Část A se nahrazuje tímto:
„ČÁST A
Vzor veterinárního osvědčení pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Osvědčení pro obchod uvnitř Unie
Část I: Podrobnosti o předkládané zásilce
I.1. Odesílatel
Název
Adresa
PSČ
I.2. Číslo jednací osvědčení
I.2.a Místní číslo jednací
I.3. Příslušný ústřední orgán
I.4. Příslušný místní orgán
I.5. Příjemce
Název
Adresa
PSČ
I.6.
I.7.
I.8. Země původu
Kód ISO
I.9.
I.10. Země určení
Kód ISO
I.11.
I.12. Místo původu
Schválené hospodářství akvakultury
Ostatní
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.13. Místo určení
Schválené hospodářství akvakultury
Ostatní
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ
I.14. Místo nakládky
PSČ
I.15. Datum a čas odjezdu
I.16. Dopravní prostředek
Letadlo Plavidlo Vagon
Silniční vozidlo Ostatní
Identifikace
I.17. Přepravce
Název Číslo schválení
Adresa
PSČ Členský stát
I.18. Popis zboží
I.19. Kód zboží (Kód HS)
I.20. Množství
I.21.
I.22. Počet balení
I.23. Číslo plomby/kontejneru
I.24. Druh obalu
Text obrazu
I.25. Zboží osvědčené pro:
Chov
Zazvěření
Sádkování
Zvířata v zájmovém chovu
Karanténu
Ostatní
I.26. Tranzit přes třetí zemi
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
Místo vstupu Číslo stanoviště hraniční kontroly
I.27. Tranzit přes členské státy
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
Členský stát Kód ISO
I.28. Vývoz
Třetí země Kód ISO
Místo výstupu Kód
I.29.
I.30.
I.31. Identifikace zboží
Druh (vědecký název) Množství
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
II. Zdravotní informace
II.a. Číslo jednací osvědčení
II.b.
II.1 Obecné požadavky
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že živočichové pocházející z akvakultury uvedení v části I tohoto osvědčení:
II.1.1 buď (1) [byli vyšetřeni (1) (2) [72] (1) [24] hodin před nakládkou a nevykazovali žádné klinické příznaky nákazy]
nebo (1) [v případě jiker a měkkýšů pocházejí z hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů, kde se podle záznamů hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů nevyskytují žádné známky nákazových problémů]
nebo (1) (3) [v případě volně žijících vodních živočichů jsou podle mého nejlepšího vědomí a svědomí klinicky zdraví];
II.1.2 nejsou předmětem žádných zákazů z důvodu neobjasněného zvýšeného úhynu;
II.1.3 nejsou určeni pro likvidaci nebo usmrcování za účelem eradikace nákaz;
II.1.4 splňují požadavky pro uvádění na trh stanovené ve směrnici 2006/88/ES;
II.1.5 (1) [v případě měkkýšů byla každá část zásilky podrobena individuální vizuální kontrole a nebyly nalezeny žádné jiné druhy měkkýšů než druhy uvedené v části I osvědčení.]
II.2 (1) (4) (5) [Požadavky na druhy vnímavé k virové hemoragické septikémii (VHS), infekční nekróze krvetvorné tkáně (IHN), nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISA), herpesviróze koi (KHV), marteilióze (Marteilia refringens), bonamióze (Bonamia ostreae) a/nebo běloskvrnitosti (White spot disease)
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury:
buď (1) (6) [pocházejí z členského státu, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny za prosté (1) [VHS] (1) [IHN] (1) [ISA] (1) [KHV] (1) [marteiliózy (Marteilia refringens)] (1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)] (1) [běloskvrnitosti (White spot disease)] podle kapitoly VII směrnice 2006/88/ES.]
nebo (1) (5) (6) [v případě volně žijících vodních živočichů byli podrobeni karanténě podle rozhodnutí 2008/946/ES.]]
