(EU) 2016/1237Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o pravidla týkající se uvolnění a propadnutí jistot složených za tyto licence, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 1-14 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 18. května 2016 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 6. srpna 2016 | Nabývá účinnosti: | 6. srpna 2016 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2023/2835 | Pozbývá platnosti: | 28. prosince 2023 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1237 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o pravidla týkající se uvolnění a propadnutí jistot složených za tyto licence, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 (Úř. věst. L 206 30.7.2016, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/1965 ze dne 17. srpna 2017, |
L 279 |
36 |
28.10.2017 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/1467 ze dne 6. července 2021, |
L 321 |
18 |
13.9.2021 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1237
ze dne 18. května 2016,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o pravidla týkající se uvolnění a propadnutí jistot složených za tyto licence, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
„licencí“ se rozumí elektronický nebo tištěný doklad s konkrétní dobou platnosti vyjadřující právo a závazek dovážet nebo vyvážet produkty;
„sdělením týkajícím se dovozních a vývozních licencí pro zemědělské produkty“ se rozumí podrobná ustanovení pro dovozní licenci nebo vývozní licenci a soubor informací, jež mají být uvedeny v žádosti o licenci a v licenci a jež jsou zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie (řada C) ( 1 ).
Článek 2
Případy, v nichž je licence povinná
Dovozní licence se předkládá v těchto případech:
u produktů uvedených v části I přílohy, pokud jsou navrženy k propuštění do volného oběhu v rámci všech podmínek jiných než celní kvóty, není-li v části I stanoveno jinak;
u produktů navržených k propuštění do volného oběhu v rámci celních kvót spravovaných metodou souběžného zkoumání nebo metodou tradičních dovozců/nových žadatelů, jak je uvedeno v čl. 184 odst. 2 písm. b) a c) nařízení (EU) č. 1308/2013, nebo kombinací těchto metod nebo jinou vhodnou metodou;
u produktů, u nichž část I přílohy odkazuje na toto ustanovení, pokud jsou navrženy k propuštění do volného oběhu v rámci celních kvót spravovaných metodou založenou na zásadě „kdo dříve přijde, je dříve na řadě“, jak je uvedeno v čl. 184 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013;
u produktů uvedených v části I přílohy, pokud jsou navrženy k propuštění do volného oběhu v rámci preferenčního režimu spravovaného licencemi;
u produktů, na něž se vztahuje režim pasivního zušlechťovacího styku využívající vývozní licenci a jež se vracejí k propuštění do volného oběhu jako produkty uvedené v oddílu A nebo B části I přílohy;
u produktů navržených k propuštění do volného oběhu podle článku 185 nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud se uplatní snížení dovozního cla.
Vývozní licence se předkládá v těchto případech:
u produktů uvedených v části II přílohy;
u produktů Unie, u nichž je třeba předložit vývozní licenci pro propuštění v rámci kvóty spravované Unií nebo třetí zemí a otevřené v uvedené zemi pro dané produkty;
u těchto produktů Unie uvedených v části II přílohy určených na vývoz:
produkty, na které se vztahuje celní režim aktivního zušlechťovacího styku;
produkty, jež jsou základními produkty uvedenými v příloze III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ( 2 ) a na něž se vztahuje celní režim pasivního zušlechťovacího styku;
produkty, jež podléhají vrácení nebo prominutí částky dovozního nebo vývozního cla, jak stanovuje hlava III kapitola 3 oddíl 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ( 3 ), o nichž zatím nebylo v tomto ohledu přijato konečné rozhodnutí.
Článek 3
Případy, v nichž licence není povinná
Licence není povinná, nevydá se ani se nepředloží pro účely:
propuštění do volného oběhu nebo vývozu produktů neobchodní povahy, jak stanovuje část první hlava II kapitola D odst. 2 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ( 4 );
případů, v nichž se podle nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 poskytuje osvobození od dovozního cla, vývozního cla a opatření přijatých na základě článku 207 Smlouvy ( 5 );
množství produktů, jež má být propuštěno do volného oběhu nebo vyvezeno a nepřesahuje množství stanovené v příloze;
produktů, jež mají být propuštěny do volného oběhu jako vrácené zboží v souladu s hlavou VI kapitolou 2 oddílem 1 nařízení (EU) č. 952/2013;
produktů, u nichž při přijetí prohlášení o zpětném vývozu deklarant prokáže, že bylo učiněno rozhodnutí ve prospěch osoby o vrácení nebo prominutí dovozního cla, pokud jde o tyto produkty podle hlavy III kapitoly 3 oddílu 3 nařízení (EU) č. 952/2013.
