(ES) č. 1365/2006Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 ze dne 6. září 2006 o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách a o zrušení směrnice Rady 80/1119/EHS
Publikováno: | Úř. věst. L 264, 25.9.2006, s. 1-11 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 6. září 2006 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 15. října 2006 | Nabývá účinnosti: | 15. října 2006 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (EU) 2018/974 | Pozbývá platnosti: | 5. srpna 2018 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1365/2006
ze dne 6. září 2006
o statistice přepravy věcí po vnitrozemských vodních cestách a o zrušení směrnice Rady 80/1119/EHS
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 285 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vnitrozemské vodní cesty jsou podle bílé knihy Komise nazvané „Evropská dopravní politika do roku 2010: čas rozhodnout“ významnou součástí dopravních sítí Společenství a podpora vnitrozemské vodní dopravy je jedním z cílů společné dopravní politiky jak z důvodů hospodářské účinnosti, tak za účelem omezování spotřeby energie a dopadu dopravy na životní prostředí. |
(2) |
Komise potřebuje statistiky o přepravě věcí po vnitrozemských vodních cestách, aby mohla sledovat a rozvíjet společnou dopravní politiku i dopravní prvky regionální politiky a politiky transevropských sítí. |
(3) |
Statistiky o vnitrozemské vodní dopravě se shromažďují podle směrnice Rady 80/1119/EHS ze dne 17. listopadu 1980 o statistickém vykazování přepravy zboží po vnitrozemských vodních cestách (2), která již neodpovídá současným potřebám v této oblasti. Proto je vhodné nahradit uvedenou směrnici novým nástrojem, který rozšíří její oblast působnosti a zlepší její efektivitu. |
(4) |
Směrnice 80/1119/EHS by proto měla být zrušena. |
(5) |
K dosažení nejvyšší proveditelné srovnatelnosti mezi jednotlivými druhy dopravy by se statistiky Společenství o všech druzích dopravy měly shromažďovat podle společných koncepcí a norem. |
(6) |
Doprava po vnitrozemských vodních cestách není provozována ve všech členských státech, a proto se účinky tohoto nařízení omezují na ty členské státy, v nichž tento druh dopravy existuje. |
(7) |
Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž vytvoření společných statistických norem, které umožní získávat harmonizované údaje, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je pro dosažení tohoto cíle nezbytné. |
(8) |
Nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství (3) stanoví referenční rámec pro toto nařízení. |
(9) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4). |
(10) |
Výbor pro statistické programy, zřízený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (5), byl konzultován v souladu s článkem 3 uvedeného rozhodnutí, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví společná pravidla pro vypracovávání statistik Společenství týkajících se vnitrozemské vodní dopravy.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Členské státy předávají Komisi (Eurostatu) údaje, které se týkají dopravy po vnitrozemských vodních cestách na jejich území.
2. Členské státy, ve kterých celkový objem věcí přepravených ročně po vnitrozemských vodních cestách v rámci vnitrostátní, mezinárodní nebo tranzitní dopravy překročí jeden milion tun, poskytují údaje uvedené v čl. 4 odst. 1.
3. Odchylně od odstavce 2 poskytují členské státy, kde neexistuje mezinárodní ani tranzitní doprava po vnitrozemských vodních cestách, ale kde celkový objem věcí přepravených ročně po vnitrozemských vodních cestách v rámci vnitrostátní dopravy překročí jeden milion tun, pouze údaje požadované podle čl. 4 odst. 2.
4. Toto nařízení se nepoužije na:
a) |
přepravu věcí plavidly o hrubé nosnosti menší než 50 tun; |
b) |
plavidla používaná především pro přepravu cestujících; |
c) |
plavidla používaná jako trajekty; |
d) |
plavidla používaná přístavními správami a orgány veřejné moci výhradně pro neobchodní účely; |
e) |
plavidla používaná výhradně pro zásobování palivem nebo skladování; |
f) |
plavidla nepoužívaná pro přepravu věcí, jako jsou rybářské lodě, plovoucí bagry, plovoucí dílny, obytné čluny a rekreační lodě. |
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) |
„splavnou vnitrozemskou vodní cestou“ vodní úsek, nikoliv část moře, po kterém mohou plout běžně naložená plavidla o nosnosti, která není menší než 50 tun. Tento pojem zahrnuje jak splavné řeky a jezera, tak splavné kanály; |
b) |
„plavidlem vnitrozemské vodní dopravy“ plovoucí konstrukce určená k přepravě věcí nebo k veřejné přepravě cestujících po splavných vnitrozemských vodních cestách; |
c) |
„zemí registrace plavidla“ země, v níž je plavidlo vnitrozemské vodní dopravy registrováno. |
Článek 4
Shromažďování údajů
1. Údaje se shromažďují v souladu s tabulkami uvedenými v přílohách A až D.