II.3 (1) (7) [Požadavky na druhy přenašečů virové hemoragické septikémie (VHS), infekční nekrózy krvetvorné tkáně (IHN), nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISA), herpesvirózy koi (KHV), marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) a/nebo běloskvrnitosti (White spot disease)
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury, kteří mají být považováni za možné přenašeče (1) [VHS] (1) [IHN] (1) [ISA] (1) [KHV] (1) [marteiliózy (Marteilia refringens)] (1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)] (1) [běloskvrnitosti (White spot disease)], protože patří ke druhům uvedeným ve sloupci 2 a splňují podmínky stanovené ve sloupci 3 tabulky v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008:
buď (1) (6) [pocházejí z členského státu, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny za prosté (1) [VHS] (1) [IHN] (1) [ISA] (1) [KHV] (1) [marteiliózy (Marteilia refringens)] (1) [bonamiózy (Bonamia ostreae)] (1) [běloskvrnitosti (White spot disease)] podle kapitoly VII směrnice 2006/88/ES.]
nebo (1) (6) (7) [byli podrobeni karanténě podle rozhodnutí 2008/946/ES.]]
II.4 Požadavky na přepravu a označování
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že:
II.4.1 výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury:
i) se nacházejí v podmínkách, včetně kvality vody, které nemění jejich nákazový status,
ii) splňují obecné podmínky pro přepravu zvířat stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 1/2005;
Část II: Osvědčení
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
II. Zdravotní informace
II.a. Číslo jednací osvědčení
II.b.
II.4.2 přepravní kontejner nebo rybářský člun se sádkou byly před naložením vyčištěny a vydezinfikovány nebo dosud nebyly použity; a
II.4.3 zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.8 až I.13 v části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením:
buď (1) [„(1) [Volně žijící] (1) [ryby určené] (1) [měkkýši určení] (1) [korýši určení] pro účely chovu v Evropské unii“],
nebo (1) [„(1) [Volně žijící] (1) [měkkýši] určení pro účely sádkování v Evropské unii“],
nebo (1) [„(1) [Volně žijící] (1) [ryby určené] (1) [měkkýši určení] (1) [korýši určení] pro rybářské oblasti vysazování a slovu v Evropské unii“],
nebo (1) [„(1) [Volně žijící] (1) [okrasné ryby určené] (1) [okrasní měkkýši určení] (1) [okrasní korýši určení] pro otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům v Evropské unii“],
nebo (1) [„(1) [Ryby určené] (1) [měkkýši určení] (1) [korýši určení] k doplnění stavů v Evropské unii“],
nebo (1) [„(1) [Volně žijící] (1) [ryby určené] (1) [měkkýši určení] (1) [korýši určení] do karantény v Evropské unii“],
II.5 (1) (8) [Potvrzení pro zásilky pocházející z oblasti, která podléhá opatřením ke tlumení nákaz stanoveným v oddílech 3 až 6 kapitoly V směrnice 2006/88/ES
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že:
