895/2006/ESRozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006 , kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých dokladů Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem za rovnocenné jejich národním vízům za účelem průjezdu přes jejich území
Publikováno: | Úř. věst. L 170, 20.6.2006, s. 1-7 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 14. června 2006 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 10. července 2006 | Nabývá účinnosti: | 10. července 2006 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem 565/2014/EU | Pozbývá platnosti: | 16. června 2014 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 895/2006/ES
ze dne 14. června 2006,
kterým se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z jednostranného uznávání některých dokladů Českou republikou, Estonskem, Kyprem, Lotyšskem, Litvou, Maďarskem, Maltou, Polskem, Slovinskem a Slovenskem za rovnocenné jejich národním vízům za účelem průjezdu přes jejich území
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou členské státy, které přistoupily k Evropské unii dne 1. května 2004, povinny stanovit od tohoto data vízovou povinnost pro státní příslušníky třetích zemí uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni (2). |
(2) |
Podle čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 jsou ustanovení schengenského acquis o podmínkách a kritériích pro udělování jednotných krátkodobých víz, jakož i ustanovení o vzájemném uznávání víz a o rovnocennosti povolení k pobytu a víz použitelná v členských státech pouze na základě rozhodnutí Rady vydaného za tímto účelem. Pro tyto členské státy jsou však závazná ode dne přistoupení. |
(3) |
Nové členské státy jsou tudíž povinny vydávat národní víza ke vstupu na své území a průjezdu přes ně státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou držiteli jednotného víza nebo dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu vydaného členským státem plně uplatňujícím schengenské acquis nebo obdobných dokladů vydaných jinými novými členskými státy. |
(4) |
Držitelé dokladů vydaných členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a novými členskými státy nepředstavují pro nové členské státy žádné riziko, neboť absolvovali veškeré nezbytné kontroly prováděné jinými členskými státy. Aby nebyla na nové členské státy kladena další neodůvodněná administrativní zátěž, měla by být přijata společná pravidla dovolující členským státům jednostranně uznávat uvedené doklady za rovnocenné jejich národním vízům a zavést zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích vycházející z tohoto jednostranného uznávání rovnocennosti. |
(5) |
Společná pravidla by měla platit po přechodnou dobu do dne, který bude určen v rozhodnutí Rady uvedeném v čl. 3 odst. 2 prvním pododstavci aktu o přistoupení z roku 2003. |
(6) |
Uznání dokladu by mělo být omezeno na průjezd přes území jednoho nebo více nových členských států, aniž by tím byla dotčena možnost nových členských států udělovat národní krátkodobá víza. Účast na společném systému by měla být dobrovolná, aniž by nové členské státy podléhaly dodatečným povinnostem definovaným v aktu o přistoupení z roku 2003. |
(7) |
Společná pravidla by měla být použitelná pro jednotná krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a také pro krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná ostatními novými členskými státy. |
(8) |
Musí být splněny podmínky vstupu stanovené v čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex) (3), s výjimkou podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení, pokud je tímto rozhodnutím stanoven režim jednostranného uznávání novými členskými státy některých dokladů vydaných členskými státy plně uplatňujícími schengenské acquis a obdobných dokladů vydaných ostatními novými členskými státy za účelem průjezdu. |
(9) |
Jelikož cíle tohoto rozhodnutí, totiž zavedení režimu jednostranného uznávání ze strany nových členských států některých dokladů vydaných jinými členskými státy pro účely průjezdu, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich z důvodu rozsahu a účinků tohoto rozhodnutí může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. |
(10) |
Toto rozhodnutí nerozvíjí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, nýbrž je určeno pouze členským státům, které dosud plně neuplatňují schengenské acquis. V zájmu soudržnosti a řádného fungování schengenského systému se toto rozhodnutí nicméně týká také víz a povolení k pobytu vydaných třetími zeměmi, které se přidružily k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a které plně uplatňují schengenské acquis, jako je Island a Norsko. |
(11) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se tyto členské státy neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
(12) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tímto rozhodnutím se zavádí zjednodušený režim kontrol osob na vnějších hranicích umožňující České republice, Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovinsku a Slovensku (dále jen „nové členské státy“) jednostranně uznávat doklady uvedené v čl. 2 odst. 1 a doklady uvedené v článku 3 vydané ostatními novými členskými státy státním příslušníkům třetích zemí podléhajícím vízové povinnosti podle nařízení (ES) č. 539/2001 za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu.
