(EU) č. 223/2012Nařízení Komise (EU) č. 223/2012 ze dne 14. března 2012 , kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I a IV technickému pokroku Text s významem pro EHP
Publikováno: | Úř. věst. L 75, 15.3.2012, s. 12-23 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 14. března 2012 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 4. dubna 2012 | Nabývá účinnosti: | 4. dubna 2012 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2019/1009 | Pozbývá platnosti: | 16. července 2022 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 223/2012
ze dne 14. března 2012,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I a IV technickému pokroku
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 ze dne 13. října 2003 o hnojivech (1), a zejména na čl. 31 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 2003/2003 stanoví, že hnojivo, které patří k některému z typů hnojiv uvedených v příloze I daného nařízení a splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení, může být označeno jako „hnojivo ES“. |
(2) |
Některé typy hnojiv uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 2003/2003 mohou být prodávány pouze ve formě jemného prášku, jiné mohou být prodávány také ve formě suspenze. Hnojiva ve formě suspenze znamenají pro zdraví zemědělců nižší riziko, jestliže jsou používána za podmínek, za kterých by používání jemného prášku mohlo vést k inhalaci prachu. Aby byla snížena expozice zemědělců prachu, měla by být možnost používat suspenze rozšířena na typy manganových hnojiv se stopovými živinami a dále by mělo být zvýšeno množství povolených složek ve stávajících hnojivech ve formě suspenze na bázi boru a mědi. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 2003/2003 předpokládá používání komplexotvorných činidel jako složek hnojiv se stopovými živinami. Žádná taková hnojiva však nebyla označena jako hnojiva ES, protože v příloze I uvedeného nařízení nebyl zatím vytvořen seznam povolených komplexotvorných činidel a protože pro hnojiva obsahující komplexotvorná činidla neexistují označení typu. Vzhledem k tomu, že v současnosti jsou k dispozici vhodná komplexotvorná činidla (soli kyseliny lignosulfonové – dále jen „LS“), měla by tato činidla být doplněna na seznam povolených komplexotvorných činidel a měla by být vytvořena odpovídající označení typu. Stávající označení typu roztokových hnojiv by měla být rovněž upravena, aby umožnila používání komplexotvorných činidel, každý takový roztok by však měl obsahovat nejvýše jedno komplexotvorné činidlo za účelem usnadnění úředních kontrol. |
(4) |
Nová pravidla pro roztoky a suspenze se stopovými živinami vyžadují změny v označování takových typů hnojiv. Hnojiva označená podle starých pravidel však zůstanou ještě po nějakou dobu na skladech. Výrobcům by proto měla být poskytnuta dostatečná lhůta na přípravu nových označení a prodej stávajících zásob. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 2003/2003 stanoví soubor pravidel pro označování směsí hnojiv se stopovými živinami, ale v příloze I neuvádí odpovídající označení typu. Nařízení (EU) č. 137/2011 zavedlo do přílohy I oddílu E.2 nařízení (ES) č. 2003/2003 tabulku E.2.4, která obsahuje odpovídající označení typu a jasnější pravidla pro směsi hnojiv se stopovými živinami. Tabulka E.2.4 ale vyžaduje, aby při označování byly uváděny určité údaje, což by v některých případech nebylo ve shodě s ustanoveními čl. 6 odst. 6 a čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 2003/2003. Tabulka E.2.4 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. Hospodářským subjektům by mělo být poskytnuto přechodné období, aby měly možnost se přizpůsobit novým pravidlům a vyprodat svoje zásoby směsí hnojiv se stopovými živinami. |
(6) |