II.5.1 výše uvedení živočichové pocházejí z oblasti, která podléhá opatřením ke tlumení nákaz, pokud jde o (1) [epizootickou nekrózu krvetvorné tkáně (EHN)] (1) [virovou hemoragickou septikémii (VHS)] (1) [infekční nekrózu krvetvorné tkáně (IHN)] (1) [nakažlivou chudokrevnost lososů (ISA)] (1) [herpesvirózu koi (KHV)] (1) [bonamiózu (Bonamia exitiosa)] (1) [perkinsózu (Perkinsus marinus)] (1) [mikrocytózu (Mikrocytos mackini)] (1) [marteiliózu (Marteilia refringens)] (1) [bonamiózu (Bonamia ostreae)] (1) [syndrom Taura] (1) [žlutohlavost (Yellowhead disease)] (1) [běloskvrnitost (White spot disease)] (1) (9) [tuto nově se objevující nákazu:];
II.5.2 výše uvedení živočichové smějí být uváděni na trh v souladu se stanovenými opatřeními ke tlumení; a
II.5.3 zásilka je označena čitelným štítkem na vnější straně kontejneru nebo, v případě přepravy rybářským člunem se sádkou, v lodním manifestu, s příslušnými informacemi, které jsou uvedeny v kolonkách I.8 až I.13 v části I tohoto osvědčení, a tímto prohlášením:
„(1) [Volně žijící] (1) [ryby] (1) [měkkýši] (1) [korýši] pocházející z oblasti, která podléhá opatřením ke tlumení nákaz.“]
II.6 (1) (10) [Požadavky na druhy vnímavé k jarní virémii kaprů (SVC), bakteriálnímu onemocnění ledvin (BKD), infekční nekróze slinivky (IPN), nákaze Gyrodactylus salaris (GS) a infekci alfavirem lososovitých (SAV)
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury
buď (1) [pocházejí z členského státu nebo jeho části:
a) kde (1) [SVC] (1) [GS] (1) [BKD] (1) [IPN] (1) [SAV] musí být oznámeny příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem,
b) kde všichni živočichové pocházející z akvakultury, kteří patří ke druhům vnímavým k dané nákaze (daným nákazám) a jsou dováženi do uvedeného členského státu nebo jeho části, splňují požadavky stanovené v části II.6 tohoto osvědčení,
c) kde druhy vnímavé k dané nákaze (daným nákazám) nejsou proti této nákaze (těmto nákazám) očkovány, a
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
II. Zdravotní informace
II.a. Číslo jednací osvědčení
II.b.
d) buď (1) [který/která v případě (1) [IPN] (1) [BKD] splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy rovnocenné požadavkům stanoveným v kapitole VII směrnice 2006/88/ES.]
a/nebo (1) [který/která v případě (1) [SVC] (1) [GS] (1) [SAV] splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy stanovené v příslušné normě OIE.]
a/nebo (1) [který/která v případě (1) [SVC] (1) [IPN] (1) [BKD] (1) [SAV] zahrnuje jedno hospodářství, které pod dozorem příslušného orgánu:
i) bylo vyprázdněno, vyčištěno, vydezinfikováno a ponecháno prázdné po dobu nejméně 6 týdnů,
ii) doplnilo stavy živočichy z oblastí s osvědčením od příslušného orgánu o tom, že jsou prosté dané nákazy.]]
a/nebo (1) [v případě volně žijících vodních živočichů vnímavých k (1) [SVC] (1) [IPN] (1) [BKD] (1) [SAV] byli podrobeni karanténě za podmínek přinejmenším rovnocenných podmínkám stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.]
a/nebo (1) [v případě zásilek, na něž se vztahují požadavky týkající se GS, byli bezprostředně před uvedením na trh po dobu alespoň 14 dní nepřetržitě drženi ve vodě se slaností nejméně 25 promile, do níž během uvedené doby nebyli umístěni žádní jiní živí vodní živočichové druhů vnímavých ke GS.]
a/nebo (1) [v případě jiker v embryonálním stadiu, na něž se vztahují požadavky týkající se GS, byli dezinfikováni metodou, která je prokazatelně účinná proti GS.]]
