(EU) č. 809/2013Nařízení Komise (EU) č. 809/2013 ze dne 27. srpna 2013 , kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1389/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny trichlorisokyanurové pocházející z Čínské lidové republiky, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu
Publikováno: | Úř. věst. L 229, 28.8.2013, s. 2-5 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 27. srpna 2013 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 29. srpna 2013 | Nabývá účinnosti: | 29. srpna 2013 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 809/2013
ze dne 27. srpna 2013,
kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1389/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny trichlorisokyanurové pocházející z Čínské lidové republiky, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
1. ŽÁDOST
(1) |
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o přezkum pro nového vývozce podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. |
(2) |
Žádost podala dne 3. května 2013 společnost Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd. (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem kyseliny trichlorisokyanurové v Čínské lidové republice (dále jen „ČLR“). |
2. VÝROBEK
(3) |
Výrobkem, který je předmětem přezkumu, je kyselina trichlorisokyanurová a přípravky z ní (dále jen „TCCA“), podle mezinárodních nechráněných názvů nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020), pocházející z Čínské lidové republiky. |
3. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(4) |
Stávajícím platným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1389/2011 (2), podle kterého podléhá dovoz přezkoumávaného výrobku pocházejícího z ČLR do Unie, včetně výrobku vyráběného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 42,6 %, s výjimkou několika společností zvláště uvedených v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení, na něž se vztahují individuální sazby cla. |
4. ODŮVODNĚNÍ
(5) |
Žadatel tvrdí, že působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. |
(6) |
Dále tvrdí, že výrobek, který je předmětem přezkumu, v období šetření, od něhož se antidumpingová opatření odvozují, tj. v období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004 (dále jen „období původního šetření“), do Unie nedovážel. |
(7) |
Žadatel kromě toho tvrdí, že není spojen se žádnými vyvážejícími výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, na něž se vztahují výše zmíněná antidumpingová opatření. |
(8) |
Žadatel dále tvrdí, že přezkoumávaný výrobek začal do Unie vyvážet až po uplynutí období původního šetření. |
5. ŘÍZENÍ
(9) |
Výrobci v Unii, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti o přezkum informováni a dostali příležitost k podání připomínek. |
(10) |
Po přezkoumání podkladů, jež měla k dispozici, došla Komise k závěru, že existuje dostatečný důvod k zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení za účelem určení individuálního dumpingového rozpětí žadatele a, v případě zjištění dumpingu, výše cla, které by mělo být na dovoz přezkoumávaného výrobku do Unie uloženo. Po obdržení žádosti uvedené níže v 15. bodě odůvodnění, bude stanoveno, zda žadatel působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. |
(11) |
Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz přezkoumávaného výrobku od společností, které nejsou jednotlivě uvedeny v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011. |
a) Dotazníky
(12) |
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník. |
b) Shromažďování informací a pořádání slyšení
(13) |
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. |
(14) |
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. |
c) Zacházení jako v tržním hospodářství
(15) |
V případě, že žadatel poskytne dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. že splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, určí se běžná hodnota v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musí být ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení předložena řádně odůvodněná žádost. Komise zašle formuláře žádostí žadateli i orgánům ČLR. |
d) Výběr země s tržním hospodářstvím
(16) |
Pokud žadateli nebude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení se za účelem stanovení běžné hodnoty pro ČLR použije vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise předpokládá, že pro tento účel zvolí opět Japonsko, jak tomu již bylo během šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovoz přezkoumávaného výrobku z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby. |
(17) |
Dále v případě, že žadateli bude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, může Komise, bude-li to nutné, rovněž použít závěry týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v ČLR, jichž je třeba ke stanovení běžné hodnoty, nebudou-li v ČLR k dispozici spolehlivé vyžadované údaje. Komise předpokládá, že pro tento účel použije rovněž Japonsko. |
6. ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZŮ
(18) |
Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz přezkoumávaného výrobku, který byl žadatelem vyráběn a prodáván na vývoz do Unie. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo se zpětnou platností od data zahájení přezkumu, pokud bude na základě přezkumu zjištěna u žadatele existence dumpingu. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout. |
7. LHŮTY
(19) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž: |
(20) |
se mohou zúčastněné strany přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska nebo jakékoliv další informace, které by se měly při šetření vzít v úvahu, |
(21) |
mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení, |
(22) |
mohou účastníci řízení vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Japonska, které má být zvoleno za zemi s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v případě, že žadateli nebude přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, |
(23) |
by měl žadatel předložit řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství. |
(24) |
Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 4 tohoto nařízení. |
8. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
(25) |
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím, nebo je neposkytne v příslušné lhůtě, nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů. |
(26) |
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a je možné vycházet z dostupných údajů. |
(27) |
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala. |
9. ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
(28) |
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie. |
10. ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
(29) |
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3). |
11. ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
(30) |
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněné strany na obhajobu. |
(31) |
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádat slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty. |
(32) |
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové adrese Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009 se zahajuje přezkum prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měl dovoz kyseliny trichlorisokyanurové a přípravků z ní, podle mezinárodních nechráněných názvů nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933698070 a 3808942020), pocházející z Čínské lidové republiky, vyráběné a prodávané na vývoz do Unie společností Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd (doplňkový kód TARIC A998), podléhat antidumpingovému clu uloženému prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011.
Článek 2
Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.
Článek 3
Celní orgány se podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 4
1. Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 12. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo další informace, jež mají být vzaty v úvahu, do 37 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné lhůtě 37 dnů písemně požádat Komisi o slyšení.
2. Strany účastnící se šetření, které chtějí vyjádřit své připomínky ke vhodnosti výběru Japonska, které má být zvoleno za zemi s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty pro ČLR, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
3. Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o zacházení jako v tržním hospodářství do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
4. Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést své jméno/název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace však musí být podány v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Pokud zúčastněná strana nemůže poskytnout podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom podle čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 se k nim přiloží verze, která nemá důvěrnou povahu a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 4/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: +32 22962219 |
E-mail: [email protected] |
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Úř. věst. L 346, 30.12.2011, s. 6.
(3) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(4) Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).