(ES) č. 1010/2009Nařízení Komise (ES) č. 1010/2009 ze dne 22. října 2009 , kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
Publikováno: | Úř. věst. L 280, 27.10.2009, s. 5-41 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 22. října 2009 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 3. listopadu 2009 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2010 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1010/2009 ze dne 22. října 2009, (Úř. věst. L 280 27.10.2009, s. 5) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 26 |
1 |
30.1.2010 |
||
L 115 |
1 |
8.5.2010 |
||
L 57 |
10 |
2.3.2011 |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1222/2011 ze dne 28. listopadu 2011, |
L 314 |
2 |
29.11.2011 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 336/2013 ze dne 12. dubna 2013, |
L 105 |
4 |
13.4.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 865/2013 ze dne 9. září 2013, |
L 241 |
1 |
10.9.2013 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/423 ze dne 19. března 2020, |
L 84 |
15 |
20.3.2020 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1010/2009
ze dne 22. října 2009,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
HLAVA I
INSPEKCE RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL TŘETÍCH ZEMÍ V PŘÍSTAVECH ČLENSKÝCH STÁTŮ
KAPITOLA I
Podmínky přístupu rybářských plavidel třetích zemí do přístavů
Článek 1
Předběžné oznámení
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 platí pro plavidla, která provádějí vykládku druhů produktů rybolovu stanovených v příloze I tohoto nařízení, lhůta pro podání předběžného oznámení v délce 4 hodin.
Článek 2
Formulář pro předběžné oznámení
1. Formulář pro předběžné oznámení podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze IIA tohoto nařízení.
2. Je-li ke všem úlovkům přiloženo potvrzené osvědčení o úlovku, lze použít zjednodušený formulář pro předběžné oznámení stanovený v příloze IIB.
Článek 3
Postupy a formuláře týkající se prohlášení před vykládkou a překládkou
1. Formulář prohlášení před vykládkou podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze IIIA tohoto nařízení.
2. Formulář prohlášení před překládkou podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze IIIB tohoto nařízení.
3. Rybářské plavidlo třetí země může předložit prohlášení před vykládkou nebo překládkou v elektronické podobě, pokud se členský stát, jehož přístavy určené pro vykládku a zařízení pro překládku hodlá používat, a stát vlajky plavidla dohodly na elektronické výměně údajů.
4. Není-li stanoveno jinak v dohodě uvedené v odstavci 3, předkládá rybářské plavidlo třetí země prohlášení před vykládkou nebo překládkou v:
úředním jazyce členského státu vykládky nebo překládky nebo
angličtině, pokud ji členský stát vykládky nebo překládky akceptuje.
5. Prohlášení před vykládkou nebo překládkou se podává nejméně 4 hodiny před zamýšlenou vykládkou nebo překládkou.
KAPITOLA II
Přístavní inspekce
Článek 4
Hodnotící kritéria pro přístavní inspekce
Hodnotící kritéria pro přístavní inspekce uvedená v čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 zahrnují tato kritéria:
na dotčené druhy se vztahuje plán řízení nebo plán obnovy;
rybářské plavidlo je podezříváno z toho, že neuplatňuje použitelná ustanovení o satelitním sledování plavidel (VMS) podle kapitoly IV nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel ( 1 );
rybářské plavidlo nebylo v posledních 3 měsících zkontrolováno v přístavu v členském státě přístavu;
rybářské plavidlo nebylo v posledních 6 měsících zkontrolováno členským státem přístavu;
rybářské plavidlo není uvedeno na seznamu zařízení, ze kterých je povolen dovoz určitých produktů živočišného původu, jak je stanoveno v článku 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ( 2 );
dovoz, vývoz nebo obchodování s produkty rybolovu získanými z druhů s vysokou obchodní hodnotou;
zavedení nových druhů produktů rybolovu nebo zjištění nových struktur obchodu;
nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi státu vlajky, zejména s ohledem na druhy, objemy nebo charakteristiky jeho rybářské flotily;
nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi třetí země, zejména s ohledem na charakteristiky jejího zpracovatelského průmyslu nebo její obchod s produkty rybolovu;
struktura obchodu není opodstatněná z hlediska hospodářských kritérií;
účast nově zřízeného hospodářského subjektu;
významný a náhlý nárůst objemu obchodu s určitými druhy;
předložení kopií osvědčení o úlovku připojených k prohlášením o zpracování podle přílohy IV nařízení (ES) č. 1005/2008, pokud například došlo během výroby k rozdělení úlovku;
předběžné oznámení požadované podle článku 6 nařízení (ES) č. 1005/2008 nebylo předloženo včas nebo údaje nejsou úplné;
nesrovnalosti mezi údaji o úlovku nahlášenými hospodářským subjektem a jinými informacemi, které má příslušný orgán k dispozici;
plavidlo nebo vlastník plavidla jsou podezřelí z toho, že se podílejí nebo podíleli na rybolovných činnostech NNN;
plavidlo nedávno změnilo jméno, vlajku nebo registrační číslo;
stát vlajky nezaslal oznámení podle článku 20 nařízení (ES) č. 1005/2008 nebo jsou k dispozici informace o možných nesrovnalostech v potvrzení osvědčení o úlovku ze strany daného státu vlajky (např. došlo ke ztrátě, odcizení nebo podělání razítek příslušného orgánu);
předpokládané nedostatky v kontrolním systému státu vlajky;
dotčené hospodářské subjekty, které se již podílely na protiprávních činnostech, představující možné riziko s ohledem na rybolov NNN;
rybářskému plavidlu bylo odepřeno vplutí do přístavu nebo jeho použití v souladu s Dohodou o opatřeních přístavních států k předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, uzavřenou v rámci Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO).
S ohledem na odst. 1 písm. c) a d) ohlásí členské státy bezodkladně Komisi jméno a vlajku plavidla třetí země, na němž byla provedena inspekce, jakož i datum inspekce. Komise zpřístupní tyto informace ostatním členským státům.
Článek 5
Předkládání zpráv o použití hodnotících kritérií
1. Členské státy poskytnou informace o používání hodnotících kritérií uvedených v článku 4 ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 co dva roky předložena Komisi.
2. Na základě těchto zpráv a vlastních pozorování Komise provede vyhodnocení a případnou úpravu hodnotících kritérií.
HLAVA II
SYSTÉM OSVĚDČENÍ O ÚLOVKU PRO DOVOZ A VÝVOZ PRODUKTŮ RYBOLOVU
KAPITOLA I
Osvědčení o úlovku
Článek 6
Zjednodušené osvědčení o úlovku
1. Tento článek se vztahuje na rybářská plavidla třetích zemí:
o celkové délce méně než 12 metrů bez vlečného zařízení nebo
o celkové délce méně než 8 metrů s vlečným zařízením nebo
bez nástavby nebo
s naměřenou hrubou prostorností méně než 20 RT.
2. K úlovkům rybářských plavidel třetích zemí uvedených v odstavci 1, které jsou vyloženy pouze ve státě vlajky těchto plavidel a které představují společně jednu zásilku, může být namísto osvědčení o úlovku uvedeného v článku 12 nařízení (ES) č. 1005/2008 připojeno zjednodušené osvědčení o úlovku. Zjednodušené osvědčení o úlovku obsahuje veškeré informace uvedené ve vzoru stanoveném v příloze IV tohoto nařízení a je potvrzeno veřejným orgánem státu vlajky s potřebnými pravomocemi ověřovat správnost informací.
3. O potvrzení zjednodušeného osvědčení o úlovku žádá vývozce zásilky při předložení všech informací uvedených ve vzoru stanoveném v příloze IV veřejnému orgánu.