Prováděním tohoto rozhodnutí nejsou dotčeny kontroly osob prováděné na vnějších hranicích v souladu s články 5 až 13 a 18 až 19 nařízení (ES) č. 562/2006.
Článek 2
1. Nový členský stát může považovat za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu, bez ohledu na státní příslušnost jejich držitelů, tyto doklady:
i) |
„jednotné vízum“ uvedené v článku 10 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, |
ii) |
„dlouhodobé vízum“ uvedené v článku 18 Úmluvy k provedení Schengenské dohody, |
iii) |
„povolení k pobytu“ obsažené příloze IV Společné konzulární instrukce. |
2. Rozhodne-li se nový členský stát používat tohoto rozhodnutí, bude uznávat veškeré doklady uvedené v odstavci 1 bez ohledu na stát, který doklad vydal.
Článek 3
Nový členský stát uplatňující článek 2 může dále za rovnocenná svým národním vízům za účelem průjezdu uznávat národní krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu udělená jedním nebo více jinými novými členskými státy.
Doklady vydané novými členskými státy, které mohou být uznávány podle tohoto rozhodnutí, jsou uvedeny v příloze.
Článek 4
Nové členské státy mohou uznávat doklady za rovnocenné svým národním vízům za účelem průjezdu, pouze pokud doba trvání průjezdu státního příslušníka třetí země přes území nového členského státu či států nepřekročí pět dní.
Doba platnosti dokladů uvedených v článcích 2 a 3 musí zahrnovat dobu trvání průjezdu.
Článek 5
Nový členský stát, který se rozhodne uplatňovat toto rozhodnutí, o tom uvědomí Komisi do 1. srpna 2006.
Komise zveřejní informace sdělené novými členskými státy v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 6
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do dne, který určí Rada v rozhodnutí přijatém podle čl. 3 odst. 2 prvního pododstavce aktu o přistoupení z roku 2003.
Článek 7
Toto rozhodnutí je určeno České republice, Estonské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Maďarské republice, Republice Malta, Polské republice, Republice Slovinsko a Slovenské republice.
Ve Štrasburku dne 14. června 2006.
Za Evropský parlament
předseda
J. BORRELL FONTELLES
Za Radu
předseda
H. WINKLER
(1) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 6. dubna 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 1. června 2006.
(2) Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 851/2005 (Úř. věst. L 141, 4.6.2005, s. 3).
