(61) Neplatí pro impregnaci dřeva kreosotem.
(5) Kanadská rada ministrů životního prostředí.
(*1) Registrace, prodej nebo uvedení do provozu nových vozidel, která nesplní příslušné mezní hodnoty, bude po datu uvedeném v tomto sloupci zamítnut.
(62) Testovací cyklus upřesněn NEDC.
(63) S výjimkou vozidel, jejichž maximální hmotnost přesahuje 2 500 kg.
(64) A kategorie vozidel M specifikovaná v poznámce b.
(65) Testovací cyklus specifikovaný evropským testem ve stacionárním cyklu (ESC) a evropským zátěžovým testem (ELR).
(66) Testovací cyklus specifikovaný světovým stacionárním cyklem pro těžká nákladní vozidla (world heavy duty steady state cycle, WHSC).
(*2) Registrace, prodej nebo uvedení do provozu nových vozidel, která nesplní příslušné mezní hodnoty, bude po datu uvedeném v tomto sloupci zamítnut.
(67) Pouze pro motory na zemní plyn.
(68) Nevztahuje se na benzinové motory ve fázi B2.
(69) Testovací cyklus specifikovaný evropským testem při neustáleném cyklu (European transient cycle test, ETC).
(70) Testovací cyklus specifikovaný světovým stacionárním cyklem pro těžká nákladní vozidla (world heavy duty steady state cycle, WHSC).
(*3) S účinkem od uvedených dat a s výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce.
(71) Poznámka redaktora: Tento údaje představuje součet uhlovodíků a oxidů dusíku a byl zohledněn v konečném schváleném znění jediným údajem ve sloučené buňce tabulky. Jelikož tento text neobsahuje tabulky s rozdělenými řádky, údaj se v zájmu jasnosti opakuje v každém sloupci.
(*4) S účinkem od uvedených dat a s výjimkou strojů a motorů určených pro vývoz do zemí, které nejsou smluvní stranou tohoto protokolu, povolí smluvní strany registraci, je-li to možné, a uvedení na trh nových motorů, instalovaných i neinstalovaných ve strojích, pouze pokud splní mezní hodnoty uvedené v této tabulce.
(72) Emise NOx motorů všech tříd nesmějí překročit 10 g/kWh.
(73) Kdy A, B a n jsou konstanty a PN je nominální výkon motoru v kW a emise se měří v souladu s harmonizovanými normami.
(74) Pro vozidla 3kolová a 4kolová 3,5 g/km.
(75) Letní sezóna začíná nejpozději 1. května a neskončí dříve než 30. září. Pro smluvní strany s arktickými podmínkami začíná letní sezóna nejpozději 1. června a neskončí dříve než 31. srpna a Reidův tlak par je omezen na 70 kPa.
(76) S výjimkou běžného bezolovnatého benzinu (minimální motorové oktanové číslo (MON) 81 a minimální výzkumné oktanové číslo (RON) 91), pro který je minimální obsah olefinů 21 % obj. Tato omezení nebrání uvádění jiných bezolovnatých benzinů s nižším oktanovým číslem na trh smluvních stran.
(77) Jiné monoakoholy s konečným destilačním bodem nepřevyšujícím konečný destilační bod stanovený ve vnitrostátních specifikacích, nebo pokud neexistují, v průmyslových specifikacích pro motorová paliva.
(6) Jmenovitý tepelný příkon spalovacího zařízení se vypočte jako součet příkonu všech jednotek připojených ke společnému komínu. Individuální jednotky s příkonem do 15 MWth se při výpočtu celkového jmenovitého tepelného příkonu nezohlední.
(78) Mezní hodnoty emisí se zejména nevztahují na:
— |
zařízení, ve kterých se produkty spalování používají k přímému ohřevu, sušení nebo jakémukoli jinému zpracování předmětů nebo materiálů, |
— |
zařízení k dospalování určená k čištění odpadních plynů spalováním, která nejsou provozována jako nezávislá spalovací zařízení, |
— |
zařízení k regeneraci katalyzátorů pro katalytické štěpení, |
— |
zařízení pro přeměnu sirovodíku na síru, |
— |
reaktory používané v chemickém průmyslu, |
— |
koksárenské baterie, |
— |
kaupery, |
— |
regenerační kotle v zařízeních na výrobu buničiny, |
— |
spalovny odpadů a |
— |
závody poháněné dieselovými a benzinovými motory, motory spalujícími plyn nebo plynovými turbínami, bez ohledu na typ použitého paliva. |
(79) Vztažný obsah O2 je 6 % u tuhých paliv a 3 % u kapalných a plynných paliv.
(80) Zařízení pro výrobu cementového slínku v rotačních pecích s kapacitou nad 500 t/den nebo v ostatních pecích s kapacitou nad 50 t/den. Vztažný obsah kyslíku je 10 %.
(81) Zařízení pro výrobu vápna s kapacitou 50 t/den nebo vyšší. Patří sem pece začleněné do jiných průmyslových procesů s výjimkou odvětví výroby buničiny (viz tabulka 9). Vztažný obsah kyslíku je 11 %.
(82) Je-li měrný odpor prachu vysoký, mezní hodnota emisí může být vyšší, a to až 30 mg/m3.
(83) Zařízení pro výrobu skla nebo skelných vláken s kapacitou 20 t/den nebo vyšší. Koncentrace odkazují na suché odpadní plyny při 8 % obj. kyslíku (kontinuální tepelné zpracování) a 13 % obj. kyslíku (diskontinuální tepelné zpracování).
(*5) g/l připravený k použití.
(*6) g/l připravený k použití. S výjimkou „výrobků pro přípravné a čisticí operace“ by měl být odečten obsah vody ve výrobku připraveném k použití.