N,N'-di(2-hydroxybenzyl)ethylendiamin-N,N'-dioctová kyselina (dále jen „HBED“) je organické chelátotvorné činidlo pro stopové živiny. Železo chelátované pomocí HBED se používá k nápravě nedostatku železa a odstranění chlorózy u řady ovocných stromů. Odstranění chlorózy a jejích symptomů napomáhá rozvoji olistění, dobrému růstu a vývoji ovoce. Forma železa chelátovaná pomocí HBED byla povolena v Polsku, aniž by došlo k jakýmkoliv negativním vlivům na životní prostředí. HBED by proto měla být doplněna na seznam povolených organických chelátotvorných činidel pro stopové živiny v příloze I nařízení (ES) č. 2003/2003. Je nicméně vhodné stanovit přechodné období, aby HBED byla povolena po zveřejnění odpovídající normy EN. |
(7) |
Dikyandiamid/1,2,4-triazol (dále jen „DCD/TZ“) a 1,2,4-triazol/3-methylpyrazol (dále jen „TZ/MP“) jsou inhibitory nitrifikace, které jsou používány v kombinaci s hnojivy, která obsahují nutriční dusík v močovinové formě a/nebo ve formě amonných solí. Tyto inhibitory prodlužují dobu dostupnosti dusíku plodinám, omezují vyluhování dusičnanů a snižují emise oxidu dusného do atmosféry. |
(8) |
Triamid kyseliny N-(2-nitrofenyl)fosforečné (dále jen „2-NPT“) je inhibitor ureázy určený pro dusíkatá hnojiva s obsahem močoviny, který zvyšuje dostupnost dusíku pro rostliny a snižuje emise amoniaku do atmosféry. |
(9) |
DCD/TZ, TZ/MP a 2-NPT jsou používány v Německu a DCD/TZ a TZ/MP v České republice po mnoho let a zde se prokázalo, že jsou účinné a nepředstavují žádné riziko pro životní prostředí. DCD/TZ, TZ/MP a 2-NPT by proto měly být doplněny na seznam povolených inhibitorů nitrifikace a ureázy v příloze I nařízení (ES) č. 2003/2003, aby se tak zlepšila jejich dostupnost pro zemědělce v Unii. |
(10) |
Nařízení (ES) č. 2003/2003 požaduje kontrolu hnojiv ES metodami odběru vzorků a analýzy popsanými v příloze IV uvedeného nařízení. Některé z těchto metod ale nejsou mezinárodně uznávány a měly by být nahrazeny normami EN, které byly nedávno vypracovány Evropským výborem pro normalizaci. |
(11) |
Normy EN jsou obvykle validovány pomocí mezilaboratorních srovnání, aby bylo možno kvantifikovat reprodukovatelnost a opakovatelnost analytických metod. Mělo by se proto rozlišovat mezi validovanými normami EN a nevalidovanými metodami, aby se určily normy EN, které prokázaly svoji statistickou spolehlivost. |
(12) |
V zájmu zjednodušení právních předpisů a usnadnění budoucích revizí je vhodné nahradit úplné znění analytických metod v příloze IV nařízení (ES) č. 2003/2003 odkazy na normy EN zveřejněné Evropským výborem pro normalizaci. |
(13) |
Nařízení (ES) č. 2003/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 32 nařízení (ES) č. 2003/2003, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny
1. Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
2. Příloha IV nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Bod 1 písm. a), písm. b) podbod i), písm. c) podbody i) a ii), písm. d) podbod i), písm. e) podbod i), písm. f) podbod i) a bod 2 přílohy I se použijí ode dne 4. dubna 2013.
Příloha I bod 3 položka 11 se použije se ode dne 4. července 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 304, 21.11.2003, s. 1.
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:
1) |
Oddíl E.1 se mění takto:
|
2) |
V oddíle E.2 se tabulka E.2.4 nahrazuje tímto:
|
3) |
Oddíl E.3.1 se nahrazuje tímto: „E.3.1. Chelátotvorná činidla (1) Kyseliny nebo jejich sodné, draselné nebo amonné soli:
|
4) |
Oddíl E.3.2 se nahrazuje tímto: „E.3.2. Komplexotvorná činidla (3) Následující komplexotvorná činidla jsou povolena pouze ve výrobcích pro hnojivou zálivku a/nebo pro aplikaci na list s výjimkou Zn lignosulfonátu, Fe lignosulfonátu, Cu lignosulfonátu a Mn lignosulfonátu, které mohou být aplikovány přímo do půdy. Kyseliny nebo jejich sodné, draselné nebo amonné soli:
|
5) |
V oddíle F.1 se doplňují nové položky, které znějí:
|
6) |
V oddíle F.2 se doplňuje nová položka, která zní:
|
(1) Názvy a kvantitativní vyjádření chelátotvorných činidel mají odpovídat evropským normám, které se na zmíněná chelátotvorná činidla vztahují.“
(2) Pouze pro informaci.
(3) Názvy komplexotvorných činidel mají odpovídat evropským normám, které se na zmíněná komplexotvorná činidla vztahují.“
(4) Pouze pro informaci.