Článek 7
Uznané systémy dokumentace úlovků v regionálních organizacích pro řízení rybolovu
1. Systémy dokumentace úlovků přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu uvedené v příloze V části I tohoto nařízení jsou pro účely čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 uznány jako systémy splňující požadavky uvedeného nařízení bez dodatečných podmínek.
2. Systémy dokumentace úlovků přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu uvedené v příloze V části II tohoto nařízení jsou pro účely čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 uznány jako systémy splňující požadavky uvedeného nařízení s výhradou dodatečných podmínek.
Článek 8
Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku
Odchylně od čl. 16 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 platí pro předkládání osvědčení o úlovku pro dovoz produktů rybolovu v zásilkách přepravovaných dopravními prostředky uvedenými v příloze VI tohoto nařízení kratší lhůty stanovené v uvedené příloze.
KAPITOLA II
Schválené hospodářské subjekty
Článek 9
Obecná ustanovení
Hospodářským subjektům může být pro účely článku 16 nařízení (ES) č. 1005/2008 na žádost uděleno osvědčení schváleného hospodářského subjektu (dále jen „osvědčení APEO“) pouze v případě, že:
mají osvědčení oprávněného hospodářského subjektu (dále jen „osvědčení AEO“) v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ( 3 ) (dále jen „prováděcí pravidla k celnímu kodexu Společenství“) a
splňují kritéria stanovená v čl. 16 odst. 3 písm. a) až g) nařízení (ES) č. 1005/2008 podrobně uvedená v článcích 10 až 13 tohoto nařízení.
Článek 10
Dostatečný dovoz
1. Dostatečného počtu a objemu dovozních operací podle čl. 16 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1005/2008 musí být dosaženo v členském státě usazení.
2. Každý členský stát stanoví minimální prahovou hodnotu pro počet a objem dovozních operací a sdělí tyto údaje Komisi.
Článek 11
Záznam o dodržování
1. Záznam o dodržování požadavků opatření pro zachování a řízení zdrojů podle čl. 16 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považuje za přiměřený, pokud se po dobu posledních tří let před podáním žádosti žadatel:
nedopustil závažného porušení pravidel společné rybářské politiky;
nedopustil opakovaného porušení pravidel společné rybářské politiky;
přímo či nepřímo nepodílel na činnostech nebo nepodporoval činnosti plavidel nebo hospodářských subjektů zapojených do rybolovu NNN či v současnosti vyšetřovaných v tomto ohledu a
přímo či nepřímo nepodílel na činnostech nebo nepodporoval činnosti plavidel zařazených na seznamy plavidel provádějících rybolov NNN, které byly přijaty regionálními organizacemi pro řízení rybolovu.
2. Bez ohledu na odstavec 1 lze záznam o dodržování požadavků opatření pro zachování a řízení zdrojů považovat za přiměřený, má-li příslušný orgán členského státu za to, že protiprávní jednání, jehož se žadatel dopustil:
není závažné a
má zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k počtu nebo objemu dovozních operací žadatele.
Článek 12
Vedení záznamů
Systém vedení osvědčení o úlovku a případně záznamů o zpracování podle čl. 16 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považuje za uspokojivý, pokud zajišťuje:
zpracování osvědčení o úlovku souvisejících s obchodem s produkty rybolovu;
archivaci záznamů a informací žadatele a
ochranu před ztrátou údajů.
Článek 13
Prostředky
Prostředky žadatele podle čl. 16 odst. 3 písm. e) nařízení (ES) č. 1005/2008 se považují za přiměřené, pokud:
zabraňují neoprávněnému vstupu do skladovacích prostor, prostor pro odeslání, do nákladových a přepravních prostor;
zajišťují manipulaci s produkty rybolovu včetně ochrany před nevhodnou manipulaci s nákladovými jednotkami;
zajišťují vyřizování dovozních a/nebo vývozních licencí souvisejících se zákazy a omezeními pro odlišení produktů rybolovu, na něž se vztahují osvědčení o úlovku, od produktů rybolovu, na něž se osvědčení o úlovku nevztahují.
Článek 14
Podání žádosti
1. Žádost o osvědčení APEO se předkládá příslušnému orgánu členského státu, na jehož území je dovozce usazen, podle vzoru stanoveného v příloze VII.
2. Žádost obsahuje záznamy a doklady, které příslušnému orgánu členského státu umožní ověřit a sledovat splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 tohoto nařízení, včetně kopie osvědčení AEO vydaného v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství. Žadatelé předloží příslušnému orgánu členského státu potřebné údaje.
3. Je-li část záznamů a dokladů vedena v jiném členském státě, použije se konzultační postup uvedený v článku 17.
4. Pokud příslušný orgán členského státu zjistí, že žádost neobsahuje veškeré požadované informace, požádá ve lhůtě 30 kalendářních dnů ode dne přijetí žádosti žadatele, aby příslušné informace doplnil.
5. Pokud orgán obdržel veškeré potřebné informace, sdělí žadateli, že se žádost považuje za úplnou, a uvede datum, od kdy běží lhůty stanovené v čl. 18 odst. 2 tohoto nařízení.
6. Hospodářský subjekt, jemuž byl v jednom členském státě udělen status schváleného hospodářského subjektu, připojí v případě, že žádá o stejný status v dalším členském státě, kopii osvědčení APEO uděleného prvním členským státem.
Článek 15
Nepřípustnost žádostí
Žádost uvedená v článku 14 je nepřípustná v těchto případech:
není-li žádost v souladu s článkem 14 nebo
je-li žádost předložena do tří let od odnětí osvědčení APEO podle čl. 27 odst. 1 písm. a), b) a d).
Článek 16
Přezkoumání žádosti
1. Vydávající orgán členského státu přezkoumá, zda jsou splněna kritéria stanovená v článcích 9 až 13. Přezkoumání a jeho výsledky příslušný orgán členského státu zdokumentuje.
2. Je-li žadatel držitelem „osvědčení AEO – bezpečnost a zabezpečení“ nebo „osvědčení AEO – zjednodušené celní postupy / bezpečnost a zabezpečení“ podle článku 14a prováděcích pravidel k celnímu kodexu Společenství, není nutno ověřit kritéria stanovená v článku 13.
3. Byl-li žadateli již udělen status schváleného hospodářského subjektu v jiném členském státě, vydávající orgán přezkoumá, zda jsou splněna tato kritéria:
kritéria stanovená v článcích 12 a 13;
nepovinně kritéria stanovená v článcích 10 a 11.
4. Vydávající orgán může přijmout závěry předložené odborníkem v příslušných oblastech uvedených v článcích 12 a 13 s ohledem na kritéria uvedená ve zmíněných článcích. Odborník nesmí být s žadatelem v žádném vztahu.
Článek 17
Konzultace s ostatními členskými státy
1. Vydávající orgán konzultuje příslušné orgány ostatních členských států, nemůže-li ověřit splnění jednoho či více kritérií stanovených v článcích 9 až 13 kvůli nedostatku informací či nemožnosti jejich ověření. Konzultované příslušné orgány členských států odpoví ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne doručení žádosti vydávajícím orgánem členského státu.
2. Pokud konzultovaný příslušný orgán neodpoví ve lhůtě 60 kalendářních dnů uvedené v odstavci 1, může vydávající orgán předpokládat, že žadatel splňuje kritéria, jichž se týkaly konzultace.
Článek 18
Vydání osvědčení APEO
1. Vydávající orgán vydá osvědčení APEO podle vzoru stanoveného v příloze VIII.
2. Osvědčení APEO je vydáno ve lhůtě 90 kalendářních dnů ode dne obdržení veškerých potřebných informací v souladu s článkem 14.