II.7 (1) (11) [Požadavky týkající se druhů vnímavých k nákaze OsHV-1 μνar
Já, níže podepsaný úřední inspektor, potvrzuji, že výše uvedení živočichové pocházející z akvakultury
buď (1) [pocházejí z členského státu nebo jeho jednotky:
a) kde nákaza OsHV-1 μνar musí být oznámena příslušnému orgánu a zprávy o podezření na ohnisko dané nákazy neprodleně vyšetřeny příslušným orgánem;
b) kde všichni živočichové pocházející z akvakultury, kteří patří ke druhům vnímavým k nákaze OsHV-1 μνar a jsou dováženi do uvedeného členského státu nebo jeho jednotky, splňují požadavky stanovené v části II.7 tohoto osvědčení,
c) buď (1) [který/která splňuje požadavky na status oblasti prosté nákazy rovnocenné požadavkům stanoveným v kapitole VII směrnice 2006/88/ES,]
a/nebo (1) [kterého/které se, v případě zásilek určených pro členský stát nebo jednotku, na něž se vztahuje program schválený rozhodnutím 2010/221/EU, také týká program dozoru schválený rozhodnutím 2010/221/EU,]]
a/nebo (1) [byli podrobeni karanténě za podmínek přinejmenším rovnocenných podmínkám stanoveným v rozhodnutí 2008/946/ES.]]
Poznámky
Část I:
— Kolonka I.12: Pokud je to vhodné, použijte číslo oprávnění daného hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů. Pokud se jedná o volně žijící vodní živočichy, zaškrtněte možnost „ostatní“.
— Kolonka I.13: Pokud je to vhodné, použijte číslo oprávnění daného hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů. Pokud se jedná o živočichy určené k doplnění stavů, zaškrtněte možnost „ostatní“.
— Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 0301, 0306, 0307, 030110 nebo 030270.
— Kolonky I.20 a I.31: U množství uveďte celkový počet.
— Kolonka I.25: Pokud jsou živočichové určeni pro účely chovu, zaškrtněte možnost „chov“ pokud jsou určeni pro sádkování, zaškrtněte možnost „sádkování“, pokud jsou určeni pro otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům, zaškrtněte možnost „zvířata v zájmovém chovu“, pokud jsou určeni k doplnění stavů, zaškrtněte možnost „zazvěření“, pokud jsou živočichové pocházející z akvakultury určeni pro karanténní zařízení, zaškrtněte možnost „karanténu“ a pokud jsou určeni pro rybářské oblasti vysazování a slovu, zaškrtněte možnost „ostatní“.
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
II. Zdravotní informace
II.a. Číslo jednací osvědčení
II.b.
Část II:
(1) Uveďte podle potřeby.
(2) Varianta 24 hodin se použije pouze na zásilky živočichů pocházejících z akvakultury, ke kterým musí být na základě článku 8 nařízení (ES) č. 1251/2008 připojeno osvědčení a které mají v souladu s požadavky pro uvádění na trh, jež stanoví směrnice 2006/88/ES, povolení od příslušného orgánu opustit oblast, která podléhá opatřením ke tlumení stanoveným v oddílech 3 až 6 kapitoly V směrnice 2006/88/ES, nebo členský stát, oblast nebo jednotku s programem pro eradikaci schváleným v souladu s čl. 44 odst. 2 uvedené směrnice. Ve všech ostatních případech se použije varianta 72 hodin.
(3) Použije se pouze na zásilky živočichů pocházejících z akvakultury, kteří byli odchyceni ve volné přírodě a neprodleně přepraveni do hospodářství nebo chovné oblasti měkkýšů bez jakéhokoli dočasného skladování.
(4) Část II.2 tohoto osvědčení se použije na druhy vnímavé k jedné nebo více nákazám uvedeným v záhlaví. Seznam vnímavých druhů je uveden v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES.
(5) Zásilky volně žijících vodních živočichů mohou být uváděny na trh bez ohledu na požadavky uvedené v části II.2 tohoto osvědčení, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.