Odchylně od prvního pododstavce písm. b) a c) je licence povinná, pokud se propuštění do volného oběhu nebo vývoz uskutečňuje v rámci preferenčního režimu, jehož výhoda je poskytnuta prostřednictvím licence.
Pro účely prvního pododstavce písm. c) se množství, na něž se vztahuje jedna licence, vypočítá tak, aby zahrnovalo všechna množství, která mají být propuštěna do volného oběhu nebo vyvezena a která spadají do téže logistické operace.
Článek 4
Jistota
Za tímto účelem se výše jistoty vypočítá tak, že v ní jsou zahrnuta všechna množství vyplývající z povinností v rámci téže logistické operace.
Jistota se nevyžaduje, je-li žadatel:
veřejnoprávní subjekt, který vykonává funkce orgánu veřejné moci; nebo
soukromý subjekt, který vykonává funkce uvedené v písmenu a) pod dohledem členského státu.
Článek 5
Práva a závazky, přípustná odchylka
Celní prohlášení za účelem propuštění do volného oběhu nebo vývozu předloží:
držitel licence uvedený v kolonce 4 licence, jejíž vzor je stanoven v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 (dále jen „držitel“);
nabyvatel zmíněný v kolonce 6 licence uvedené v písm. a) nebo
určený celní zástupce, jenž jedná jménem držitele nebo nabyvatele licence, jak stanovuje článek 18 nařízení (EU) č. 952/2013, a v celním prohlášení uvede, že držitel či nabyvatel licence je osobou, jejímž jménem se plní závazek uvedený v odstavci 1.
V případě dovozní licence vyžadované v rámci celní kvóty se množství přesahující v rámci kladné přípustné odchylky množství uvedené v dovozní licenci propustí do volného oběhu na základě stejné licence a podléhá smluvní celní sazbě.
Článek 6
Převod
Článek 7
Uvolnění a propadnutí jistoty
Je-li však dovezené nebo vyvezené množství nižší než 5 % množství uvedeného v licenci, celá jistota propadá.
Článek 8
Oznámení
V souladu s podrobnými podmínkami stanovenými v prováděcím aktu přijatém podle čl. 223 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 oznamují členské státy Komisi tyto skutečnosti:
vydání náhradních licencí podle čl. 15 odst. 5 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
případy vyšší moci podle čl. 16 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
u konopí přijatá ustanovení, uložené sankce a orgány odpovědné za kontroly podle čl. 17 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
u česneku množství, na která se vztahují licence „B“ uvedené v článku 18 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
u ethylalkoholu vydané dovozní licence uvedené v článku 19 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
u rýže množství uvedená v článku 19a prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
nesrovnalosti podle čl. 20 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
orgány příslušné pro příjem žádostí o licence a pro vydávání licencí nebo náhradních licencí podle čl. 20 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239;
podobu úředních razítek případně reliéfních tisků uvedených v čl. 20 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239.
KAPITOLA II
ZVLÁŠTNÍ ODVĚTVOVÁ USTANOVENÍ
Článek 9
Konopí
Licence se vydá pouze tehdy, pokud bylo členskému státu, v němž mají být konopné produkty propuštěny do volného oběhu, uspokojivě prokázáno, že byly splněny všechny podmínky stanovené v čl. 189 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 a v tomto nařízení a požadavky stanovené dotčeným členským státem podle čl. 189 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013.
Členské státy mohou stanovit dodatečné požadavky týkající se žádosti o licenci, vydání a používání licence, jak je uvedeno v čl. 189 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013.
