(ES) č. 654/2001NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 654/2001 ze dne 30. března 2001, kterým se stanoví maximální částka vyrovnávací podpory z důvodů výrazného zhodnocení libry šterlinků a švédské koruny v roce 2000
Publikováno: | Úř. věst. L 91, 31.3.2001, s. 64-65 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 30. března 2001 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 7. dubna 2001 | Nabývá účinnosti: | 7. dubna 2001 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 654/2001 ze dne 30. března 2001, kterým se stanoví maximální částka vyrovnávací podpory z důvodů výrazného zhodnocení libry šterlinků a švédské koruny v roce 2000 KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady(ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro [1], a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) V roce 2000 došlo u libry šterlinků a švédské koruny k výraznému zhodnocení definovanému v čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 2799/98. (2) Nařízení (ES) č. 2799/98 stanoví, že členské státy mohou v případě výrazného zhodnocení poskytnout vyrovnávací podporu zemědělcům. Taková podpora musí být poskytnuta podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení a v nařízení Komise (ES) č. 2808/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství [2], naposledy pozměněném nařízením (ES) č. 2452/2000 [3]. (3) Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory se stanoví v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 2799/98. (4) Podle čl. 4 odst. 3 a čl. 4 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení musí být dotyčné částky sníženy nebo zrušeny pro odvětví, ve kterém byla tržní cena pro příslušný členský stát v průměru rovna nebo byla vyšší než průměr tržní ceny v členských státech, jejichž měny nebyly v průběhu téhož období výrazně zhodnoceny. Tyto podmínky nejsou v obou dotyčných zemích splněny v odvětví hovězího a telecího masa, obilovin a mléka a mléčných výrobků. Proto není třeba dotyčné částky upravovat. (5) Podle čl. 4 odst. 3 a čl. 4 odst. 6 písm. b) uvedeného nařízení může být částka jedné nebo více splátek snížena, je-li zaznamenáno, že je vztah mezi okamžiky rozhodných skutečností v příslušném odvětví a okamžikem výrazného zhodnocení takový, že nelze dojít k závěru, že zhodnocení mělo nějaký dopad v průběhu daného období. Tato podmínka je splněna v odvětví cukru, pro které není dosud znám kurz skutečně použitý v průběhu hospodářského roku 2000/01. Měly by být proto rovněž stanoveny maximální částky první splátky uvedené v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky, které by byly stanoveny, kdyby nebyl použit bod b). (6) Musí být též stanoveno období uvedené v čl. 8 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 2808/98, jež musí spadat do období před poskytnutím vyrovnávacích plateb. (7) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky dotyčných řídících výborů, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory uvedené v čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2799/98 pro Spojené království v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, činí 224,12 milionů EUR. Maximální částka uvedená v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky vyrovnávací podpory činí, v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, 235,35 milionů EUR. Článek 2 Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory uvedené v čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2799/98 pro Švédsko v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, činí 11,12 milionů EUR. Maximální částka uvedená v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky vyrovnávací podpory činí, v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, 11,84 milionů EUR. Článek 3 Období uvedené v čl. 8 odst. 1 prvním pododstavci nařízení č. 2808/98 končí nejpozději dnem 31. prosince 2000. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 30. března 2001. Za Komisi FRANZ Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1. [2] Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 36. [3] Úř. věst. L 282, 8.11.2000, s. 9. --------------------------------------------------