(ES) č. 410/2002NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 410/2002 ze dne 27. února 2002, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, na osoby samostatně výdělečně činné a na jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství
Publikováno: | Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 17-26 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 27. února 2002 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 25. března 2002 | Nabývá účinnosti: | 25. března 2002 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 410/2002 ze dne 27. února 2002, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, na osoby samostatně výdělečně činné a na jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, na osoby samostatně výdělečně činné a na jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství [1], naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1386/2001 [2], a zejména na článek 122 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Některé členské státy nebo jejich příslušné úřady požádaly o změnu příloh nařízení (EHS) č. 574/72. (2) Tyto změny vyplývají z rozhodnutí přijatých členským státem nebo dotyčnými členskými státy nebo jejich příslušnými úřady, které jsou příslušné pro provádění právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení v souladu s právem Společenství. (3) Bylo získáno jednomyslné stanovisko Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Přílohy 1 až 6 a 9 až 10 nařízení (EHS) č. 574/72 se mění v souladu přílohou tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 27. února 2002. Za Komisi Anna Diamantopoulou členka Komise [1] Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1. [2] Úř. věst. L 187, 10.7.2001, s. 1. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA 1. Příloha 1 se mění takto: a) oddíl "K. RAKOUSKO" se nahrazuje tímto: "1. Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (spolkový ministr sociálního zabezpečení a generací), Wien. 2. Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (spolkový ministr hospodářství a práce), Wien. 3. Pokud jde o zvláštní systémy pro státní úředníky: Bundesminister für öffentliche Leistung und Sport (spolkový ministr pro veřejné služby a sport), Wien, nebo dotyčná zemská vláda." b) oddíl "L. PORTUGALSKO" se mění takto: i) bod 1se nahrazuje tímto: "1. Ministro do Trabalho e da Solidariedade (ministr práce a solidarity), Lisboa"; ii) bod3 se nahrazuje tímto: "3. Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma da Madeira (oblastní tajemník pro sociální věci autonomní oblasti Madeira), Funchal"; iii) bod4 se nahrazuje tímto: "4. Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autónoma dos Açores (oblastní tajemník pro sociální věci autonomní oblasti Azory), Angra do Heroísmo"; iv) bod6 se nahrazuje tímto: "6. Ministro da Reforma do Estado e da Administração Pública (ministr pro reformu státu a veřejné správy), Lisboa". 2. Příloha 2 se mění takto: a) oddíl "K. RAKOUSKO" se mění takto: bodu 2 se písmeno b) nahrazuje tímto: "b) Pro účely čl. 45 odst. 6 nařízení, jestliže nebyla získána žádná příspěvková doba podle rakouských právních předpisů, a pro přihlédnutí k dobám vojenské a civilní služby a dob péče o dítě, kterým nepředcházely nebo po nichž nenásledovaly doby pojištění v Rakousku | Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Důchodová pojišťovna pro zaměstnance), Wien" | b) oddíl "L. PORTUGALSKO" se mění takto: záhlaví "A. OBECNĚ" se mění takto: i)bod části I se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), u kterého je dotyčná osoba pojištěna" | ii)bod části I se nahrazuje tímto: "2. Invalidita, stáří a úmrtí: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: Národní důchodové středisko), Lisboa, a Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), u kterého je dotyčná osoba pojištěna" | iii)bod části I u se 4 písmeno b) nahrazuje tímto: "b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), u kterého je dotyčná osoba pojištěna" | iv)bod části I se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), kde má dotyčná osoba bydliště" | v)bod části II se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | vi)bod části II se 2 nahrazuje tímto: "2. a) Invalidita, stáří a úmrtí: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal | b) invalidita, stáří a úmrtí podle zvláštního systému sociálního zabezpečení pro zemědělské pracovníky: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | vii)bod části II se 4 nahrazuje tímto: "a) přijímání žádostí a ověření stavu zaměstnanosti (např. potvrzení dob zaměstnanosti, klasifikace nezaměstnanosti, kontroly situace): | Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Oblastní