(6) Aby mohly být schváleny pro dovoz do členského státu, oblasti nebo jednotky, které jsou prohlášeny za prosté VHS, IHN, ISA, KHV, marteiliózy (Marteilia refringens), bonamiózy (Bonamia ostreae) nebo běloskvrnitosti (Whitespot disease) nebo které mají program pro dozor nebo eradikaci podle čl. 44 odst. 1 nebo 2 směrnice 2006/88/ES, musí být uvedeno jedno z těchto prohlášení, jestliže zásilka obsahuje vnímavé druhy nebo druhy přenašečů, pokud jde o nákazu (nákazy), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy). Údaje o nákazovém statusu každého hospodářství a každé chovné oblasti měkkýšů v Unii jsou dostupné na: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm
(7) Část II.3 tohoto osvědčení se použije na druhy přenašečů jedné nebo více nákaz uvedených v záhlaví. Druhy možných přenašečů a podmínky, za nichž mají být zásilky těchto druhů považovány za druhy přenašečů, jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008. Zásilky druhů možných přenašečů mohou být uváděny na trh bez ohledu na požadavky uvedené v části II.3, pokud nejsou splněny podmínky stanovené ve sloupci 4 tabulky v příloze I nařízení (ES) č. 1251/2008 nebo pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.
(8) Část II.5 tohoto osvědčení se použije na zásilky živočichů pocházejících z akvakultury, ke kterým musí být na základě článku 8 nařízení (ES) č. 1251/2008 připojeno osvědčení a které mají v souladu s požadavky pro uvádění na trh, jež stanoví směrnice 2006/88/ES, povolení od příslušného orgánu opustit oblast, která podléhá opatřením ke tlumení stanoveným v oddílech 3 až 6 kapitoly V směrnice 2006/88/ES, nebo členský stát, oblast nebo jednotku s programem pro eradikaci schváleným v souladu s čl. 44 odst. 2 uvedené směrnice.
(9) Použije se, pokud byla opatření přijata v souladu s článkem 41 směrnice 2006/88/ES.
(10) Část II.6 tohoto osvědčení se použije pouze na zásilky určené pro členský stát nebo jeho část, které jsou považovány za prosté nákazy nebo pro které je schválen program v souladu s rozhodnutím 2010/221/EU, pokud jde o SVC, BKD, IPN, GS nebo SAV, a zásilka obsahuje druhy uvedené v části C přílohy II jako vnímavé k nákaze (nákazám), na kterou (které) se vztahuje status nepřítomnosti nákazy nebo program (programy).
Část II.6 se použije i na zásilky ryb jakéhokoli druhu pocházející z vody, kde jsou přítomny druhy, jež jsou uvedené v části C přílohy II jako druhy vnímavé k nákaze GS, pokud jsou uvedené zásilky určeny pro členský stát nebo jeho část uvedené v příloze I rozhodnutí 2010/221/EU jako prosté GS.
Zásilky volně žijících vodních živočichů, na něž se vztahují požadavky týkající se SVC, SAV, IPN a/nebo BKD, mohou být uváděny na trh bez ohledu na požadavky uvedené v části II.6 tohoto osvědčení, pokud jsou určeny pro karanténní zařízení, které splňuje požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.
Text obrazu
EVROPSKÁ UNIE
Uvádění živočichů pocházejících z akvakultury na trh pro účely chovu, sádkování, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro účely doplnění stavů
II. Zdravotní informace
II.a. Číslo jednací osvědčení
II.b.
(11) Část II.7 tohoto osvědčení se použije pouze na zásilky určené pro členský stát nebo jeho jednotku, které jsou považovány za prosté nákazy nebo pro které je schválen program rozhodnutím 2010/221/EU, pokud jde o nákazu OsHV-1 μνar, a zásilka obsahuje druhy uvedené v části C přílohy II nařízení (ES) č. 1251/2008 jako vnímavé k nákaze OsHV-1 μνar.
Požadavky uvedené v části II.7 se nepoužijí na zásilky určené pro karanténní zařízení, které splňuje alespoň ekvivalentní požadavky, jako jsou požadavky stanovené v rozhodnutí 2008/946/ES.
Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor
Jméno (hůlkovým písmem): Kvalifikace a titul:
Místní veterinární jednotka: Číslo místní veterinární jednotky:
Datum: Podpis:
Razítko:
“ |