3. Lhůtu v délce 90 kalendářních dnů stanovenou v odstavci 2 lze jednou prodloužit o dalších 30 kalendářních dnů, nemůže-li příslušný orgán lhůtu dodržet. V těchto případech příslušný orgán členského státu sdělí žadateli důvody prodloužení lhůty před uplynutím lhůty uvedené v odstavci 2.
4. Lhůtu stanovenou v odstavci 2 lze prodloužit rovněž v případě, pokud žadatel v průběhu ověřování splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 provede v zájmu splnění těchto kritérií úpravy a sdělí je příslušnému orgánu.
Článek 19
Zamítnutí žádosti
1. Je-li pravděpodobné, že výsledek přezkoumání podle článků 16 a 17 povede k zamítnutí žádosti, vydávající orgán před zamítnutím žádosti sdělí žadateli svá zjištění a umožní mu, aby do 30 kalendářních dnů reagoval. V souladu s tím se pozastaví běh lhůty stanovené v odstavci 2.
2. Je-li žádost zamítnuta, příslušný orgán sdělí žadateli důvody, na nichž se rozhodnutí zakládá. Rozhodnutí o zamítnutí žádosti je žadateli doručeno ve lhůtách stanovených v čl. 18 odst. 2, 3 a 4 a v odstavci 1 tohoto článku.
3. O zamítnutí žádosti uvědomí vydávající orgán co nejdříve Komisi. Komise zpřístupní tyto informace elektronickou cestou příslušným orgánům ostatních členských států.
Článek 20
Ověřování
1. Pokud držitel osvědčení APEO informuje o příchodu produktů rybolovu příslušný orgán členského státu, může uvedený orgán před příchodem zásilky do tohoto členského státu schválenému hospodářskému subjektu sdělit, že zásilka byla na základě výsledku analýzy rizik podle článku 17 nařízení (ES) č. 1005/2008 vybrána k dalšímu ověření. Toto oznámení se uskuteční pouze v případě, neohrozí-li ověření, jež má být provedeno.
2. U držitele osvědčení APEO se provádí méně fyzických ověření a ověření dokladů než u ostatních dovozců, nerozhodne-li příslušný orgán členského státu jinak, aby zohlednil zvláštní riziko nebo kontrolní povinnosti uvedené v jiných právních předpisech Společenství.
3. Pokud se na základě analýzy rizik příslušný orgán členského státu rozhodne vybrat k dalšímu ověření zásilku, k níž je přiloženo osvědčení o úlovku podané schváleným hospodářským subjektem, provede nezbytné ověření přednostně. Jestliže o to oprávněný hospodářský subjekt požádá a pokud s tím dotčený příslušný orgán členského státu souhlasí, mohou být tato ověření provedena jinde než v sídle dotčeného příslušného orgánu členského státu.
Článek 21
Obecná ustanovení
1. Osvědčení APEO nabývá účinku desátým pracovním dnem po datu jeho vydání. Doba jeho platnosti není omezena.
2. Osvědčení APEO je platné pouze v členském státě vydávajícího orgánu.
3. Příslušné orgány sledují dodržování kritérií stanovených v článcích 9 až 13.
4. Je-li osvědčení APEO vydáno žadateli, jehož společnost byla založena před méně než třemi lety, provádí se v průběhu prvního roku po vydání podrobné sledování.
5. Vydávající orgán provede opětovné posouzení dodržení kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v těchto případech:
u podstatných změn příslušných právních předpisů Společenství;
pokud se vyskytnou skutečnosti přiměřeně poukazující na to, že dotčený oprávněný hospodářský subjekt nadále nesplňuje příslušná kritéria.
6. Na opětovné posouzení se vztahuje čl. 16 odst. 4.
7. Vydávající orgán sdělí výsledky opětovného posouzení co nejdříve Komisi. Komise zpřístupní tyto informace elektronickou cestou příslušným orgánům všech členských států.
Článek 22
Pozastavení statusu schváleného hospodářského subjektu
1. Vydávající orgán pozastaví status schváleného hospodářského subjektu v těchto případech:
je-li zjištěn nesoulad s kritérii stanovenými v článcích 9 až 13;
jestliže se příslušné orgány členského státu důvodně domnívají, že schválený hospodářský subjekt spáchal čin, jenž povede k soudnímu řízení a souvisí s porušením pravidel společné rybářské politiky nebo nařízení (ES) č. 1005/2008;
jestliže byl status oprávněného hospodářského subjektu pozastaven v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství;
jestliže o pozastavení požádá schválený hospodářský subjekt, který není dočasně schopen dodržet některé z kritérií stanovených v článcích 9 až 13.
2. Před přijetím rozhodnutí podle odst. 1 písm. a), b) a c) sdělí příslušné orgány členského státu svá zjištění dotčenému hospodářskému subjektu. Hospodářské subjekty jsou oprávněny vyjádřit své stanovisko do 30 kalendářních dnů počínaje dnem obdržení sdělení.
3. Pozastavení však nabývá účinku okamžitě, jestliže to vyžaduje povaha nebo míra ohrožení opatření pro zachování určité populace nebo populací. Orgán, který rozhodl o pozastavení, neprodleně vyrozumí Komisi, aby ostatní členské státy mohly přijmout příslušná opatření.
4. Pozastavení uvedené v odstavci 1 nabývá účinku dnem následujícím po jeho oznámení schválenému hospodářskému subjektu. Pozastavení však neovlivní žádný dovozní režim, který byl zahájen před datem pozastavení a dosud nebyl ukončen.
Článek 23
Pozastavení v případě nedodržení příslušných kritérií
1. Jestliže oprávněný hospodářský subjekt nezjedná v případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. a) nápravu ve lhůtě stanovené v odstavci 2 uvedeného článku, je status schváleného hospodářského subjektu pozastaven po dobu 30 kalendářních dnů. Příslušný orgán členského státu o pozastavení neprodleně informuje hospodářský subjekt a příslušné orgány ostatních členských států.
2. Není-li dotčený hospodářský subjekt schopen zjednat nápravu v době pozastavení v délce 30 kalendářních dnů uvedené v odstavci 1, avšak prokáže, že podmínky může splnit, jestliže bude doba pozastavení prodloužena, pozastaví vydávající orgán status schváleného hospodářského subjektu o dalších 30 kalendářních dnů. O prodloužení jsou vyrozuměny příslušné orgány ostatních členských států.
3. Pokud dotčený hospodářský subjekt přijal ve lhůtě stanovené v odstavci 1 nebo 2 nezbytná opatření ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13, zruší vydávající orgán pozastavení a vyrozumí dotčený hospodářský subjekt a Komisi. Pozastavení může být zrušeno před uplynutím lhůty stanovené v odstavci 1 nebo 2.
Článek 24
Pozastavení v případě soudního řízení
1. V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. b) vydávající orgán pozastaví status schváleného hospodářského subjektu po dobu trvání řízení. Uvědomí o tom schválený hospodářský subjekt. Oznámení je zasláno rovněž příslušným orgánům ostatních členských států.
2. Příslušný orgán členského státu však může rozhodnout, že status schváleného hospodářského subjektu nepozastaví, pokud má za to, že porušení má zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k množství nebo objemu dovozních operací prováděných tímto hospodářským subjektem.
Článek 25
Pozastavení v souvislosti se statusem oprávněného hospodářského subjektu
V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. c) pozastaví vydávající orgán status schváleného hospodářského subjektu až do doby zrušení pozastavení statusu oprávněného hospodářského subjektu. Uvědomí o tom schválený hospodářský subjekt. Vyrozumí rovněž příslušné orgány ostatních členských států.
