(ES) č. 2315/95NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2315/95 ze dne 29. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny
Publikováno: | Úř. věst. L 233, 30.9.1995, s. 70-71 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 29. září 1995 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 1. října 1995 | Nabývá účinnosti: | 1. října 1995 |
Platnost předpisu: | Zrušen předpisem (ES) č. 1568/2007 | Pozbývá platnosti: | 1. ledna 2008 |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Nařízení Komise (ES) č. 2315/95 ze dne 29. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 426/86 ze dne 24. února 1986 o společné organizaci trhu s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2314/95 [2], a zejména na čl. 13 odst. 8, čl. 14 odst. 5 a čl. 14a odst. 7 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 426/86 se pro poskytnutí každé náhrady vyžaduje vývozní licence; vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2137/95 [4], stanovilo prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty; vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 [5], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1628/95 [6], zavedlo nomenklaturu zemědělských produktů pro vývozní náhrady; vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 3665/87 [7], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1384/95 [8], stanovilo společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty; že uvedená pravidla musejí být doplněna zvláštními pravidly pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, přidané do produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny; vzhledem k tomu, že podle čl. 13 odst. 1 nařízení (EHS) č. 426/86 musejí být náhrady stanoveny s přihlédnutím k omezením vyplývajícím z dohod uzavřených v souladu s článkem 228 Smlouvy; vzhledem k tomu, že s tímto výhledem a s cílem předejít jakémukoli narušení hospodářské soutěže je třeba přizpůsobit režim poskytování vývozních náhrad pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, přidanédo produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, režimu stanovenému nařízením Komise (ES) č. 1464/95 ze dne 27. června 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví cukru [9], naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 2136/95 [10], a nařízením Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru [11]; vzhledem k tomu, že je však třeba stanovit delší dobu platnosti licencí, než je doba stanovená pro cukry v nezměněném stavu; vzhledem k tomu, že podle nařízení (EHS) č. 426/86 jsou členské státy povinny kontrolovat správnost prohlášení uvádějících množství cukrů používaných ve výrobě; že s cílem zajistit řádné fungování režimu, je třeba provádět uvedenou kontrolu nejméně u 5 % prohlášení; vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Vývozní náhradu lze poskytnout pro bílý cukr a surový cukr kódu KN 1701, pro isoglukosu kódů KN 17024010, 17026010 a 17029030 a pro řepný sirup a třtinový sirup kódu KN 17029099 používané v produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86. Článek 2 1. Pokud jde o produkty uvedené v článku 1, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 2135/95. Nicméně pro účely tohoto nařízení: a) se v čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 1464/95 slova "třetího měsíce" nahrazují slovy "čtvrtého měsíce"; b) obsahují žádosti o licence a licence v kolonce 20 jednu z těchto poznámek: - "Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86" - "Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er naevnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86" - "Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt" - "Ζάχαρη που χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 426/86" - "Sugar used in one or more products a. s. listed in Article 1 (1) (b) of Regulation (EEC) No 426/86" - "Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er paragraphe 1 point b) du règlement (CEE) no 426/86" - "Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CEE) n. 426/86" - "Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde produkten" - "Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no no 1, alínea b), do artigo 1o do Regulamento (CEE) no 426/86" - "Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri" - "Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86" 2. Poskytnutí náhrady podle výše uvedeného nařízení vylučuje poskytnutí náhrady podle nařízení Komise (ES) č. 1429/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr [12]. Článek 3 Příslušné orgány členských států kontrolují na vzorku nejméně 5 %, který je stanoven na základě analýzy rizika, správnost prohlášení uvedených v čl. 14a odst. 3 nařízení (EHS) č. 426/86. Uvedená kontrola se provádí u skladního účetnictví vedeného výrobcem. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 1995. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 29. září 1995. Za Komisi Franz Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 49, 27.2.1986, s. 1. [2] Úř. věst. L 233, 30.9.1995, s. 69. [3] Úř. věst. L 331, 2.12.1988, s. 1. [4] Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 21. [5] Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1. [6] Úř. věst. L 155, 6.7.1995, s. 9. [7] Úř. věst. L 351, 14.12.1987, s. 1. [8] Úř. věst. L 134, 20.6.1995, s. 14. [9] Úř. věst. L 144, 28.6.1995, s. 14. [10] Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 19. [11] Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16. [12] Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 28. --------------------------------------------------