PŘÍLOHA II
Příloha IV oddíl B nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:
1) |
Metody 3.1.1 až 3.1.4 se nahrazují tímto: „Metoda 3.1.1 Extrakce fosforu rozpustného v anorganických kyselinách EN 15956: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného v anorganických kyselinách Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem. Metoda 3.1.2 Extrakce fosforu rozpustného ve 2% kyselině mravenčí EN 15919: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného ve 2% kyselině mravenčí Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 3.1.3 Extrakce fosforu rozpustného ve 2% kyselině citronové EN 15920: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného ve 2% kyselině citronové Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 3.1.4 Extrakce fosforu rozpustného v neutrálním citranu amonném EN 15957: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného v neutrálním citranu amonném Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
2) |
Metody 3.1.5.1 až 3.1.5.3 se nahrazují tímto: „Metoda 3.1.5.1 Extrakce rozpustného fosforu podle Petermanna při 65 °C EN 15921: Hnojiva – Extrakce fosforu podle Petermanna při 65 °C Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 3.1.5.2 Extrakce rozpustného fosforu podle Petermanna při teplotě okolí EN 15922: Hnojiva – Extrakce fosforu podle Petermanna při teplotě okolí Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 3.1.5.3 Extrakce fosforu rozpustného v Jouliově alkalickém citranu amonném EN 15923: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného v Jouliově alkalickém citranu amonném Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem.“ |
3) |
Metoda 3.1.6 se nahrazuje tímto: „Metoda 3.1.6 Extrakce fosforu rozpustného ve vodě EN 15958: Hnojiva – Extrakce fosforu rozpustného ve vodě Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
4) |
Metoda 3.2 se nahrazuje tímto: „Metoda 3.2 Stanovení vyextrahovaného fosforu EN 15959: Hnojiva – Stanovení vyextrahovaného fosforu Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
5) |
Metody 7.1 a 7.2 se nahrazují tímto: „Metoda 7.1 Stanovení jemnosti mletí (suchý postup) EN 15928: Hnojiva – Stanovení jemnosti mletí (suchý postup) Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 7.2 Stanovení jemnosti mletí měkkých přírodních fosfátů EN 15924: Hnojiva – Stanovení jemnosti mletí měkkých přírodních fosfátů Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem.“ |
6) |
Metody 8.1 až 8.5 se nahrazují tímto: „Metoda 8.1 Extrakce celkového vápníku, hořčíku, sodíku a síry ve formě síranů EN 15960: Hnojiva – Extrakce celkového vápníku, hořčíku, sodíku a síry ve formě síranů Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 8.2 Extrakce celkové síry přítomné v různých formách EN 15925: Hnojiva – Extrakce celkové síry přítomné v různých formách Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 8.3 Extrakce ve vodě rozpustného vápníku, hořčíku, sodíku a síry (ve formě síranů) EN 15961: Hnojiva – Extrakce ve vodě rozpustného vápníku, hořčíku, sodíku a síry (ve formě síranů) Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 8.4 Extrakce vodorozpustné síry, kde je síra v různých formách EN 15926: Hnojiva – Extrakce vodorozpustné síry, kde je síra v různých formách Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem. Metoda 8.5 Extrakce a stanovení elementární síry EN 16032: Hnojiva – Extrakce a stanovení elementární síry Tato metoda analýzy neprošla kruhovým testem.“ |
7) |
Doplňuje se nová metoda 8.11, která zní: „Metoda 8.11 Stanovení vápníku a mravenčanu v mravenčanu vápenatém EN 15909: Hnojiva – Stanovení vápníku a mravenčanu ve vápenatých listových hnojivech Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
8) |
Metoda 11.3 se nahrazuje tímto: „Metoda 11.3 Stanovení železa chelatovaného o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA a HBED EN 13368-2: Hnojiva – Chromatografické stanovení chelatačních činidel v hnojivech – Část 2: Stanovení železa chelatovaného o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA a HBED iontovou párovou chromatografií Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
9) |
Doplňují se nové metody 11.6, 11.7 a 11.8, které znějí: „Metoda 11.6 Stanovení IDHA EN 15950: Hnojiva – Stanovení kyseliny N-(1,2-dikarboxyethyl)-D,L-aspartamové (kyselina iminodibutandiová (IDHA)) metodou vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem. Metoda 11.7 Stanovení lignosulfonátů EN 16109: Hnojiva – Stanovení iontů stopových živin v komplexu v hnojivech – Identifikace lignosulfonátů Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem. Metoda 11.8 Stanovení obsahu stopových živin v komplexu a komplexně vázané frakce stopových živin EN 15962: Hnojiva – Stanovení obsahu stopových živin v komplexu a komplexně vázané frakce stopových živin Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |
10) |
Doplňují se nové metody 12.3, 12.4 a 12.5, které znějí: „Metoda 12.3 Stanovení 3-methylpyrazolu EN 15905: Hnojiva – Stanovení 3-methylpyrazolu (MP) metodou vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem. Metoda 12.4 Stanovení TZ EN 16024: Hnojiva – Stanovení 1H,1,2,4-triazolu v močovině a hnojivech obsahujících močovinu – Metoda vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem. Metoda 12.5 Stanovení 2-NPT EN 16075: Hnojiva – Stanovení triamidu kyseliny N-(2-nitrofenyl)fosforečné (2-NPT) v močovině a hnojivech obsahujících močovinu – Metoda vysokoúčinné kapalinové chromatografie (HPLC) Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“ |