Článek 26
Pozastavení na žádost
1. V případě uvedeném v čl. 22 odst. 1 písm. d) uvědomí schválený hospodářský subjekt vydávající orgán o tom, že není dočasně schopen splnit kritéria stanovená v článcích 9 až 13, a uvede datum, kdy budou kritéria opět splněna. Schválený hospodářský subjekt oznámí vydávajícímu orgánu rovněž případná plánovaná opatření a jejich harmonogram.
2. Vydávající orgán zašle oznámení Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států.
3. Nezjedná-li schválený hospodářský subjekt nápravu situace ve lhůtě stanovené v oznámení, může vydávající orgán povolit přiměřené prodloužení, pokud schválený hospodářský subjekt jednal v dobré víře. Toto prodloužení se oznámí Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států.
Článek 27
Odnětí osvědčení APEO
1. Osvědčení APEO je odňato v těchto případech:
pokud schválený hospodářský subjekt nepřijme opatření nezbytná ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v souladu s čl. 23 odst. 3;
bylo-li zjištěno, že se schválený hospodářský subjekt dopustil závažného nebo opakovaného porušení pravidel společné rybářské politiky nebo nařízení (ES) č. 1005/2008, a neexistuje žádné další právo podat odvolání;
pokud schválený hospodářský subjekt nepřijme opatření nezbytná ke splnění kritérií stanovených v článcích 9 až 13 v souladu s článkem 26;
pokud došlo k odnětí statusu oprávněného hospodářského subjektu uděleného v souladu s prováděcími pravidly k celnímu kodexu Společenství;
na žádost schváleného hospodářského subjektu.
2. V případě uvedeném v odst. 1 písm. b) může příslušný orgán rozhodnout, že osvědčení APEO neodejme, má-li porušení zanedbatelný kvantitativní význam ve vztahu k počtu nebo objemu dovozních operací prováděných tímto hospodářských subjektem.
3. Odnětí nabývá účinku dnem následujícím po jeho oznámení schválenému hospodářskému subjektu.
4. O odnětí osvědčení APEO vydávající orgán neprodleně uvědomí Komisi.
Článek 28
Žádosti o informace
1. Schválený hospodářský subjekt uvědomí vydávající orgán o všech skutečnostech, které nastaly po udělení osvědčení a které by mohly mít vliv na jeho zachování.
2. Veškeré relevantní informace, jež má vydávající orgán k dispozici ohledně hospodářských subjektů, které schválil, jsou na žádost zpřístupněny Komisi a příslušným orgánům ostatních členských států, v nichž schválené hospodářské subjekty vykonávají činnosti spojené s dovozem.
Článek 29
Sdílení informací o schválených hospodářských subjektech
1. Komise a příslušné orgány ve všech členských státech uchovávají po dobu tří let nebo déle v souladu s vnitrostátními předpisy tyto informace a mají k nim přístup:
elektronicky přenášené údaje uvedené v žádostech;
osvědčení APEO a jejich případné změny či zrušení nebo pozastavení statusu oprávněného hospodářského subjektu.
2. Pro informační a komunikační proces mezi příslušnými orgány a pro informování Komise a hospodářských subjektů, jak je stanoveno v této kapitole, lze použít informační systém pro rybolov NNN uvedený v článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008.
3. Komise může seznam schválených hospodářských subjektů zpřístupnit veřejnosti na internetu po předchozím souhlasu dotčených schválených hospodářských subjektů. Tento seznam se aktualizuje.
Článek 30
Předkládání zpráv a hodnocení
1. Členské státy uvedou informace o uplatňování systému schválených hospodářských subjektů stanoveného v této kapitole ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 co dva roky předložena Komisi.
2. Na základě těchto zpráv a svých vlastních pozorování provede Komise hodnocení a případnou úpravu systému schválených hospodářských subjektů.
KAPITOLA III
Ověřování související s osvědčeními o úlovcích
Článek 31
Kritéria Společenství pro ověřování
Ověřování, jehož cílem je zajistit dodržování nařízení (ES) č. 1005/2008, jak je stanoveno v článku 17 uvedeného nařízení, se zaměří na rizika určená na základě těchto kritérií Společenství:
dovoz, vývoz nebo obchodování s produkty rybolovu získanými z druhů s vysokou obchodní hodnotou;
zavedení nových druhů produktů rybolovu nebo zjištění nových struktur obchodu;
nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi státu vlajky, zejména s ohledem na druhy, objemy nebo charakteristiky jeho rybářské flotily;
nesrovnalosti mezi strukturami obchodu a známými rybolovnými činnostmi třetí země, zejména s ohledem na charakteristiky jejího zpracovatelského průmyslu nebo její obchod s produkty rybolovu;
struktura obchodu není opodstatněná z hlediska hospodářských kritérií;
účast nově zřízeného hospodářského subjektu;
významný a náhlý nárůst objemu obchodu s určitými druhy;
předložení kopií osvědčení o úlovku připojených k prohlášením o zpracování podle přílohy IV nařízení (ES) č. 1005/2008, pokud například došlo během výroby k rozdělení úlovku;
předběžné oznámení požadované podle článku 6 nařízení (ES) č. 1005/2008 nebylo předloženo včas nebo údaje nejsou úplné;
nesrovnalosti mezi údaji o úlovku nahlášenými hospodářským subjektem a jinými informacemi, které má příslušný orgán k dispozici;
plavidlo nebo vlastník plavidla jsou podezřelí z toho, že se podílejí nebo podíleli na rybolovných činnostech NNN;
plavidlo nedávno změnilo jméno, vlajku nebo registrační číslo;
stát vlajky nezaslal oznámení podle článku 20 nařízení (ES) č. 1005/2008 nebo jsou k dispozici informace o možných nesrovnalostech v potvrzení osvědčení o úlovku ze strany daného státu vlajky (např. došlo ke ztrátě, odcizení nebo podělání razítek příslušného orgánu);
předpokládané nedostatky v kontrolním systému státu vlajky;
dotčené hospodářské subjekty, které se již podílely na protiprávních činnostech, představující možné riziko s ohledem na rybolov NNN.
Článek 32
Předkládání zpráv a hodnocení
1. Členské státy uvedou informace o uplatňování kritérií Společenství uvedených v článku 31 ve své zprávě, jež má být podle čl. 55 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 co dva roky předložena Komisi.
2. Na základě těchto zpráv a svých vlastních pozorování provede Komise hodnocení a případnou úpravu kritérií Společenství.
KAPITOLA IV
Spolupráce s třetími zeměmi
Článek 33
Správní spolupráce s třetími zeměmi v souvislosti s osvědčeními o úlovku
1. Správní ujednání, na jejichž základě jsou osvědčení o úlovku sestavena, potvrzena nebo předložena v elektronické podobě nebo nahrazena elektronickými systémy sledovatelnosti zajišťujícími stejnou úroveň kontroly ze strany orgánů, zavedená v rámci správní spolupráce podle čl. 20 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008, jsou uvedena v příloze IX tohoto nařízení.
2. Do 15 pracovních dnů ode dne zavedení nového správního ujednání týkajícího se provádění ustanovení o osvědčení o úlovku v nařízení (ES) č. 1005/2008 Komise uvědomí o těchto ujednáních příslušné orgány členských států, umístí informace co nejdříve na svých internetových stránkách a aktualizuje přílohu IX tohoto nařízení.
HLAVA III
POZOROVÁNÍ
Článek 34
Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel
1. Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel podle čl. 49 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 je stanoven v příloze XA tohoto nařízení.
2. Pokyny pro vyplnění formuláře uvedeného v odstavci 1 jsou uvedeny v příloze XB tohoto nařízení.
HLAVA IV
VZÁJEMNÁ POMOC
KAPITOLA I
Obecná ustanovení
Článek 35
Oblast působnosti
1. Tato hlava stanoví podmínky, za nichž členské státy spolupracují administrativně mezi sebou navzájem, s třetími zeměmi, Komisí a subjektem jí určeným k zajištění účinného uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008 a tohoto nařízení.
