2008/113/ESSměrnice Komise 2008/113/ES ze dne 8. prosince 2008 , kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení některých mikroorganismů jako účinných látek (Text s významem pro EHP)
Publikováno: | Úř. věst. L 330, 9.12.2008, s. 6-15 | Druh předpisu: | Směrnice |
Přijato: | 8. prosince 2008 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 1. května 2009 | Nabývá účinnosti: | 1. května 2009 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
SMĚRNICE KOMISE 2008/113/ES
ze dne 8. prosince 2008,
kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení některých mikroorganismů jako účinných látek
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1112/2002 (2) a (ES) č. 2229/2004 (3) stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje účinné látky uvedené v příloze této směrnice. |
(2) |
Nařízením Komise (ES) č. 1095/2007 (4) byl do nařízení (ES) č. 2229/2004 vložen nový článek 24b, který umožňuje, aby účinné látky, u nichž existují jasné známky toho, že lze očekávat, že nebudou mít škodlivý vliv na zdraví lidí či zvířat nebo na podzemní vody nebo že nebudou mít nepřijatelný vliv na životní prostředí, byly zařazeny do přílohy I směrnice 91/414/EHS, aniž by byla vyžadována podrobná vědecká rada od Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). |
(3) |
Účinky účinných látek uvedených v příloze této směrnice na zdraví lidí a zvířat, na podzemní vody a na životní prostředí posoudila Komise v souladu s článkem 24a nařízení (ES) č. 2229/2004 pro rozsah použití navrhovaných oznamovateli a došla k závěru, že tyto účinné látky splňují požadavky článku 24b nařízení (ES) č. 2229/2004. |
(4) |
V souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 2229/2004 Komise Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat předložila k posouzení návrhy zpráv o přezkoumání účinných látek uvedených v příloze této směrnice. Tyto zprávy byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 11. července 2008 v podobě zpráv Komise o přezkoumání. V souladu s článkem 25a nařízení (ES) č. 2229/2004 musí Komise požádat úřad EFSA o stanovisko k návrhům zpráv o přezkoumání nejpozději do 31. prosince 2010. |
(5) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze této směrnice mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Je proto vhodné zařadit účinné látky uvedené v příloze této směrnice do přílohy I uvedené směrnice, a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto účinné látky udělována podle uvedené směrnice. |
(6) |
Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou. |
(7) |
Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly podle potřeby měnit, nahrazovat nebo odnímat stávající povolení v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé určené použití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období. |
(8) |
Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (5), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti. |
(9) |
Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. října 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 1. listopadu 2009.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 3
1. V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 31. října 2009 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky uvedené v příloze.
Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se účinných látek uvedených v příloze, s výjimkou podmínek stanovených v části B údajů o těchto účinných látkách, a zda držitelé povolení mají dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami článku 13 uvedené směrnice.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS nově zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jedinou účinnou látku nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 30. dubna 2009 uvedeny v příloze I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B údajů v příloze I uvedené směrnice, které se týkají účinných látek uvedených v příloze. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.
Po tomto určení postupují členské státy takto:
a) |
v případě, že přípravek obsahuje jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 30. dubna 2014, nebo |
b) |
v případě, že přípravek obsahuje jednu z účinných látek uvedených v příloze jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 30. dubna 2014 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, přičemž určující je pozdější datum. |
Článek 4
Tato směrnice vstupuje v platnost dne 1. května 2009.
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 8. prosince 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 14.
(3) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.
(4) Úř. věst. L 246, 21.9.2007, s. 19.
(5) Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10.
PŘÍLOHA
V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují nové údaje, které znějí:
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Vstup v platnost |
Konec platnosti zařazení |
Zvláštní ustanovení |
„199 |
Bacillus thuringiensis subsp. aizawai KMEN: ABTS-1857 Sbírka kultur: č. SD-1372 KMEN: GC-91 Sbírka kultur: č. NCTC 11821 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai ABTS-1857 (SANCO/1539/2008) a GC-91 (SANCO/1538/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
200 |
Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14) KMEN: AM65-52 Sbírka kultur: č. ATCC - 1276 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (sérotyp H-14) AM65-52 (SANCO/1540/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
201 |
Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki KMEN: ABTS 351 Sbírka kultur: č. ATCC SD-1275 KMEN: PB 54 Sbírka kultur: č. CECT 7209 KMEN: SA 11 Sbírka kultur: č. NRRL B-30790 KMEN: SA 12 Sbírka kultur: č. NRRL B-30791 KMEN: EG 2348 Sbírka kultur: č. NRRL B-18208 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki ABTS 351 (SANCO/1541/2008), PB 54 (SANCO/1542/2008), SA 11, SA 12 a EG 2348 (SANCO/1543/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
202 |
Bacillus thuringiensis subsp. Tenebrionis KMEN: NB 176 (TM 14 1) Sbírka kultur: č. SD-5428 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis NB 176 (SANCO/1545/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
203 |
Beauveria bassiana KMEN: ATCC 74040 Sbírka kultur: č. ATCC 74040 KMEN: GHA Sbírka kultur: č. ATCC 74250 |
Nepoužije se |
Maximální obsah beauvericinu: 5 mg/kg |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Beauveria bassiana ATCC 74040 (SANCO/1546/2008) a GHA (SANCO/1547/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
204 |
Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) |
Nepoužije se |
Kontaminující mikroorganismy (Bacillus cereus) < 1 × 106 CFU/g |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) (SANCO/1548/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
205 |
Lecanicillium muscarium (dříve Verticilium lecanii) KMEN: Ve 6 Sbírka kultur: č. CABI (=IMI) 268317, CBS 102071, ARSEF 5128 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Lecanicillium muscarium (dříve Verticilium lecanii) Ve 6 (SANCO/1861/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
206 |
Metarhizium anisopliae var. anisopliae (dříve Metarhizium anisopliae) KMEN: BIPESCO 5/F52 Sbírka kultur: č. M.a. 43; č. 275-86 (zkratky V275 nebo KVL 275); č. KVL 99-112 (Ma 275 nebo V 275); č. DSM 3884; č. ATCC 90448; č. ARSEF 1095 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako insekticid a akaricid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Metarhizium anisopliae var. anisopliae (dříve Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5 a F52 (SANCO/1862/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
207 |
Phlebiopsis gigantea KMEN: VRA 1835 Sbírka kultur: č. ATCC 90304 KMEN: VRA 1984 Sbírka kultur: č. DSM 16201 KMEN: VRA 1985 Sbírka kultur: č. DSM 16202 KMEN: VRA 1986 Sbírka kultur: č. DSM 16203 KMEN: FOC PG B20/5 Sbírka kultur: č. IMI 390096 KMEN: FOC PG SP log 6 Sbírka kultur: č. IMI 390097 KMEN: FOC PG SP log 5 Sbírka kultur: č. IMI 390098 KMEN: FOC PG BU 3 Sbírka kultur: č. IMI 390099 KMEN: FOC PG BU 4 Sbírka kultur: č. IMI 390100 KMEN: FOC PG 410.3 Sbírka kultur: č. IMI 390101 KMEN: FOC PG97/1062/116/1.1 Sbírka kultur: č. IMI 390102 KMEN: FOC PG B22/SP1287/3.1 Sbírka kultur: č. IMI 390103 KMEN: FOC PG SH 1 Sbírka kultur: č. IMI 390104 KMEN: FOC PG B22/SP1190/3.2 Sbírka kultur: č. IMI 390105 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
208 |
Pythium oligandrum KMENY: M1 Sbírka kultur č. ATCC 38472 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Pythium oligandrum M1 (SANCO/1864/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
209 |
Streptomyces K61 (dříve S. griseoviridis) KMEN: K61 Sbírka kultur: č. DSM 7206 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Streptomyces (dříve Streptomyces griseoviridis) K61 (SANCO/1865/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
210 |
Trichoderma atroviride (dříve T. harzianum) KMEN: IMI 206040 Sbírka kultur č. IMI 206040, ATCC 20476 KMEN: T11 Sbírka kultur: č. Sbírka kultur španělského typu CECT 20498, totožná s IMI 352941 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma atroviride (dříve T. harzianum) IMI 206040 (SANCO/1866/2008) a T-11 (SANCO/1841/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
211 |
Trichoderma polysporum KMEN: Trichoderma polysporum IMI 206039 Sbírka kultur č. IMI 206039, ATCC 20475 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma polysporum IMI 206039 (SANCO/1867/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
212 |
Trichoderma harzianum Rifai KMEN: Trichoderma harzianum T-22; Sbírka kultur č. ATCC 20847 KMEN: Trichoderma harzianum ITEM 908; Sbírka kultur č. CBS 118749 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma harzianum T-22 (SANCO/1839/2008) a ITEM 908 (SANCO/1840/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
213 |
Trichoderma asperellum (dříve T. harzianum) KMEN: ICC012 Sbírka kultur č. CABI CC IMI 392716 KMEN: Trichoderma asperellum (dříve T. viride T25) T11 Sbírka kultur č. CECT 20178 KMEN: Trichoderma asperellum (dříve T. viride TV1) TV1 Sbírka kultur č. MUCL 43093 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma asperellum (dříve T. harzianum) ICC012 (SANCO/1842/2008) a Trichoderma asperellum (dříve T. viride T25 a TV1) T11 a TV1 (SANCO/1868/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
214 |
Trichoderma gamsii (dříve T. viride) KMENY: ICC080 Sbírka kultur č. IMI CC č. 392151 CABI |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Trichoderma viride (SANCO/1868/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
215 |
Verticillium albo-atrum (dříve Verticillium dahliae) KMEN: Verticillium albo-atrum izolát WCS850 Sbírka kultur č. CBS 276.92 |
Nepoužije se |
Žádné relevantní nečistoty |
1. května 2009 |
30. dubna 2019 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání Verticillium albo-atrum (dříve Verticillium dahliae) WCS850 (SANCO/1870/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. Podmínky použití musí případně zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“ |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.