(ES) č. 1114/2006Nařízení Komise (ES) č. 1114/2006 ze dne 20. července 2006 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
Publikováno: | Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 3-5 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 20. července 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 10. srpna 2006 | Nabývá účinnosti: | 10. srpna 2006 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1114/2006
ze dne 20. července 2006
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedeného ve sloupci 2.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. července 2006.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 996/2006 (Úř. věst. L 179, 1.7.2006, s. 26).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||
|
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 1 d) ke kapitole 13 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Jakožto nápoj nemůže být výrobek zařazen do kapitoly 13. Nemůže být považován za lék čísla 3004, protože nesplňuje kritéria doplňkové poznámky 1 ke kapitole 30. Výrobek musí být zařazen jako lihový nápoj čísla 2208 (vysvětlivky k HS k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
|||||||||||||||||||||
|
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobek nemůže být považován za lék čísla 3004, protože nesplňuje kritéria doplňkové poznámky 1 ke kapitole 30. Výrobek musí být zařazen jako lihový nápoj čísla 2208 (vysvětlivky k HS k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
|||||||||||||||||||||
|
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 1 a) ke kapitole 30 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobek nemůže být považován za lék kapitoly 30. Výrobek musí být zařazen jako lihový nápoj čísla 2208 (vysvětlivky k HS k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
|||||||||||||||||||||
|
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 3 ke kapitole 33 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobek nemůže být považován za ústní vodu čísla 3306, protože není předkládán ve formě jasně určené k tomuto účelu (vysvětlivky k HS ke kapitole 33, Všeobecná ustanovení, čtvrtý odstavec, písm. b)). Výrobek musí být zařazen jako lihový nápoj čísla 2208 (vysvětlivky k HS k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
|||||||||||||||||||||
|
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 1 d) ke kapitole 13 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Jakožto nápoj nemůže být výrobek zařazen do kapitoly 13. Výrobek musí být zařazen jako lihový nápoj čísla 2208 (vysvětlivky k HS k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
|||||||||||||||||||||
|
3306 90 00 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle poznámky 2 ke třídě VI, podle poznámky 3 ke kapitole 33 a podle znění kódů KN 3306 a 3306 90 00. Výrobek je předkládán v takové formě, která jasně ukazuje, že má být užíván k ústní hygieně (vysvětlivky k HS ke kapitole 33, Všeobecné vysvětlivky, čtvrtý odstavec, bod b)). |