(3) Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
Seznam dokladů vydávaných novými členskými státy
ČESKÁ REPUBLIKA
Víza
— |
Vízum k pobytu do 90 dnů |
— |
Vízum k pobytu nad 90 dnů |
— |
Diplomatické vízum |
— |
Zvláštní vízum |
Povolení k pobytu
— |
Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (1) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu |
KYPR
Θεωρήσεις (Víza)
— |
Θεώρηση διέλευσης — Κατηγορία Β (průjezdní vízum – typ B) |
— |
Θεώρηση για παραμονή βραχείας διάρκειας — Κατηγορία Γ – Kατηγορία Γ (krátkodobé vízum – typ C) |
— |
Ομαδική θεώρηση — Κατηγορίες Β και Γ (skupinové vízum – typ B a C) |
Άδειες παραμονής (Povolení k pobytu)
— |
Προσωρινή άδεια παραμονής (απασχόληση, επισκέπτης, φοιτητής) (povolení k přechodnému pobytu – za účelem zaměstnání, návštěvy, studia) |
— |
Άδεια εισόδου (απασχόληση, φοιτητής) (povolení ke vstupu – za účelem zaměstnání, studia) |
— |
Άδεια μετανάστευσης (μόνιμη άδεια) (imigrační povolení – povolení k trvalému pobytu) |
ESTONSKO
Víza
— |
Transiitviisa, liik B (průjezdní vízum – typ B) |
— |
Lühiajaline viisa, liik C (krátkodobé vízum – typ C) |
— |
Pikaajaline viisa, liik D (dlouhodobé vízum – typ D) |
Povolení k pobytu
— |
Tähtajaline elamisluba (povolení k přechodnému pobytu – až na pět let) |
— |
Alaline elamisluba (povolení k trvalému pobytu) |
LOTYŠSKO
Víza
— |
Latvijas vīza – Kategorija B (průjezdní vízum) |
— |
Latvijas vīza – Kategorija C (krátkodobé vízum) |
— |
Latvijas vīza – Kategorija D (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja (vydávána před 1. květnem 2004) (povolení k trvalému pobytu) |
— |
Uzturēšanās atļauja (vydávána po 1. květnu 2004) (povolení k pobytu; k přechodnému nebo trvalému pobytu) |
— |
Nepilsoņa pase (cizinecký pas) |
LITVA
Víza
— |
Tranzitinė viza (B) (průjezdní vízum (B)) |
— |
Trumpalaikė viza (krátkodobé vízum) |
— |
Ilgalaikė viza (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
— |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (povolení k pobytu pro státního příslušníka členského státu ES) |
— |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (povolení k trvalému pobytu v Litevské republice) |
— |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (povolení k přechodnému pobytu v Litevské republice; doba platnosti v rozmezí jeden rok až pět let) |
MAĎARSKO
Víza
— |
Rövid időtartamú beutazóvízum (krátkodobé vízum) |
— |
Tartózkodási vízum (dlouhodobé vízum) |
Povolení k pobytu
— |
Humanitárius tartózkodási engedély (humanitární povolení k pobytu (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem) |
— |
Tartózkodási engedély (povolení k pobytu (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam příslušného orgánu, který držitele opravňuje k opakovaným vstupům a pobytu, platný nanejvýše po dobu čtyř let) |
— |
Tartózkodási engedély (povolení k pobytu (v podobě nálepky) – připevněné v cestovním pasu a platné nanejvýše po dobu čtyř let) |
— |
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (průkaz totožnosti vydávaný přistěhovalcům – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam o vydání průkazu totožnosti) |
— |
Letelepedési engedély (v podobě průkazu) – spolu s cestovním pasem obsahujícím záznam o právu trvalého pobytu, vydávané na neomezenou dobu, doba platnosti tohoto dokladu je pět let) |
— |
Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (povolení k pobytu vydávané osobám s trvalým pobytem (v podobě nálepky) – připevněné v cestovním pasu a platné nanejvýše po dobu pěti let) |
Doklady vydávané členům diplomatických misí a konzulárních úřadů rovnocenné povolením k pobytu
— |
Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro diplomaty a jejich rodinné příslušníky – diplomatický průkaz totožnosti) |
— |
Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro členy konzulárních úřadů a jejich rodinné příslušníky – konzulární průkaz totožnosti) |
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro administrativní a technické zaměstnance diplomatických misí a jejich rodinné příslušníky) |
— |
Igazolvány diplomáciai képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (zvláštní osvědčení pro servisní zaměstnance diplomatických misí, soukromé zřízence a jejich rodinné příslušníky) |
MALTA
Víza
— |
Viżi ta' tranżitu (průjezdní víza – na dobu nepřesahující pět dní) |
— |
Viżi għal perjodu qasir jew viżi ta' l-ivvjaġġar (krátkodobá víza nebo cestovní víza – víza opravňující k jednomu nebo více vstupům) |
— |
Viżi għal perjodu twil (dlouhodobá víza – opravňuje státní příslušníky třetích zemí, kteří hodlají vstoupit na území Malty z jiného důvodu než je imigrace, k pobytu v délce nejvýše 90 dní) |
— |
Viżi ta' Grupp (skupinová víza – pro pobyt nepřesahující 30 dní) |
POLSKO
Víza
— |
Wiza wjazdowa W (vstupní vízum, platné nejvýše po dobu jednoho roku) |
— |
Wiza pobytowa krótkoterminowa C (krátkodobé vízum, pobyt nejvýše na dobu tří měsíců, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však jeden rok) |
— |
Wiza pobytowa długoterminowa D (dlouhodobé vízum, pobyt nejvýše na dobu jednoho roku, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však jeden rok) |
— |
Wiza dyplomatyczna D/8 (diplomatické vízum, pobyt nejvýše na dobu tří měsíců během šestiměsíčního období, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však šest měsíců) |
— |
Wiza służbowa D/9 (služební vízum, pobyt nejvýše tři měsíce v rámci období šesti měsíců, doba platnosti nejvýše pět let, obvykle však šest měsíců) |
— |
Wiza kurierska D/10 (diplomatické kurýrní vízum, pobyt nejvýše po dobu deseti dnů, nestanoví-li mezinárodní dohody jinak; doba platnosti nejvýše šest měsíců) |
Povolení k pobytu
— |
Karta pobytu (průkaz o povolení k pobytu, série „KP“ vydávána od 1. července 2001 do 30. dubna 2004 a série „PL“ vydávána po 1. květnu 2004; doba platnosti nejvýše deset let, vydávány cizincům, kteří získali povolení k pobytu na stanovenou dobu, povolení k usazení, status uprchlíka nebo povolení za účelem strpění pobytu; cizinci, který získal povolení k dlouhodobému pobytu, se rovněž vydává série „PL“) |
— |
Karta stałego pobytu (průkaz o povolení k trvalému pobytu, série „XS“ vydávána před 30. červnem 2001; doba platnosti nanejvýše deset let; vydávána cizincům, kteří získali povolení k usazení; platnost posledního průkazu z této edice skončí 29. června 2011) |
SLOVINSKO
Víza
— |
Vizum za vstop (vstupní vízum)
|
Povolení k pobytu
— |
Dovoljenje za stalno prebivanje (povolení k trvalému pobytu) |
— |
Dovoljenje za začasno prebivanje (povolení k přechodnému pobytu; platnost nejvýše jeden rok, nestanoví-li slovinský zákon o pobytu cizinců jinak) |
— |
Diplomatska izkaznica (diplomatický průkaz totožnosti) |
— |
Konzularna izkaznica (konzulární průkaz totožnosti) |
— |
Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (konzulární průkaz totožnosti pro honorární konzuly |
— |
Službena izkaznica (služební průkaz totožnosti) |
SLOVENSKO
Víza
— |
Krátkodobé vízum (krátkodobé vízum) |
— |
Dlhodobé vízum (dlouhodobé vízum) |
— |
Diplomatické vízum (diplomatické vízum) |
— |
Osobitné vízum (zvláštní vízum) |
Povolení k pobytu
— |
Povolenie na prechodný pobyt (povolení k přechodnému pobytu) |
— |
Povolenie na trvalý pobyt (povolení k trvalému pobytu) |
Cestovné doklady – Cestovní doklady
— |
Cudzinecký pas (cizinecký pas) |
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. července 1951 (cestovní doklad dle úmluvy z 28. července 1951) |
— |
Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. září 1954 (cestovní doklad dle úmluvy z 28. září 1954) |
(1) Stejný typ dokumentu pro všechny varianty s platností uvedenou na nálepce.