Mají-li být do volného oběhu propuštěna semena konopí, která nejsou určena k výsevu, jak je uvedeno v oddílu G části I přílohy, vydá se dovozní licence pouze tehdy, pokud se schválený dovozce zaváže, že orgánům odpovědným za kontrolu příslušných operací v členském státě, v němž byl dovozce schválen, ve lhůtě a za podmínek určených členským státem předloží doklady toho, že semena konopí, na která se licence vztahuje, byla v období kratším než 12 měsíců od data vystavení licence podrobena jedné z těchto operací:
nastolení podmínek, které vylučují jejich výsev;
smíchání s jinými semeny než semeny konopí za účelem krmení zvířat, přičemž podíl semen konopí nepřekročí 15 % celkového objemu směsi, ve výjimečných případech na základě odůvodněné žádosti schváleného dovozce 25 % celkového objemu směsi;
vývozu do třetích zemí.
Pokud nebyla část semen konopí, na která se vztahuje licence, podrobena některé z operací uvedených v prvním pododstavci ve lhůtě 12 měsíců, může členský stát na základě odůvodněné žádosti schváleného dovozce prodloužit tuto lhůtu o jedno či dvě šestiměsíční období.
Hospodářské subjekty, které prováděly příslušné operace, vystaví doklady uvedené v prvním pododstavci, které obsahují alespoň:
jméno, úplnou adresu, členský stát a podpis hospodářského subjektu;
popis operace provedené v souladu s podmínkami prvního pododstavce a datum provedení operace,
počet kilogramů semen konopí, u kterých byla operace provedena.
Na základě analýzy rizik zkontroluje každý příslušný členský stát správnost dokladů týkajících se operací stanovených v prvním pododstavci a provedených na jeho území.
Článek 10
Česnek
KAPITOLA III
ZMĚNY, ZRUŠENÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 11
Změna nařízení (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008
Zrušují se tato ustanovení:
v nařízení (ES) č. 2535/2001 články 20, 21 a 22;
v nařízení (ES) č. 1342/2003 čl. 6 odst. 1 písm. a), čl. 8 odst. 2, čl. 9 odst. 1 a 2, čl. 12 písm. a) a článek 16;
v nařízení (ES) č. 2336/2003 články 5 a 7;
v nařízení (ES) č. 951/2006 články 4c, 4d, 4e, čl. 5 odst. 1, články 7 až 7f, články 8a, 9 a 10, čl. 11 odst. 1 písm. a) a čl. 11 odst. 2, článek 12a, čl. 17 odst. 1 a čl. 18 odst. 1;
v nařízení (ES) č. 341/2007 čl. 5 odst. 1, čl. 5 odst. 2 druhý pododstavec a články 13 a 14;
v nařízení (ES) č. 382/2008 článek 2, čl. 5 odst. 1 a 2, čl. 6 odst. 1 a 2, článek 7 a čl. 8 odst. 1 a 2.
Článek 12
Zrušení
Nařízení (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 se zrušují.
Nicméně
Článek 13
Přechodná ustanovení
Na žádost držitele licence se jistota složená na vydání licence uvolňuje, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
doba platnosti licence neskončila ke dni uvedenému v odstavci 1;
licence se již ode dne uvedeného v odstavci 1 pro dotčené produkty nevyžaduje;
licence byla ke dni uvedenému v odstavci 1 využita pouze částečně nebo nebyla využita vůbec.
Článek 14
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 6 listopadu 2016.
Avšak čl. 11 odst. 1 písm. d) se použije ode dne 1. října 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA
ČÁST I
LICENČNÍ POVINNOST PRO DOVOZY
Seznam produktů uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. a)
A. Rýže (čl. 1 odst. 2 písm. b) a část II přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
1006 20 |
Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže) včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) |
1 000 kg |
1006 30 |
Poloomletá nebo celoomletá rýže, též leštěná nebo hlazená, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) |
1 000 kg |
1006 40 00 |
Zlomková rýže včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) |
1 000 kg |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi. |
B. Cukr (čl. 1 odst. 2 písm. c) a část III přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
1701 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty (2), (3) |
(—) |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Povinnost dovozní licence platí do 30. září 2017.