ústav zaměstnanosti: oblastní středisko zaměstnanosti), Funchal | b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | viii)bod části II se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | ix)bod části III se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), u kterého je dotyčná osoba pojištěna" | x)bod části III se 2 nahrazuje tímto: "2. a) Invalidita, stáří a úmrtí: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: koordinační středisko pro odložené dávky), Angra do Heroísmo | b) invalidita, stáří a úmrtí podle zvláštního systému sociálního zabezpečení pro zemědělské pracovníky: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: koordinační středisko pro odložené dávky), Angra do Heroísmo" | xi)bod části III se 4 nahrazuje tímto: "a) přijímání žádostí a ověření stavu zaměstnanosti (např. potvrzení dob zaměstnanosti, klasifikace nezaměstnanosti, kontroly situace): | Agência para a Qualificação e Emprego (Agentura pro kvalifikaci a zaměstnanost), kde má dotyčná osoba bydliště | b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Centro de Prestações Pecuniárias (středisko peněžitých dávek), u kterého je dotyčná osoba pojištěna" | xii)bod části III se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), kde má dotyčná osoba bydliště" | 3. Příloha 3 se mění takto: a) oddíl "K. RAKOUSKO" se mění takto: i) bod u 1 se písmeno b) nahrazuje tímto: "b) ve všech ostatních případech: | i) Gebietskrankenkasse (oblastní nemocenská pokladna) příslušná pro místo bydliště nebo pobytu dotyčné osoby, není-li v následujících podbodech uvedeno něco jiného | ii) v případě léčby v nemocničním zařízení, za něž odpovídá Landesfonds (zemský fond), Landesfonds příslušný pro místo bydliště nebo pobytu dotyčné osoby | iii) v případě léčby v jiném nemocničním zařízení, na něž se vztahuje dohoda mezi Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Hlavní svaz rakouských sociálních pojišťoven) a Wirtschaftskammer Österreich (Rakouská obchodní komora), která byla v platnosti dne 31. prosince 2000, fond založený pro tato nemocniční zařízení | iv) v případě mimoděložního oplodnění, Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Fond pro spolufinancování mimoděložního oplodnění), Wien" | ii) bodu 3 se písmeno a) nahrazuje tímto: "a) věcné dávky: | i) Gebietskrankenkasse (oblastní nemocenská pokladna) příslušná pro místo bydliště nebo pobytu dotyčné osoby, není-li v následujících podbodech uvedeno něco jiného | ii) v případě léčby v nemocničním zařízení, za něž odpovídá Landesfonds (zemský fond), Landesfonds příslušný pro místo bydliště nebo pobytu dotyčné osoby | iii) v případě léčby v jiném nemocničním zařízení, na něž se vztahuje dohoda mezi Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Hlavní svaz rakouských sociálních pojišťoven) a Wirtschaftskammer Österreich (Rakouská obchodní komora), která byla v platnosti dne 31. prosince 2000, fond založený pro tato nemocniční zařízení | iv) Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Ústav obecného úrazového pojištění), Wien, který může přiznat dávky ve všech případech" | b) oddíl "L. PORTUGALSKO" se mění takto: i) bod části I se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky (pro věcné dávky v nemoci a mateřství viz také příloha 10): | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa bydliště nebo pobytu dotyčné osoby" | ii) bod části I se 2 nahrazuje tímto: "2. Invalidita, stáří a úmrtí: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões, (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: Národní důchodové středisko), Lisboa, a Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa bydliště nebo pobytu dotyčné osoby" | iii) bod části Iu 4 se písmeno b) nahrazuje tímto: "b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa bydliště dotyčné osoby" | iv) bod části I se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa bydliště dotyčné osoby" | v) bod části II se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky (pro věcné dávky v nemoci a mateřství viz také příloha 10): | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | vi) bod části II se 2 nahrazuje tímto: "2. a) Invalidita, stáří a úmrtí: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal | b) invalidita, stáří a úmrtí podle zvláštního systému sociálního zabezpečení pro zemědělské pracovníky: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | vii) bod části II se 4 nahrazuje tímto: "a) přijímání žádostí a ověření stavu zaměstnanosti (např. potvrzení dob zaměstnanosti, klasifikace nezaměstnanosti, kontroly situace): | Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Oblastní ústav zaměstnanosti: oblastní středisko