2. Tato hlava neukládá členským státům povinnost poskytovat si vzájemně pomoc, pokud by to bylo na újmu jejich vnitrostátnímu právnímu systému, veřejnému pořádku, bezpečnosti či jiným základním zájmům. Před zamítnutím žádosti o pomoc konzultuje dožádaný členský stát žádající členský stát, aby určil, zda lze pomoc poskytnout částečně s výhradou zvláštních podmínek. Nelze-li žádosti o pomoc vyhovět, jsou o této skutečnosti neprodleně vyrozuměny žádající členský stát a Komise s uvedením důvodů.
3. Touto hlavou není dotčeno uplatňování pravidel v oblasti trestního řízení a vzájemné pomoci v trestních věcech v jednotlivých členských státech, včetně pravidel týkajících se utajení soudního vyšetřování.
Článek 36
Ochrana osobních údajů
1. Toto nařízení se nedotýká a nijak neovlivňuje úroveň ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů podle ustanovení právních předpisů Společenství a jednotlivých členských států, a zejména nemění povinnosti členských států týkající se zpracovávání osobních údajů těmito státy podle směrnice 95/46/ES, ani povinnosti orgánů a institucí Společenství týkající se zpracovávání osobních údajů těmito orgány a institucemi podle nařízení (ES) č. 45/2001 při plnění jejich povinností. Členské státy a Komise zajistí, aby byla dodržena všechna použitelná ustanovení uvedená v nařízení (ES) č. 45/2001 a ve směrnici 95/46/ES.
2. Výkon práv osob v souvislosti s údaji o jejich registraci zpracovanými ve vnitrostátních systémech se řídí právními předpisy členského státu, který jejich osobní údaje uložil, a zejména předpisy k provedení směrnice 95/46/ES, a s ohledem na údaje o jejich registraci zpracované v systémech Společenství nařízením (ES) č. 45/2001.
Článek 37
Používání údajů a ochrana profesního a obchodního tajemství
1. Žádající členský stát použije informace sdělené podle této hlavy výhradně pro účely provádění nařízení (ES) č. 1005/2008 a vždy v souladu se směrnicí 95/46/ES. Použití těchto informací k jiným účelům podléhá předchozí písemné konzultaci s dožádaným členským státem, který informace poskytl. Na toto použití se poté vztahují případné podmínky stanovené dožádaným členským státem týkající se nezveřejnění informací v souladu se směrnicí 95/46/ES. Při použití osobních údajů k jiným účelům musí být dodrženy podmínky stanovené ve směrnici 95/46/ES.
2. Žádající členský stát uváží zvláštní požadavky v souvislosti se zveřejněním informací, například bezpečnost a soukromí osob identifikovaných nebo identifikovatelných podle těchto informací.
3. Údaje požívají stejné ochrany, jakou podobným údajům poskytují vnitrostátní právní předpisy členského státu, který tyto informace obdrží, a v případě orgánu Společenství, který je obdrží, příslušná ustanovení platná pro tento orgán. Tyto informace může členský stát, který je obdrží, použít jako důkaz ve správním nebo trestním řízení v souladu s právem tohoto členského státu.
4. Na informace sdělované v jakékoli podobě osobám, které pracují pro vnitrostátní veřejné orgány a Komisi, se vztahují povinnosti zachování důvěrnosti a profesního tajemství, pokud by jejich zveřejnění ohrozilo:
ochranu soukromí a osobnosti jednotlivce podle právních předpisů Společenství na ochranu osobních údajů;
obchodní zájmy fyzické či právnické osoby, včetně práv duševního vlastnictví;
soudní řízení nebo právní poradenství nebo
účel inspekce nebo vyšetřování.
5. Odstavec 4 se nepoužije, je-li zveřejnění nezbytné k dosažení ukončení rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008, a orgán, který informace sděluje, souhlasí s jejich zpřístupněním.
Článek 38
Náklady
Členské státy hradí vlastní náklady na vyřízení žádosti o pomoc a vzdávají se veškerých nároků na proplacení výdajů, které vznikly při uplatňování této hlavy.
Článek 39
Ústřední orgán
1. Každý členský stát určí ústřední styčný úřad odpovědný za uplatňování této hlavy.
2. Každý členský stát sdělí Komisi a ostatním členským státům totožnost ústředního styčného úřadu a tyto informace aktualizuje.
3. Komise zveřejní a aktualizuje seznam ústředních styčných úřadů v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 40
Následná opatření
1. Pokud vnitrostátní orgány v reakci na žádost o pomoc podle této hlavy nebo na základě výměny informací z vlastního podnětu rozhodnou o přijetí opatření, která lze provést pouze se souhlasem nebo na žádost soudního orgánu, sdělí dotčenému členskému státu a Komisi informace o těchto opatřeních, která souvisí s rybolovem NNN nebo závažnými porušeními uvedenými v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008 či s porušením tohoto nařízení.
2. Takové sdělení musí nejprve povolit soudní orgán, je-li toto povolení nutné podle vnitrostátních právních předpisů.
KAPITOLA II
Informace bez předchozí žádosti
Článek 41
Informace bez předchozí žádosti
1. Pokud se určitý členský stát doví o možné rybolovné činnosti NNN nebo o závažných porušeních uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008 nebo má důvodné podezření, že k takovéto činnosti nebo porušení může dojít, neprodleně uvědomí ostatní dotčené členské státy a Komisi. V oznámení jsou uvedeny veškeré nezbytné informace a toto oznámení je doručeno prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
2. Přijme-li členský stát v souvislosti s rybolovnou činností NNN nebo porušením uvedeným v odstavci 1 donucovací opatření, uvědomí ostatní dotčené členské státy a Komisi prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
3. Veškerá oznámení podle tohoto článku je nutno učinit písemně.
KAPITOLA III
Žádosti o pomoc
Článek 42
Definice
Pro účely této hlavy se „žádostí o pomoc“ rozumí žádost zaslaná jedním členským státem druhému členskému státu, která se týká:
informací;
donucovacích opatření nebo
doručení prostřednictvím správních orgánů.
Článek 43
Obecné požadavky
1. Žádající členský stát zajistí, aby veškeré žádosti o pomoc obsahovaly dostatečné informace, aby dožádaný členský stát mohl žádosti vyhovět, včetně případných důkazů, které lze získat na území žádajícího členského státu.
2. Žádosti o pomoc jsou omezeny na opodstatněné případy, kdy existuje přiměřený důvod pro domněnku, že došlo k rybolovu NNN nebo závažným porušením uvedeným v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008, a žádající členský stát není schopen získat požadované informace nebo přijmout požadovaná opatření vlastními prostředky.
Článek 44
Předávání žádostí a odpovědí
1. Žádosti zasílá pouze ústřední orgán žádajícího členského státu nebo Komise ústřednímu orgánu dožádaného členského státu. Stejným způsobem jsou sdělovány veškeré odpovědi.
2. Žádosti o vzájemnou pomoc a příslušné odpovědi se podávají písemně.
3. Jazyky použité při podávání žádostí a sdělování informací dohodnou dotčené ústřední orgány před podáním žádosti. Nebylo-li dosaženo dohody, žádosti jsou předávány v úředním jazyce (jazycích) žádajícího členského státu a odpovědi v úředním jazyce (jazycích) dožádaného členského státu.
