(ES) č. 607/2006Nařízení Komise (ES) č. 607/2006 ze dne 19. dubna 2006 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 398/2004 na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky dovozem křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky, a o zavedení evidence tohoto dovozu
Publikováno: | Úř. věst. L 107, 20.4.2006, s. 24-26 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 19. dubna 2006 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 21. dubna 2006 | Nabývá účinnosti: | 21. dubna 2006 |
Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 20. ledna 2007 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 607/2006
ze dne 19. dubna 2006
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 398/2004 na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky dovozem křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky, a o zavedení evidence tohoto dovozu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŽÁDOST
(1) |
Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky. |
(2) |
Žádost podalo dne 6. března 2006 sdružení Euro Alliages jménem výrobců představujících významný podíl, v tomto případě 100 %, celkové výroby ve Společenství. |
B. VÝROBEK
(3) |
Výrobek dotčený možným obcházením je křemík pocházející z Čínské lidové republiky, obvykle kódu KN ex 2804 69 00 (dále jen „dotčený výrobek“). Tento kód je uveden pouze pro informaci. |
(4) |
Prošetřovaným výrobkem je křemík zasílaný z Korejské republiky (dále jen „prošetřovaný výrobek“) obvykle stejných kódů jako dotčený výrobek. |
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(5) |
Opatřeními, která jsou v současné době platná a k jejichž obcházení možná dochází, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 398/2004 (2). |
D. ODŮVODNĚNÍ
(6) |
Žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že antidumpingová opatření na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky jsou obcházena překládkou křemíku v Korejské republice. |
(7) |
Předloženy byly následující důkazy: Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně obchodních toků, které zahrnují vývozy z Čínské lidové republiky a Korejské republiky do Společenství, a že kromě uložení cla neexistuje pro takovou změnu dostatečné opodstatnění nebo ekonomický důvod. Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z překládky křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky v Korejské republice. Žádost dále obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření na dovoz dotčeného výrobku, pokud se jedná o množství i ceny. Zdá se, že významný objem dovozů křemíku z Korejské republiky nahradil dovoz dotčeného výrobku. Navíc existují dostatečné důkazy, podle kterých se toto zvýšení dovozu uskutečňuje za ceny, které jsou výrazně nižší než cena nezpůsobující újmu stanovená v šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením. Nakonec žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že ceny křemíku jsou dumpingové ve vztahu k běžné hodnotě, jež byla dříve stanovena pro dotčený výrobek. Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě překládky i jiné praktiky obcházení přes Korejskou republiku ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky. |
E. POSTUP
(8) |
S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení. |
a) Dotazníky
(9) |
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Korejské republice, vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří spolupracovali na šetření vedoucím ke stávajícím opatřením a orgánům Čínské lidové republiky a Korejské republiky. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství. |
(10) |
Všechny tyto zúčastněné strany by se v každém případě měly neprodleně, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3 tohoto nařízení, obrátit na Komisi, aby zjistily, zda jsou uvedeny v žádosti, a aby si případně ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly dotazník, vzhledem k tomu, že se lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení vztahuje na všechny tyto zúčastněné strany. |
(11) |
Orgány Čínské lidové republiky a Korejské republiky budou informovány o zahájení šetření. |
b) Shromažďování informací a pořádání slyšení
(12) |
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. |
c) Osvobození dovozů od evidence nebo opatření
(13) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz prošetřovaného výrobku osvobozen od evidence a opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření. |
(14) |
Protože k možnému obcházení dochází mimo Společenství, mohou být v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení udělena osvobození výrobcům dotčeného výrobku, kteří mohou prokázat, že nejsou ve vztahu k žádnému výrobci, na kterého se opatření vztahují, a u kterých bylo zjištěno, že nejsou do obcházení zapojeni, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 1 a čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí získat osvobození, by měli podat žádost řádně doloženou důkazy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení. |
F. EVIDENCE
(15) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že šetření prokáže obcházení, mohla být následně na dovozy zasílané z Korejské republiky uložena antidumpingová cla v příslušné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence. |
G. LHŮTY
(16) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
|
(17) |
Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve lhůtách uvedených v článku 3 tohoto nařízení. |
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
(18) |
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení prozatímní nebo konečná pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů. |
(19) |
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Tímto se zahajuje šetření podle čl. 13 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 384/96 s cílem stanovit, zda dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky do Společenství, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky, kódu KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804690010), obchází opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 398/2004.
Článek 2
Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení do Společenství.
Celní evidence končí devět měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.
Článek 3
1. Žádosti o dotazníky se Komisi podávají do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musejí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi, a musejí předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
3. Výrobci v Korejské republice požadující osvobození od evidence dovozů nebo opatření by měli ve stejné 40denní lhůtě předložit žádost řádně doloženou důkazy.
4. Všechny zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné 40denní lhůtě písemně požádat Komisi o slyšení.
5. Veškeré informace týkající se šetření, žádosti o slyšení nebo o dotazník a žádosti o osvobození dovozů od evidence nebo opatření musejí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak), a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa, telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „ Limited “ (3) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „ For inspection by interested parties “.
Korespondenční adresa Komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství B:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2006.
Za Komisi
Peter MANDELSON
člen Komise
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 15.
(3) Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).