(3)
S výjimkou preferenčního dovozu cukru kódu KN 1701 99 10 pocházejícího z Moldávie uvedeného v rozhodnutí Rady 2014/492/EU ze dne 16. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 1) nebo preferenčního dovozu cukru kódu KN 1701 pocházejícího z Gruzie podle rozhodnutí Rady 2014/494/EU ze dne 16. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (Úř. věst. L 261, 30.8.2014, s. 1). (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
C. Osiva (čl. 1 odst. 2 písm. e) a část V přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Jistota |
Čistá množství (1) |
ex 1207 99 20 |
Semena odrůd konopí určená k setí |
(—) |
|
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Jistota se nevyžaduje. (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
D. Len a konopí (čl. 1 odst. 2 písm. h) a část VIII přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Jistota |
Čistá množství (1) |
5302 10 00 |
Pravé konopí, surové nebo máčené |
(—) |
|
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Jistota se nevyžaduje. (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
E. Ovoce a zelenina (čl. 1 odst. 2 písm. i) a část IX přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
0703 20 00 |
Česnek, čerstvý nebo chlazený, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (2) |
(—) |
ex 0703 90 00 |
Jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (2) |
(—) |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Povinnost dovozní licence platí do 30. září 2017. (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
F. Výrobky z ovoce a zeleniny (čl. 1 odst. 2 písm. j) a část X přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
ex 0710 80 95 |
Česnek (2) a Allium ampeloprasum (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (3) |
(—) |
ex 0710 90 00 |
Zeleninové směsi obsahující česnek (2) a/nebo Allium ampeloprasum (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (3) |
(—) |
ex 0711 90 80 |
Česnek (2) a Allium ampeloprasum prozatímně konzervovaný (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilý k přímému požívání, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (3) |
(—) |
ex 0711 90 90 |
Zeleninové směsi obsahující česnek (2) a/nebo Allium ampeloprasum, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (3) |
(—) |
ex 0712 90 90 |
Sušený česnek (2) a Allium ampeloprasum a směsi sušené zeleniny obsahující česnek (2) a/nebo Allium ampeloprasum, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. c) (3) |
(—) |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Včetně výrobků, kde slovo „česnek“ tvoří pouze součást popisu. Takovými názvy mohou například být „česnek cibulový“, „česnek obrovský“, „česnek nedělený“, „česnek orientální“ a další.
(3)
Povinnost dovozní licence platí do 30. září 2017. (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
G. Ostatní produkty (čl. 1 odst. 2 písm. x) a část XXIV oddíl 1 přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Jistota |
Čistá množství (1) |
1207 99 91 |
Konopná semena, jiná než k setí |
(—) |
|
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Jistota se nevyžaduje. (—) Licence se vyžaduje pro jakákoliv množství. |
H. Ethylalkohol zemědělského původu (čl. 1 odst. 2 písm. u) a část XXI přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
ex 2207 10 00 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více, získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
100 hl |
ex 2207 20 00 |
Ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu, získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
100 hl |
ex 2208 90 91 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
100 hl |
ex 2208 90 99 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
100 hl |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na dovoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi. |
ČÁST II
LICENČNÍ POVINNOST PRO VÝVOZY
Seznam produktů uvedených v čl. 2 odst. 2 písm. a)
▼M2 —————
B. Cukr (čl. 1 odst. 2 písm. c) a část III přílohy I nařízení (EU) č. 1308/2013)
Kód KN |
Popis |
Čistá množství (1) |
1701 |
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu (2) |
2 000 kg |
1702 60 95 1702 90 95 |
Ostatní cukry v pevném stavu a cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, avšak kromě laktózy a glukózy, maltodextrinu a isoglukózy (2) |
2 000 kg |
2106 90 59 |
Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva, jiné než sirupy z isoglukózy, laktózy, glukózy a maltodextrinu (2) |
2 000 kg |
(1)
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. c). Nepoužije se na vývoz v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty spravovaných licencemi.
(2)
Povinnost vývozní licence platí do 30. září 2017. |
( 1 ) Sdělení týkající se dovozních a vývozních licencí (Úř. věst. C 278, 30.7.2016).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 1).
( 3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 4 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
( 5 ) Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16. listopadu 2009 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 324, 10.12.2009, s. 23).
( 6 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).