2. V případě uvedeném v čl. 2 odst. 3 se údaje shromažďují v souladu s tabulkou uvedenou v příloze E.
3. Pro účely tohoto nařízení se věci klasifikují v souladu s přílohou F.
Článek 5
Předávání údajů
1. První sledované období začíná dne 1. ledna 2007. Údaje se předávají co nejdříve, nejpozději však pět měsíců po skončení příslušného sledovaného období.
2. Během prvních tří let používání tohoto nařízení lze lhůtu pro předávání údajů uvedenou v odstavci 1 prodloužit postupem podle čl. 10 odst. 2. Celková lhůta pro předání včetně jakéhokoliv povoleného prodloužení nesmí být delší než osm měsíců.
Prodloužení lhůty pro předávání údajů jsou uvedena v příloze G.
Článek 6
Šíření
Statistiky Společenství založené na údajích uvedených v článku 4 se rozšiřují se stejnou periodicitou, s jakou probíhá předávání údajů členskými státy.
Článek 7
Kvalita statistik
1. Komise (Eurostat) postupem podle čl. 10 odst. 2 vypracuje a zveřejní metodické požadavky a kritéria, jejichž cílem je zajistit kvalitu získaných údajů.
2. Členské státy přijmou veškerá opatření nutná k zajištění kvality předávaných údajů.
3. Komise (Eurostat) posuzuje kvalitu předávaných údajů. Členské státy předkládají Komisi (Eurostatu) zprávu obsahující veškeré informace a údaje, o které případně požádá za účelem ověření kvality předávaných údajů.
Článek 8
Zpráva o uplatňování
Do 15. října 2009 a po konzultaci s Výborem pro statistické programy předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení. Tato zpráva zejména:
a) |
posoudí výhody plynoucí Společenství, členským státům a poskytovatelům a uživatelům statistických informací z vypracovaných statistik v poměru k nákladům na ně; |
b) |
posoudí kvalitu vypracovaných statistik; |
c) |
uvede oblasti, kde by bylo případně vhodné zlepšení, a změny, které s ohledem na získané výsledky považuje za nutné. |
Článek 9
Prováděcí opatření
Opatření k provedení tohoto nařízení, včetně opatření ke zohlednění hospodářského a technického vývoje, se stanoví postupem podle čl. 10 odst. 2. Tato opatření se týkají:
a) |
úpravy prahu pro statistické pokrytí vnitrozemské vodní dopravy (článek 2); |
b) |
úpravy definic a přijetí dodatečných definic (článek 3); |
c) |
úpravy rozsahu shromažďování údajů a obsahu příloh (článek 4); |
d) |
způsobů předávání údajů Komisi (Eurostatu), včetně norem pro výměnu údajů (článek 5); |
e) |
způsobů šíření výsledků Komisí (Eurostatem) (článek 6); |
f) |
vypracování a zveřejnění metodických požadavků a kritérií (článek 7). |
Článek 10
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Výbor pro statistické programy, zřízený článkem 1 rozhodnutí 89/382/EHS, Euratom.
2. Odkazuje-li se na tento článek, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 11
Přechodná ustanovení a zrušení
1. Statistické výsledky za rok 2006 poskytnou členské státy v souladu se směrnicí 80/1119/EHS.
2. Směrnice 80/1119/EHS se zrušuje s účinkem od 1. ledna 2007.
Článek 12
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 6. září 2006.
Za Evropský parlament
předseda
J. BORRELL FONTELLES
Za Radu
předsedkyně
P. LEHTOMÄKI
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 17. ledna 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 24. července 2006.
(2) Úř. věst. L 339, 15.12.1980, s. 30. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
(3) Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(5) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.
