(ES) č. 1263/96NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92
Publikováno: | Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19-21 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 1. července 1996 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 2. července 1996 | Nabývá účinnosti: | 2. července 1996 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zápisu zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že byly požadovány dodatečné informace týkající se určitých názvů, které členské státy sdělily podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92, aby bylo zajištěno, že jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení; že tyto dodatečné informace ukazují, že tyto názvy jsou v souladu s uvedenými články; že by tedy měly být zapsány a připojeny k příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2]; vzhledem k tomu, že po přistoupení třech nových členských států započne šestiměsíční lhůta stanovená v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 dnem jejich přistoupení; že některé názvy sdělené členskými státy jsou v souladu s články 2 a 4 uvedeného nařízení a měly by proto být zapsány; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro zeměpisná označení a označení původu, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze nařízení (ES) č. 1107/96. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 1. července 1996. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. [2] Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA A. PRODUKTY UVEDENÉ V PŘÍLOZE II SMLOUVY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ Čerstvé maso a droby PORTUGALSKO - Cabrito Transmontano (CHOP) - Carne Barrosã (CHOP) - Carne Maronesa (CHOP) - Carne Mirandesa (CHOP) Masné výrobky ITÁLIE - Bresaola della Valtellina (CHZO) - Culatello di Zibello (CHOP) - Valle d’Aosta Jambon de Bosses (CHOP) - Valle d’Aosta Lard d’Arnad (CHOP) - Prosciutto di Carpegna (CHOP) - Prosciutto Toscano (CHOP) - Coppa Piacentina (CHOP) - Pancetta Piacentina (CHOP) - Salame Piacentino (CHOP) Sýry BELGIE - Fromage de Herve (CHOP) FRANCIE - Fourme d’Ambert nebo Fourme de Montbrison (CHOP) ITÁLIE - Bitto (CHOP) - Bra (CHOP) - Caciocavallo Silano (CHOP) [1] - Castelmagno (CHOP) - Fiore Sardo (CHOP) - Monte Veronese (CHOP) - Pecorino Sardo (CHOP) [2] - Pecorino Toscano (CHOP) [3] - Ragusano (CHOP) - Raschera (CHOP) - Robiola di Roccaverano (CHOP) - Toma Piemontese (CHOP) [4] - Valle d’Aosta Fromadzo (CHOP) - Valtellina Casera (CHOP) RAKOUSKO - Tiroler Graukäse (CHOP) PORTUGALSKO - Queijo de cabra Transmontano (CHOP) Další produkty živočišného původu (vejce, med, mléčné výrobky s výjimkou másla atd.) ŘECKO - Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια (Menalou Vanilia fir honey) (CHOP) Oleje a tuky Olivové oleje ITÁLIE - Aprutino Pescarese (CHOP) - Brisighella (CHOP) - Collina de Brindisi (CHOP) - Canino (CHOP) - Sabina (CHOP) RAKOUSKO - Steierisches Kürbiskernöl (CHZO) Ovoce, zelenina a obiloviny ŘECKO - Φυστίκι Μεγάρων (pistácie Megaron) (CHOP) - Φυστίκι Αίγινας (pistácie Aegina) (CHOP) - Σύκα Βραδρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων (fíky Vravronas Markopoulou Mesogion) (CHZO) - Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης (pomeranče Maleme Chania Kréta) (CHOP) Stolní olivy - Κονσεδολιά Αμφίσσης (Konservolia Amfissis) (CHOP) - Κονσεδολιά Άρτας (Konservolia Artas) (CHZO) - Κονσεδολιά Αταλάντης (Konservolia Atalantis) (CHOP) - Κονσεδολιά Ροδίων (Konservolia Rovion) (CHOP) - Κονσεδολιά Στυλίδας (Konservolia Stylidas) (CHOP) - Θρούμπα Θάσου (Throumba Thassou) (CHOP) - Θρούμπα Χίου (Throumba Chiou) (CHOP) - Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεδύμνης Κρήτης (Throumba Abadias Rethymnis Kréta) (CHOP) ITÁLIE - Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (CHZO) - Fagiolo di Sarconi (CHZO) - Farro della Garfagnana (CHZO) - Peperone di Senise (CHZO) - Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (CHOP) - Marrone del Mugello (CHZO) - Marrone di Castel del Rio (CHZO) - Riso Nano Vialone Veronese (CHZO) - Radicchio Rosso di Treviso (CHZO) - Radicchio Variegato di Castelfranco (CHZO) RAKOUSKO - Marchfeldspargel (CHZO) Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané ŘECKO - Αυγοτάραχο Μεσλογγίου (jikry Messolongi) (CHOP) B. POTRAVINY UVEDENÉ V PŘÍLOZE I NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2081/92 Pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky NĚMECKO - Nürnberger Lebkuchen (CHZO) - Lübecker Marzipan (CHZO) [1] Ochrana názvu "Caciovallo" se nežádá. [2] Ochrana názvu "Pecorino" se nežádá. [3] Ochrana názvu "Pecorino" se nežádá. [4] Ochrana názvu "Toma" se nežádá. --------------------------------------------------