Článek 45
Žádosti o informace
1. Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise poskytne veškeré příslušné informace, které jsou nezbytné ke zjištění, zda došlo k rybolovu NNN nebo závažným porušením uvedeným v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008, nebo ke zjištění, zda existuje důvodné podezření, že by k nim mohlo dojít. Tyto informace jsou předávány prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
2. Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise provede příslušná správní šetření týkající se operací, které představují nebo o nichž se žádající členský stát domnívá, že představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008. Dožádaný členský stát sdělí výsledky tohoto správního šetření žádajícímu členskému státu a Komisi.
3. Na žádost žádajícího členského státu nebo Komise může dožádaný členský stát povolit, aby příslušný úředník žádajícího členského státu doprovázel úředníky dožádaného členského státu nebo Komise v průběhu správních šetření uvedených v odstavci 2. Pokud vnitrostátní předpisy v oblasti trestního řízení omezují určité úkony na úředníky výhradně určené vnitrostátními právními předpisy, úředníci žádajícího členského státu se na těchto úkonech nepodílejí. V žádném případě se neúčastní domovních prohlídek nebo formálního dotazování osob podle trestního práva. Úředníci žádajícího členského státu přítomní v dožádaném členském státě musí být schopni kdykoli předložit písemné oprávnění potvrzující jejich totožnost a úřední funkci.
4. Na žádost žádajícího členského státu mu dožádaný členský stát poskytne veškeré doklady nebo ověřené opisy, které má k dispozici a které se týkají rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008.
5. Standardní formulář pro výměnu informací na základě žádosti je stanoven v příloze XI.
Článek 46
Žádosti o donucovací opatření
1. Na základě důkazů podle článku 43 přijme dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu nebo Komise neprodleně veškerá nezbytná donucovací opatření s cílem dosáhnout na svém území nebo ve svých námořních vodách, které se nacházejí pod jeho svrchovaností nebo jurisdikcí, ukončení rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008.
2. Při přijímání donucovacích opatření uvedených v odstavci 1 může dožádaný členský stát konzultovat žádající členský stát a Komisi.
3. Dožádaný členský stát informuje o přijatých opatřeních a jejich účinku žádající členský stát, ostatní dotčené členské státy a Komisi prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39.
Článek 47
Lhůta pro odpověď na žádosti o informace a donucovací opatření
1. Dožádaný členský stát poskytne informace podle čl. 45 odst. 1 a čl. 46 odst. 3 co nejrychleji, nejpozději však do 4 týdnů ode dne obdržení žádosti. Dožádaný a žádající členský stát nebo Komise mohou schválit jiné lhůty.
2. Není-li dožádaný členský stát schopen zaslat odpověď na žádost ve stanovené lhůtě, sdělí žádajícímu členskému státu nebo Komisi písemně důvod neposkytnutí odpovědi a uvede, do kdy bude podle svého názoru schopen odpovědět.
Článek 48
Žádosti o doručení prostřednictvím správních orgánů
1. Dožádaný členský stát na žádost žádajícího členského státu a v souladu se svými vnitrostátními pravidly upravujícími doručování podobných dokumentů a rozhodnutí doručí adresátovi veškeré dokumenty a rozhodnutí vydané v oblasti, na niž se vztahuje nařízení (ES) č. 1005/2008, které pocházejí od správních orgánů žádajícího členského státu a mají být doručeny na území dožádaného členského státu.
2. Žádosti o doručení se podávají pomocí standardního formuláře stanoveného v příloze XII tohoto nařízení.
3. Dožádaný členský stát předá žádajícímu členskému státu svou odpověď neprodleně po doručení prostřednictvím ústředního orgánu uvedeného v článku 39. Odpověď se poskytuje pomocí standardního formuláře stanoveného v příloze XII tohoto nařízení.
KAPITOLA IV
Vztahy s Komisí
Článek 49
Komunikace mezi členskými státy a Komisí
1. Každý členský stát sdělí Komisi co nejdříve poté, co je má k dispozici, informace, které považuje za důležité a které se týkají metod, postupů nebo zjištěných trendů, jež jsou používány nebo s ohledem na něž existuje podezření z používání pro rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008.
2. Komise sdělí členským státům co nejdříve poté, co je získá, informace, které jim pomohou při vymáhání provádění nařízení (ES) č. 1005/2008.
Článek 50
Koordinace ze strany Komise
1. Pokud se členský stát doví o operacích, které představují nebo se jeví jako rybolov NNN či závažná porušení uvedená v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008 a které mají zvláštní význam na úrovni Společenství, sdělí Komisi co nejdříve příslušné informace potřebné ke zjištění těchto skutečností. Komise tyto informace předá ostatním dotčeným členským státům.
2. Za účelem odstavce 1 se operace, které představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008, považují za obzvláště významné na úrovni Společenství, zejména pokud:
mají nebo by mohly mít spojitost v jiných členských státech nebo
se členskému státu jeví jako pravděpodobné, že obdobné operace jsou vykonávány rovněž v jiných členských státech.
3. Pokud se Komise domnívá, že se operace, jež představují rybolov NNN nebo závažná porušení uvedená v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008, uskutečňují v jednom či více členských státech, uvědomí o tom dotčené členské státy, které provedou co nejdříve šetření. Dotčené členské státy sdělí Komisi co nejdříve zjištění vyplývající z těchto šetření.
KAPITOLA V
Vztahy s třetími zeměmi
Článek 51
Výměna informací s třetími zeměmi
1. Obdrží-li členský stát od třetí země informace, které jsou důležité pro zajištění účinného uplatňování nařízení (ES) č. 1005/2008 a tohoto nařízení, sdělí tyto informace ostatním dotčeným členským státům prostřednictvím ústředního orgánu, je-li to přípustné podle dvoustranných dohod o pomoci uzavřených s danou třetí zemí.
2. Informace obdržené podle této hlavy může členský stát sdělit třetí zemi prostřednictvím svého ústředního orgánu na základě dvoustranné dohody o pomoci uzavřené s touto třetí zemí. Toto sdělení se uskuteční po konzultaci s členským státem, který informace původně poskytl, a v souladu s právními předpisy Společenství a jednotlivých členských států týkajícími se ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů.
3. Komise může v rámci dohod o rybolovu uzavřených mezi Společenstvím a třetími zeměmi nebo v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu či obdobných ujednání, jejichž je Společenství smluvní stranou nebo nesmluvní spolupracující stranou, sdělit příslušné informace týkající se rybolovu NNN nebo závažných porušení uvedených v čl. 42 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1005/2008 ostatním stranám těchto dohod, organizací nebo ujednání s výhradou souhlasu členského státu, který informace poskytl.
KAPITOLA VI
Přechodná ustanovení
Článek 52
Vytvoření informačního systému pro rybolov NNN
Až do zřízení „informačního systému pro rybolov NNN“ podle čl. 51 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 spolupracují příslušné orgány členských států podle této hlavy mezi sebou navzájem a s Komisí prostřednictvím stávajících ujednání o vzájemném informování.
HLAVA V
ZMĚNY
Článek 53
Změny nařízení (ES) č. 1005/2008
Příloha I nařízení (ES) č. 1005/2008 obsahující seznam produktů vyjmutých z definice „produktů rybolovu“ v čl. 2 bodě 8 uvedeného nařízení se mění podle přílohy XIII tohoto nařízení.