PŘÍLOHA A
Tabulka A1: Přeprava věcí podle druhu věci (údaje za rok)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
||||
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„A1“ |
|
||||
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||||
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
||||
Země / region nakládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||||
Země / region vykládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||||
Druh dopravy |
jednomístný číselný |
1 = vnitrostátní
3 = tranzitní |
|
||||
Druh věci |
dvoumístný číselný |
NST 2000 |
|
||||
Druh obalu |
jednomístný číselný |
|
|
||||
Přepravené tuny |
|
|
tuny |
||||
Tunokilometry |
|
|
tunokilometry |
PŘÍLOHA B
Tabulka B1: Přeprava podle země registrace plavidla a druhu plavidla (údaje za rok)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
||||||||
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„B1“ |
|
||||||||
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||||||||
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
||||||||
Země / region nakládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||||||||
Země / region vykládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||||||||
Druh dopravy |
jednomístný číselný |
1 = vnitrostátní
3 = tranzitní |
|
||||||||
Druh plavidla |
jednomístný číselný |
5 = jiné nákladní plavidlo |
|
||||||||
Země registrace plavidla |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||||||||
Přepravené tuny |
|
|
tuny |
||||||||
Tunokilometry |
|
|
tunokilometry |
Tabulka B2: Provoz plavidel (údaje za rok)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„B2“ |
|
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
Počet naložených plavidel |
|
|
plavidla |
Počet prázdných plavidel |
|
|
plavidla |
Kilometry ujeté naloženými plavidly |
|
|
plavidlokilometry |
Kilometry ujeté prázdnými plavidly |
|
|
plavidlokilometry |
Poznámka: Poskytnutí údajů uvedených v této tabulce je nepovinné. |
PŘÍLOHA C
Tabulka C1: Kontejnerová přeprava podle druhu věci (údaje za rok)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
||
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„C1“ |
|
||
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
||
Země / region nakládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||
Země / region vykládky |
dvoumístný písmenný nebo čtyřmístný alfanumerický |
kód země ISO nebo NUTS 2 |
|
||
Druh dopravy |
jednomístný číselný |
1 = vnitrostátní 2 = mezinárodní (kromě tranzitní) 3 = tranzitní |
|
||
Velikost kontejnerů |
jednomístný číselný |
1 = 20' přepravní jednotky 2 = 40' přepravní jednotky
4 = přepravní jednotky > 40' |
|
||
Stav ložení |
jednomístný číselný |
1 = ložené kontejnery 2 = prázdné kontejnery |
|
||
Druh věci |
dvoumístný číselný |
NST 2000 |
|
||
Přepravené tuny (1) |
|
|
tuny |
||
Tunokilometry (1) |
|
|
tunokilometry |
||
TEU |
|
|
TEU |
||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
(1) Pouze u ložených kontejnerů.
PŘÍLOHA D
Tabulka D1: Přeprava podle země registrace plavidel (údaje za čtvrtletí)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
||
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„D1“ |
|
||
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
||
Čtvrtletí |
dvoumístný alfanumerický |
„Q1, Q2, Q3 nebo Q4“ |
|
||
Druh dopravy |
jednomístný číselný |
1 = vnitrostátní
3 = tranzitní |
|
||
Země registrace plavidla |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||
Přepravené tuny |
|
|
tuny |
||
Tunokilometry |
|
|
tunokilometry |
Tabulka D2: Kontejnerová přeprava podle země registrace plavidel (údaje za čtvrtletí)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
||
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„D2“ |
|
||
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
||
Čtvrtletí |
dvoumístný alfanumerický |
„Q1, Q2, Q3 nebo Q4“ |
|
||
Druh dopravy |
jednomístný číselný |
1 = vnitrostátní
3 = tranzitní |
|
||
Země registrace plavidla |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
||
Stav ložení |
jednomístný číselný |
1 = ložené kontejnery 2 = prázdné kontejnery |
|
||
Přepravené tuny (1) |
|
|
tuny |
||
Tunokilometry (1) |
|
|
tunokilometry |
||
TEU |
|
|
TEU |
||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
(1) Pouze u ložených kontejnerů.
