(ES) č. 1568/2007Nařízení Komise (ES) č. 1568/2007 ze dne 21 prosince 2007 , kterým se mění nařízení (ES) č. 951/2006 s ohledem na vývozní náhrady pro některé cukry používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny
Publikováno: | Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 62-65 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 21. prosince 2007 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 25. prosince 2007 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2008 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2023/2835 | Pozbývá platnosti: | 28. prosince 2023 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1568/2007
ze dne 21 prosince 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 951/2006 s ohledem na vývozní náhrady pro některé cukry používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 40 odst. 1 písm. g) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č 1182/2007 ze dne 26. září 2007, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro odvětví ovoce a zeleniny a kterým se mění směrnice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nařízení (EHS) č. 827/68, (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96, (ES) č. 2826/2000, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 318/2006 a ruší nařízení (ES) č. 2202/96 (2), zavedlo v odvětví zpracovaného ovoce a zeleniny reformu. V důsledku této reformy nelze nadále poskytovat vývozní náhrady podle nařízení (ES) č. 1182/2007 ani nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (3) na cukr použitý při výrobě některých produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny. Ustanovením článku 53 nařízení (ES) č. 1182/2007 se proto mění nařízení (ES) č. 318/2006 tak, aby některé produkty z cukru obsažené v ovoci a zelenině, uvedené dříve v nařízení (ES) č. 2201/96, byly způsobilé pro náhrady podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Referenční ceny bílého cukru jsou stanoveny v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 318/2006. V souladu s tímto ustanovením se referenční cena bílého cukru snižuje počínaje hospodářským rokem 2008/2009. Producenti ve Společenství, vyrábějící některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny s významným obsahem přidaného cukru, by proto na svých vývozních trzích čelili znevýhodnění v hospodářské soutěži, neboť musí i nadále platit cenu za cukr vyšší než je cena světová, a přitom nejsou způsobilí pro poskytnutí vývozních náhrad. Aby si tito producenti ve Společenství udrželi konkurenceschopnost na vývozních trzích, mělo by být povoleno poskytování vývozní náhrady na cukr, který používají při produkci. |
(3) |
Podrobná pravidla pro poskytování vývozních náhrad pro dané produkty z cukru obsažené v některém zpracovaném ovoci a zelenině spadající do působnosti čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 2201/96 jsou stanovena v nařízení Komise (ES) č. 2315/95 ze dne 29. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny (4). V důsledku změn provedených v rámci reformy odvětví zpracovaného ovoce a zeleniny je vhodné převést uvedená ustanovení do nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (5). |
(4) |
Na základě ustanovení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 a s cílem nezpůsobit hospodářským subjektům zbytečné náklady stanovilo nařízení Komise (ES) č. 389/2005 (6) odchylky od čl. 18 odst. 6 nařízení (ES) č. 2201/96 a článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 (7), pokud se jedná o vývoz některých produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny do jiných třetích zemí než do Švýcarska a Lichtenštejnska. Ustanovení čl. 18 odst. 6 nařízení (ES) č. 2201/96 bylo zrušeno čl. 48 odst. 2 nařízení (ES) č. 1182/2007. Odchylka od článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 by však měla zůstat v platnosti, jestliže se v případě rozlišených náhrad požaduje důkaz o dovozu. Pokud pro Švýcarsko a Lichtenštejnsko nebyly stanoveny vývozní náhrady, je při stanovování nejnižší sazby náhrady rovněž vhodné tuto skutečnost nezohlednit. V zájmu právní jasnosti je vhodné převést uvedenou odchylku do nařízení (ES) č. 951/2006. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 951/2006 je proto třeba odpovídajícím způsobem pozměnit a nařízení (ES) č. 2315/95 a (ES) č. 389/2005 zrušit. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 951/2006 se mění takto:
1. |
V kapitole II se doplňují články 4a a 4b, které znějí: „Článek 4a Vývozní náhrady pro některé cukry používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny 1. V souladu s článkem 32 nařízení (ES) č. 318/2006 lze vývozní náhradu poskytnout na bílý a surový cukr kódu KN 1701, isoglukózu kódů KN 1702 40 10, 1702 60 10 a 1702 90 30 a řepný a třtinový sirup kódu KN 1702 90 95, používané na výrobu produktů odvětví zpracovaného ovoce a zeleniny uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006. 2. Výše náhrady se rovná výši pravidelných vývozních náhrad stanovených pro produkty z cukru uvedené v odstavci 1, vyvážené bez dalšího zpracování. 3. Aby bylo možno náhradu získat, musí být zpracované produkty při vývozu provázeny prohlášením žadatele, které obsahuje údaje o množství surového a bílého cukru, řepného a třtinového sirupu a isoglukózy, které bylo použito při výrobě. Členské státy zkontrolují přesnost prohlášení na vzorku alespoň 5 % vybraného na základě analýzy rizik. Uvedené kontroly se provádějí u skladní evidence vedené výrobcem. 4. Náhrada je vyplacena, jestliže se prokáže, že:
Článek 4b Odchylky od nařízení (ES) č. 800/1999 1. Odchylně od článku 16 nařízení (ES) č. 800/1999 není důkaz o splnění dovozních celních formalit podmínkou pro vyplacení náhrady za produkty z cukru uvedené v čl. 4a odst. 1, jež se používají na výrobu produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006 a v tabulkách I a II protokolu 2 k dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud je rozlišení náhrady dáno pouze tím, že pro Švýcarsko a Lichtenštejnsko nebyla náhrada stanovena. 2. Skutečnost, že nebyly stanoveny vývozní náhrady, pokud jde o vývoz produktů z cukru uvedených v čl. 4a odst. 1, jež se používají při výrobě produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006 a v tabulkách I a II protokolu 2 k dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, do Švýcarska a Lichtenštejnska, se při určení nejnižší sazby náhrady ve smyslu čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 800/1999 nezohlední.“ |
2. |
Ustanovení čl. 5 odst. 1 se nahrazuje tímto: „1. Pro vývoz produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 318/2006, s výjimkou produktů uvedených v písmenu h) uvedeného článku, jakož i pro vývoz produktů uvedených v příloze VIII uvedeného nařízení s náhradou se vyžaduje vydání vývozní licence.“ |
3. |
V článku 6 se vkládá nový odstavec 2a, který zní: „2a. Pokud se jedná o náhradu, která má být poskytnuta podle článku 4a, kolonka 20 žádosti o licenci a licence obsahuje jeden z údajů uvedených v části E přílohy.“ |
4. |
V článku 8 se doplňuje nový odstavec, který zní: „4. Vývozní licence na vývoz produktů uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006 s náhradou jsou platné ode dne skutečného vydání do konce třetího měsíce následujícího po měsíci vydání.“ |
5. |
V článku 12 se doplňuje nový odstavec, který zní: „3. Jistota, kterou je třeba složit u licencí na vývoz produktů uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006s náhradou, se vypočte podle odstavců 1 a 2 tohoto článku na základě čistého obsahu produktů z cukru uvedených v článku 4a tohoto nařízení, jež se používají na výrobu produktů uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006.“ |
6. |
V příloze se doplňuje znění uvedené v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Nařízení (ES) č. 2315/95 a (ES) č. 389/2005 se zrušují.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Je použitelné ode dne 1. ledna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 273, 17.10.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1212/2007 (Úř. věst. L 274, 18.10.2007, s. 7).
(4) Úř. věst. L 233, 30.9.1995, s. 70. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 548/2007.
(5) Úř. věst. L 178, 17.7.2006, s. 24. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2031/2006 (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 43).
(6) Úř. věst. L 62, 9.3.1995, s. 12.
(7) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1001/2007 (Úř. věst. L 226, 30.8.2007, s. 9).
PŘÍLOHA
„E. |
Údaje uvedené v čl. 6 odst. 2a:
|