HLAVA VI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 54
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Lhůta pro předběžné oznámení u určitých druhů produktů rybolovu uvedené v článku 1
Lhůta pro předběžné oznámení v délce 4 hodin
Vykládka čerstvých produktů rybolovu rybářskými plavidly v určených přístavech Společenství
PŘÍLOHA IIA
Formulář pro předběžné oznámení určený pro rybářská plavidla třetích zemí uvedený v čl. 2 odst. 1
PŘÍLOHA IIB
Formulář pro předběžné oznámení určený pro rybářská plavidla třetích zemí uvedený v čl. 2 odst. 2
PŘÍLOHA IIIA
Formulář pro prohlášení před vykládkou uvedený v čl. 3 odst. 1
PŘÍLOHA IIIB
Formulář pro prohlášení před překládkou uvedený v čl. 3 odst. 2
(požadovaný od převádějícího a přijímajícího plavidla)
PŘÍLOHA IV
OSVĚDČENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O ÚLOVKU
Zjednodušený formulář pro produkty rybolovu splňující požadavky uvedené v článku 6 tohoto nařízení
Dodatek
Podrobné údaje o dopravě
PŘÍLOHA V
Systémy dokumentace úlovku přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, které jsou uznány jako systémy splňující požadavky nařízení (ES) č. 1005/2008
Část I Systémy dokumentace úlovků uznané jako systémy splňující požadavky nařízení (ES) č. 1005/2008:
Část II Systémy dokumentace úlovků uznané jako systémy splňující požadavky nařízení (ES) č. 1005/2008 s výhradou dodatečných podmínek:
PŘÍLOHA VI
Lhůty pro předložení osvědčení o úlovku u jednotlivých zásilek uvedené v článku 8
Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 4 hodin
Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství letecky
Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 2 hodin
Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství po silnici
Lhůta pro předložení osvědčení o úlovku před vstupem do Společenství v délce 4 hodin
Zásilky produktů rybolovu vstupující do Společenství po železnici
PŘÍLOHA VII
PŘÍLOHA VIII
PŘÍLOHA IX
Správní ujednání se státy vlajky týkající se provádění ustanovení o osvědčení o úlovku (čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008)
Oddíl 1
NORSKO
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku uvedené v článku 12 a v příloze II uvedeného nařízení v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod norskou vlajkou nahrazuje norským osvědčením o úlovku založeném na norském systému vážení a zaznamenávání úlovků, který je elektronickým systémem sledovatelnosti kontrolovaným norskými orgány a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku Evropské unie.
Vzory norských osvědčení o úlovku, kterými se nahrazuje osvědčení Evropské unie o úlovku a osvědčení Evropské unie o zpětném vývozu, jsou součástí dodatku I.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
Norsko vyžaduje osvědčení o úlovku v případě vykládek úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu Evropské unie a v případě dovozu těchto úlovků do Norska.
VZÁJEMNÁ POMOC
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce mezi příslušnými orgány Norska a členských států Evropské unie na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v nařízení (ES) č. 1010/2009
Dodatek I
Oddíl 2
SPOJENÉ STÁTY
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku uvedené v článku 12 a v příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008 v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou Spojených států nahrazuje americkým osvědčením o úlovku vycházejícím z amerického systému osvědčování úlovků (popsaného v dodatku 2) – systému elektronického oznamování a zaznamenávání kontrolovaného orgány Spojených států, který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku Evropské unie.
Vzor amerického osvědčení o úlovku, kterým se nahrazuje osvědčení Evropské unie o úlovku a osvědčení o zpětném vývozu, je součástí dodatku 1. Revidované americké osvědčení o úlovku se může vztahovat na produkty rybolovu pocházející z úlovků samostatných plavidel nebo skupin plavidel, jak je popsáno v dodatku 2.
VZÁJEMNÁ SPOLUPRÁCE
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce ve správní oblasti mezi příslušnými orgány Spojených států a členských států Evropské unie na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v nařízení (ES) č. 1010/2009.
Dodatek 1
Dodatek 2
Americký systém dokumentace úlovků v revidovaném znění z roku 2019 je koncipován tak, aby bylo možné vydávat k zásilkám zpracovaných a nezpracovaných produktů rybolovu určeným k vývozu ze Spojených států do Evropské unie (EU) osvědčení o úlovku na jednotném formuláři.
Američtí vývozci na americkém osvědčení o úlovku povinně uvedou 1) seznam samostatných plavidel odpovědných za odlov ryb nebo produkty rybolovu tvořící danou zásilku spolu s veškerými příslušnými informacemi požadovanými pro účely potvrzení Spojených států o legálním úlovku (United States Attestation of Legal Catch); 2) název skupiny plavidel odpovědných za odlov ryb nebo produkty rybolovu tvořící danou zásilku spolu s veškerými příslušnými informacemi požadovanými pro účely potvrzení Spojených států o legálním úlovku.
Seskupování plavidel se použije v případech, kdy dochází k významnému směšování úlovků ať už na moři, nebo na pevnině (například u rybolovu, u nějž dochází mimo jiné, nikoli však výlučně, k: rozdělení prvotního úlovku před odesláním podle velikosti, např. humrů, nebo svozu ryb z několika lovných plavidel na doprovodná plavidla na moři).
Seskupování bude řídit americký producent nebo zpracovatel, který si osvědčení vyžádal a který podléhá auditu. V souladu se současnou praxí ve Spojených státech americký producent nebo zpracovatel odpovídá za uchovávání veškerých informací o plavidlech či seznamu plavidel podílejících se na zásilce, jež na vyžádání poskytne příslušnému orgánu americké státní správy.
Použití samostatných plavidel či jejich seskupování umožní Spojeným státům vydat ke každé zásilce jen jedno osvědčení a zároveň mít přístup ke kompletním informacím o plavidlech, která se na dané zásilce podílela.
Tyto informace budou přístupné orgánům členských států dovozu na žádost předloženou příslušnému orgánu americké státní správy.
Oddíl 3
NOVÝ ZÉLAND
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku uvedené v článku 12 a v příloze II nařízení (ES) č. 1005/2008 v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou Nového Zélandu nahrazuje novozélandským osvědčením o úlovku, který je elektronickým systémem sledovatelnosti a osvědčení kontrolovaným novozélandskými orgány a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku Společenství.
Vzor novozélandského osvědčení o úlovku, kterým se od 1. ledna 2010 nahrazuje osvědčení Evropského společenství o úlovku a osvědčení Evropského společenství o zpětném vývozu úlovků rybářských plavidel zaregistrovaných na Novém Zélandu, je součástí dodatku I.
Návodné vysvětlující poznámky k novozélandskému osvědčení o úlovku jsou součástí dodatku II.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
VZÁJEMNÁ POMOC
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce ve správní oblasti mezi příslušnými orgány Nového Zélandu a členských států Evropského společenství na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v nařízení Komise (ES) č. 1010/2009.
Dodatek I
Vzor novozélandského osvědčení o úlovku
Dodatek II
Návodné vysvětlující poznámky k novozélandskému osvědčení o úlovku
„Consignor“ znamená „vývozce“.
Jakékoli informace uvedené v rubrice „unofficial information“ a informace, které následují po podpisech vlády Nového Zélandu, vláda Nového Zélandu nepotvrzuje.
Oddíl 4
ISLAND
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 osvědčení o úlovku stanovené v článku 12 a v příloze II uvedeného nařízení v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod islandskou vlajkou se od 1. ledna 2010 nahrazuje islandským osvědčením o úlovku založeném na islandském systému vážení a zaznamenávání úlovků, který je elektronickým systémem sledovatelnosti kontrolovaným islandskými orgány a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku EU.
Vzor islandského osvědčení o úlovku je součástí dodatku.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
Island vyžaduje osvědčení o úlovku v případě vykládek úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu Evropské unie a v případě dovozu těchto úlovků na Island.
VZÁJEMNÁ POMOC
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce ve správní oblasti mezi orgány Islandu a členských států Evropské unie na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v tomto nařízení.