PŘÍLOHA E
Tabulka E1: Přeprava věcí (údaje za rok)
Prvky |
Kód |
Nomenklatura |
Jednotka |
Tabulka |
dvoumístný alfanumerický |
„E1“ |
|
Vykazující země |
dvoumístný písmenný |
kód země ISO |
|
Rok |
čtyřmístný číselný |
„rrrr“ |
|
Tuny přepravené celkem |
|
|
tuny |
Tunokilometry celkem |
|
|
tunokilometry |
PŘÍLOHA F
Nomenklatura věcí
NST-2000
Skupiny NST-2000 |
Popis věci |
Definováno podle produktů v oddílech CPA |
01 |
Produkty zemědělství, myslivosti a lesnictví, ryby a ostatní produkty akvakultury |
01, 02, 05 |
02 |
Černé, hnědé uhlí (lignit) a rašelina; ropa a zemní plyn; uran a thorium |
10, 11, 12 |
03 |
Rudy kovů a produkty těžby a úpravy ostatních nerostných surovin |
13, 14 |
04 |
Potravinářské výrobky, nápoje a tabák |
15, 16 |
05 |
Textilie a textilní výrobky; usně a výrobky z usně |
17, 18, 19 |
06 |
Dřevo a dřevěné a korkové výrobky (kromě nábytku); proutěné a slaměné výrobky; buničina, papír a výrobky z papíru; tiskařské výrobky a nahraná média |
20, 21, 22 |
07 |
Koks, rafinované ropné produkty a jaderná paliva |
23 |
08 |
Chemické látky, přípravky, výrobky a chemická vlákna; pryžové a plastové výrobky |
24, 25 |
09 |
Ostatní nekovové minerální výrobky |
26 |
10 |
Obecné kovy; kovové konstrukce a kovodělné výrobky, kromě strojů a zařízení |
27, 28 |
11 |
Stroje a zařízení jinde neuvedené; kancelářské stroje a počítače; elektrické stroje a zařízení jinde neuvedené; rádiová, televizní, spojová zařízení a přístroje; zdravotnické, přesné optické a časoměrné přístroje |
29, 30, 31, 32, 33 |
12 |
Dopravní prostředky a zařízení |
34, 35 |
13 |
Nábytek; výrobky zpracovatelského průmyslu jinde neuvedené |
36 |
14 |
Druhotné suroviny; komunální odpad a jiné odpady neuvedené v CPA |
37 + komunální odpad (jako vstup do oddílu 90 CPA) a jiné odpady neuvedené v CPA |
15 |
Zásilky, balíky Poznámka: tato položka se obvykle používá pro věci přepravované poštovní správou a specializovanými kurýrními službami v NACE Rev. 1 oddíl 64. |
|
16 |
Zařízení a materiál používaný při přepravě věcí Poznámka: tato položka se týká objektů, jako jsou prázdné kontejnery, palety, krabice, kotce a ochranné kovové zábrany chránící řidiče vozidla. Týká se také vozidel používaných pro věci, kdy je vlastní vozidlo přepravováno jiným vozidlem. Existencí kódu pro tento typ materiálu není nijak dotčena otázka, zda se tyto materiály mají považovat za „věc“; tato skutečnost bude záviset na pravidlech pro shromažďování údajů za jednotlivé druhy dopravy. |
|
17 |
Věci přepravované v rámci stěhování domácností a kanceláří; zavazadla přepravovaná odděleně od cestujících; motorová vozidla přepravovaná za účelem opravy; jiné neobchodovatelné věci jinde neuvedené |
|
18 |
Skupinové věci: kombinace druhů věcí, které se přepravují společně Poznámka: tato položka se používá, nepovažuje-li se za vhodné zařazovat věci jednotlivě do skupin 01–16. |
|
19 |
Neidentifikovatelné věci: věci, které z jakéhokoliv důvodu nelze identifikovat, a proto nemohou být přiřazeny do skupin 01–16 Poznámka: tato položka se má týkat věcí v případech, kdy vykazující jednotka nemá informace o druhu přepravovaných věcí. |
|
20 |
Jiné věci jinde neuvedené Poznámka: tato položka se týká veškerých věcí, které nelze zařadit do žádné ze skupin 01–19. Jelikož skupiny 01–19 mají pokrýt všechny předvídatelné kategorie přepravovaných věcí, mělo by být použití skupiny 20 považováno za neobvyklé a může být důvodem pro podrobnější kontrolu dat vykázaných v rámci této položky. |
|
PŘÍLOHA G
Prodloužení lhůt pro předávání statistik (čl. 5 odst. 2)
Členský stát |
Prodloužená lhůta pro předání po konci sledovaného období |
Poslední rok, pro nějž je umožněna prodloužená lhůta |
Belgie |
8 měsíců |
2009 |