zaměstnanosti), Funchal | b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | viii) bod části II se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | ix) bod části III se 1 nahrazuje tímto: "1. Nemoc, mateřství a rodinné dávky (pro věcné dávky v nemoci a mateřství viz také příloha 10): | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek) místa bydliště nebo místa pobytu dotyčné osoby" | x) bod části III se 2 nahrazuje tímto: "2. a) Invalidita, stáří a úmrtí: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: koordinační středisko pro odložené dávky), Angra do Heroísmo | b) invalidita, stáří a úmrtí podle zvláštního systému sociálního zabezpečení pro zemědělské pracovníky: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: koordinační středisko pro odložené dávky), Angra do Heroísmo" | xi) bod části III se 4 nahrazuje tímto: "a) přijímání žádostí a ověření stavu zaměstnanosti (např. potvrzení dob zaměstnanosti, klasifikace nezaměstnanosti, kontroly situace): | Agência para a Qualificação e Emprego (Agentura pro kvalifikaci a zaměstnanost), kde má dotyčná osoba bydliště | b) přiznávání a výplata dávek v nezaměstnanosti (např. ověření podmínek pro nárok na dávky, stanovení výše a trvání, kontroly situace pro zachování, pozastavení nebo skončení výplaty): | Centro de Prestações Pecuniárias (středisko peněžitých dávek) místa bydliště dotyčné osoby" | xii) bod části III se 5 nahrazuje tímto: "5. Dávky z nepříspěvkového systému sociálního zabezpečení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek) místa bydliště dotyčné osoby." | 4. Příloha 4 se mění takto: a) oddíl "J. NIZOZEMSKO" se mění takto: bod u 1 se písmeno a) nahrazuje tímto: "a) věcné dávky: | College voor zorgverzekeringen (Rada pro pojištění péče), Amstelveen" | b) oddíl "K. RAKOUSKO" se mění takto: bod 3 se nahrazuje tímto: "a) rodinné dávky s výjimkou Karenzgeld (rodičovský příspěvek): | Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen (spolkové ministerstvo sociálního zabezpečení a generací), Wien; | b) Karenzgeld (rodičovský příspěvek): | Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (spolkové ministerstvo hospodářství a práce), Wien." | 5. Příloha 5 se mění takto: a) oddíl "28. NĚMECKO – ŠPANĚLSKO" se nahrazuje tímto: "Neuplatňuje se" b) oddíle "32. NĚMECKO – ITÁLIE" se doplňuje nové písmeno, které zní: "d) Dohoda ze dne 3. dubna 2000 o výběru a úhradě příspěvků sociálního zabezpečení." c) oddíl "35. NĚMECKO – RAKOUSKO" se nahrazuje tímto: "a) Oddíl II bod 1 a oddíl III dohody ze dne 2. srpna 1979 provádějící úmluvu o pojištění pro případ nezaměstnanosti ze dne 19. července 1978 b) Ujednání ze dne 21. dubna 1999 o náhradě výdajů v oblasti sociálního zabezpečení" d) oddíl "36. NĚMECKO – PORTUGALSKO" se nahrazuje tímto: "Úmluva ze dne 10. února 1998 o náhradě výdajů na věcné dávky v nemoci" e) oddíl "71. IRSKO – RAKOUSKO" se nahrazuje tímto: "Dohoda ze dne 25. dubna 2000 o náhradě výdajů v oblasti sociálního zabezpečení" f) oddíl "74. IRSKO – ŠVÉDSKO" se nahrazuje tímto: "Dohoda ze dne 8. listopadu 2000 o zřeknutí se náhrady výdajů na věcné dávky v nemoci, mateřství, při pracovních úrazech nebo nemocích z povolání a nákladů na správní kontroly a lékařské prohlídky" g) oddíl "92. NIZOZEMSKO – ŠVÉDSKO" se nahrazuje tímto: "Dohoda ze dne 28. června 2000 o náhradě výdajů na věcné dávky poskytnuté v rámci hlavy III kapitoly 1 nařízení" h) oddíl "94. RAKOUSKO – PORTUGALSKO" se nahrazuje tímto: "Dohoda ze dne 16. prosince 1998 o náhradě výdajů na věcné dávky" 6. Příloha 6 se mění takto: oddíl "C. NĚMECKO" se mění takto: i)bod u 4 se písmeno a) nahrazuje tímto: "a) vztahy s Řeckem, Itálií, Nizozemskem a Portugalskem: platby prostřednictvím styčných míst příslušného státu a státu místa bydliště (společné uplatňování článků 53 až 58 prováděcího nařízení a ustanovení uvedených v příloze 5)" ii)bodu 4 se písmeno b) nahrazuje tímto: "b) vztahy s Belgií, Španělskem, Francií a Rakouskem: platby prostřednictvím styčného místa příslušného státu" 7. Příloha 9 se mění takto: oddíl "K. RAKOUSKO" se mění takto: 1. Gebietskrankenkassen (oblastní nemocenské pokladny); 2. nemocničními zařízeními, za něž je odpovědný Landesfonds (zemský fond); 3. jinými nemocničními zařízeními, na které se vztahuje dohoda mezi Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Hlavní svaz rakouských sociálních pojišťoven) a Wirtschaftskammer Österreich (Rakouská obchodní komora), která byla v platnosti dne 31. prosince 2000, a 4. Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (Fond pro spolufinancování mimoděložního oplodnění), Wien." 8. Příloha 10 se mění takto: a) oddíl "J. NIZOZEMSKO" se mění takto: bodu 4 se písmeno a) nahrazuje tímto: "a) náhrady uvedené v článcích 36 a 63 nařízení: | College voor zorgverzekeringen (Rada pro pojištění péče), Amstelveen" | b) oddíl "K. RAKOUSKO" se mění takto: bod 1 se nahrazuje tímto: "1. Pro účely čl. 14 odst. 1 písm. b), čl. 14a odst. 1 písm. b a článku 17 nařízení: | Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (spolkový ministr sociálního zabezpečení a generací), v dohodě s příslušným veřejnoprávním zaměstnavatelem, pokud jde o zvláštní systémy pro státní úředníky" | c) oddíl "L. PORTUGALSKO" se mění takto: Záhlaví "A. OBECNĚ" se mění takto: i)bod části I se 2 nahrazuje tímto: "2. Pro účely čl. 11 odst. 1 a článku 11a prováděcího nařízení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), u kterého je dotyčný vyslaný pracovník pojištěn" | ii)bod části I se 3 nahrazuje tímto: "3. Pro účely článku 12a prováděcího nařízení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa, kde má pracovník bydliště nebo popřípadě, kde je pojištěn" | iii)bod části I se 6 nahrazuje tímto: "6. Pro účely čl. 14 odst. 3 prováděcího nařízení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), Lisboa" | iv)bod části I se 7 nahrazuje tímto: "7. Pro účely čl. 28 odst. 1, čl. 29 odst. 2 a 5, čl. 30 odst. 1 a 3 a čl. 31 odst. 1 druhé věty prováděcího nařízení (s ohledem na vydávání potvrzení): | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení) místa bydliště dotyčné osoby" | v)bod části I se 10 nahrazuje tímto: "10. Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Ústav solidarity a sociálního zabezpečení: okresní středisko solidarity a sociálního zabezpečení), u kterého byla dotyčná osoba naposledy pojištěna" | vi)bod části II se 2 nahrazuje tímto: "2. Pro účely čl. 11 odst. 1 a článku 11a prováděcího nařízení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | vii)bod části II se 3 nahrazuje tímto: "3. Pro účely článku 12a prováděcího nařízení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | viii)bod části II se 6 nahrazuje tímto: "6. Pro účely čl. 14 odst. 3 prováděcího nařízení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | ix)bod části II se 7 nahrazuje tímto: "7. Pro účely čl. 28 odst. 1, čl. 29 odst. 2 a 5, čl. 30 odst. 1 a 3 a čl. 31 odst. 1 druhé věty prováděcího nařízení (s ohledem na vydávání potvrzení): | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | x)bod části II se 9 nahrazuje tímto: "9. Pro účely čl. 17 odst. 6 a 7, čl. 18 odst. 3, 4 a 6, článku 20, čl. 21 odst. 1, článku 22, čl. 31 odst. 1 první věty a čl. 34 odst. 1 a 2 prvního pododstavce prováděcího nařízení (s ohledem na instituci místa bydliště nebo popřípadě místa pobytu): | Centro Regional de Saúde (Oblastní zdravotní středisko), Funchal" | xi)bod části II se 10 nahrazuje tímto: "10. Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | Centro de Segurança Social da Madeira (Středisko sociálního zabezpečení Madeiry), Funchal" | xii)bod části III se 1 nahrazuje tímto: "1. Pro účely článku 17 nařízení: | Direcção Regional da Solidariedade e da Segurança Social (Oblastní ředitelství solidarity a sociálního zabezpečení), Angra do Heroísmo" | xiii)bod části III se 2 nahrazuje tímto: "2. Pro účely čl. 11 odst. 1 a článku 11a prováděcího nařízení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), u kterého je vyslaný pracovník pojištěn" | xiv)bod části III se 3 nahrazuje tímto: "3. Pro účely článku 12a prováděcího nařízení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek) místa bydliště nebo popřípadě místa pobytu pracovníka" | xv)bod části III se 6 nahrazuje tímto: "6. Pro účely čl. 14 odst. 3 prováděcího nařízení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), Angra do Heroísmo" | xvi)bod části III se 7 nahrazuje tímto: "7. Pro účely čl. 28 odst. 1, čl. 29 odst. 2 a 5, čl. 30 odst. 1 a 3 a čl. 31 odst. 1 druhé věty prováděcího nařízení (s ohledem na vydávání potvrzení): | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), kde má dotyčná osoba bydliště" | xvii)bod části III se 9 nahrazuje tímto: "9. Pro účely čl. 17 odst. 6 a 7, čl. 18 odst. 3, 4 a 6, článku 20, čl. 21 odst. 1, článku 22, čl. 31 odst. 1 první věty a čl. 34 odst. 1 a 2 prvního pododstavce prováděcího nařízení (s ohledem na instituci místa bydliště nebo popřípadě místa pobytu): | Centro de Saúde (zdravotní středisko) místa bydliště nebo pobytu dotyčné osoby" | xviii)bod části III se 10 nahrazuje tímto: "10. Pro účely čl. 80 odst. 2, článku 81 a čl. 85 odst. 2 prováděcího nařízení: | Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Ústav pro správu systémů sociálního zabezpečení: středisko peněžitých dávek), u kterého byla dotyčná osoba naposledy pojištěna" | --------------------------------------------------