Dodatek
Oddíl 5
KANADA
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku stanovené v článku 12 a v příloze II uvedeného nařízení v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod kanadskou vlajkou nahrazuje kanadskými osvědčeními o úlovku založenými na kanadském systému osvědčení pro oblast rybolovu (Canadian Fisheries Certificate Systém, FCS) (viz dodatek 3), který je elektronickým systémem sledovatelnosti kontrolovaným kanadskými orgány a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku EU.
Vzory kanadských osvědčení o úlovku, kterými se od 1. ledna 2010 nahrazuje osvědčení Evropského společenství o úlovku a osvědčení Evropského společenství o zpětném vývozu, jsou součástí dodatků 1 a 2.
K úlovkům získaným rybolovnými postupy domorodých obyvatel nebo rybářskými plavidly podle článku 6 tohoto nařízení musí být přiloženo zjednodušené kanadské osvědčení o úlovku uvedené v dodatku 2.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
VZÁJEMNÁ POMOC
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce ve správní oblasti mezi příslušnými orgány Kanady a členských států Evropské unie na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v tomto nařízení.
Dodatek 1
Dodatek 2
Dodatek 3
Úkolem kanadského systému osvědčení pro oblast rybolovu je vydávat standardní a zjednodušená osvědčení o úlovku.
Systém bude sloužit k vydávání a potvrzování osvědčení o úlovku pro vývozní zásilky běžných produktů rybolovu z Kanady do Evropské unie, jako jsou živé, čerstvé, zmrazené, solené, konzervované a/nebo uzené a sušené ryby, s použitím surovin z rybolovu mimo plavidla, domorodého rybolovu nebo malých a velkých rybářských plavidel a/nebo produkce zahrnující více stupňů výrobního procesu.
Pokud jde o zjednodušená osvědčení, Kanada v zájmu co největší účinnosti sdruží některá plavidla do skupin. Kanadský systém osvědčení si však uchová úplné spojení s plavidly sdruženými do skupin a přes tato plavidla pak další spojení na jejich licence nebo údaje o registraci a úlovky uvedené v osvědčení.
Princip sdružování se uplatní pro některé druhy produktů a zejména pro rybolov s použitím sběrných plavidel, která kupují produkty od různých rybářských plavidel a vydávají záznamy o prodeji na moři, pro rybolov mimo plavidla, jako je lov nevody a sběr mlžů na pláži, rybolov pod ledem, některé druhy rybolovu při pobřeží a domorodé způsoby rybolovu prováděné v místních komunitách. Sdružování bude stanoveno podle vývozních společností a bude upraveno pro každou zásilku podle požadavků.
Seskupování umožní Kanadě vydávat osvědčení pro každou zásilku zvlášť, ale zároveň zachovat k dispozici v databázi všechny údaje (o licenci/registraci plavidla), na jejichž základě bylo osvědčení vydáno.
Tyto údaje budou k dispozici všem orgánům členských států EU, jimž je dovoz určen, na našich internetových stránkách nebo na telefonním čísle našeho certifikačního úřadu.
Třetí země se s žádostmi o informace o nepřímých dovozech mohou rovněž obracet na certifikační úřad.
Oddíl 6
Faerské ostrovy
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 osvědčení o úlovku stanovené v článku 12 a v příloze II uvedeného nařízení v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou Faerských ostrovů nahrazuje faerským osvědčením o úlovku založeném na faerském systému záznamů o prodeji a lodních deníků, který je systémem sledovatelnosti kontrolovaným orgány Faerských ostrovů a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku EU.
Vzor faerského osvědčení o úlovku, kterým se od 1. ledna 2010 nahrazují osvědčení Evropského společenství o úlovku a osvědčení Evropského společenství o zpětném vývozu, je součástí dodatku.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
VZÁJEMNÁ POMOC
Cílem vzájemné pomoci podle článku 51 nařízení (ES) č. 1005/2008 je ulehčení výměny informací a spolupráce ve správní oblasti mezi příslušnými orgány Faerských ostrovů a členských států Evropské Unie na základě pravidel vzájemné pomoci stanovených v tomto nařízení.
Dodatek
Oddíl 7
JIŽNÍ AFRIKA
SYSTÉM OSVĚDČENÍ ÚLOVKU
V souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení (ES) č. 1005/2008 se osvědčení o úlovku uvedené v článku 12 a v příloze II uvedeného nařízení v případě produktů rybolovu pocházejících z úlovků rybářských plavidel plujících pod vlajkou Jižní Afriky nahrazuje jihoafrickým osvědčením o úlovku, který je elektronickým systémem sledovatelnosti kontrolovaným jihoafrickými orgány a který zajišťuje stejnou úroveň kontroly orgány, jakou vyžaduje systém osvědčení úlovku Evropské unie.
Vzory jihoafrických osvědčení o úlovku, kterými se nahrazuje osvědčení Evropské unie o úlovku a osvědčení Evropské unie o zpětném vývozu, jsou součástí dodatku I.
Dokumenty uvedené v čl. 14 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1005/2008 mohou být předkládány elektronicky.
Dodatek I
PŘÍLOHA XA
Formulář pro předkládání informací týkajících se pozorovaných rybářských plavidel
PŘÍLOHA XB
Pokyny pro vyplnění formuláře uvedeného v příloze XA
UVEĎTE POKUD MOŽNO CO NEJVÍCE INFORMACÍ
1. Údaje o názvu plavidla, volací značce, vlajce a pokud možno registračním čísle nebo čísle podle Lloyd's / IMO je nutno získat při pozorování plavidla nebo při rádiovém kontaktu s plavidly (je nutno uvést zdroj těchto informací).
2. Rozlišující znaky: uveďte, zda byl viditelný název a přístav registrace plavidla, či nikoli. Zaznamenejte barvy trupu a nástavby, počet stěžňů, umístění velitelského můstku a výšku komínu.
3. Typ plavidla: popište typ pozorovaného plavidla a zařízení (např. plavidlo pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidlo lovící vlečnými sítěmi, zpracovatelská rybářská loď, přepravní loď).
4. Poloha: zaznamenejte první pozorování plavidla, včetně rybolovné oblasti/podoblasti/divize.
5. Činnost pozorovaného plavidla: zaznamenejte čas pozorování, činnost vykonávanou plavidlem v té době a kurz (stupně). Zaznamenejte, zda plavidlo provádělo rybolovnou činnost, nastavení lovných zařízení, lov vlečnou sítí, ponořování lovného zařízení nebo jiné činnosti. K dispozici je místo pro pět pozorování téhož plavidla, je-li zapotřebí více místa, vyplňte tento oddíl na zadní straně formuláře nebo na zvláštním listu papíru. Zaznamenejte použití/nepoužití šňůry se stuhami.
6. Záznam o pozorování: uveďte, zda byl z pozorování plavidla pořízen videozáznam nebo fotografie (v poznámkách uveďte místo, kde jsou dokumenty uloženy).
7. Poznámky: uveďte, v jakém směru plavidlo plulo. Shrňte případnou rádiovou konverzaci, k níž došlo, s uvedením jména, státní příslušnosti a funkce, které nahlásila osoba (osoby) kontaktovaná (kontaktované) na palubě pozorovaného plavidla.
8. Schéma plavidla: načrtněte profil plavidla s uvedením případných rozlišujících znaků, které lze použít k identifikaci.
PŘÍLOHA XI
Standardní formulář pro výměnu informací na základě žádosti podle článku 45
PŘÍLOHA XII
Standardní formulář pro žádost o doručení prostřednictvím správních orgánů podle článku 48
▼M3 —————
( 1 ) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.
( 2 ) Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83.
( 3 ) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
( 4 ) Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 1.
( 5 ) Úř. věst. L 194, 24.7.2010, s. 1.