(ES) č. 1006/95Nařízení Rady (ES) č. 1006/95 ze dne 3. května 1995, kterým se mění nařízení (EHS) č. 3433/91 o uložení konečného antidumpingové cla z dovozu neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů pocházejících z Čínské lidové republiky

Publikováno: Úř. věst. L 101, 4.5.1995 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 3. května 1995 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 5. května 1995 Nabývá účinnosti: 5. května 1995
Platnost předpisu: Ne Pozbývá platnosti: 18. září 2006
Původní znění předpisu

Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Nařízení Rady (ES) č. 1006/95

ze dne 3. května 1995,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 3433/91 o uložení konečného antidumpingové cla z dovozu neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů pocházejících z Čínské lidové republiky

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2423/88 ze dne 11. července 1988 o ochraně před dumpingovými nebo subvencovanými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství [1], a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A. PŘEDCHOZÍ ŠETŘENÍ

(1) Rada nařízením (EHS) č. 3433/91 [2] uložila konečné antidumpingové clo z dovozu neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů spadajících pod polo3žku KN ex96131000 a pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky. Platná celní sazba na výrobky pocházející z Čínské lidové republiky byla stanovena na 16,9 %.

(2) Oznámením zveřejněném v březnu roku 1992 [3] Komise zahájila přezkum nařízení (EHS) č. 3433/91 ohledně některých čínských společností, které zejména tvrdily, že v období prvního šetření nevyvážely dotyčný výrobek (tzv. přezkum pro nově příchozí). Komise rozhodnutím 93/377/EHS [4] ukončila výše zmíněné přezkumné šetření bez jakékoli změny platných opatření.

B. SOUČASNÉ PŘEZKUMNÉ ŠETŘENÍ

(3) V listopadu 1993 obdržela Komise požadavek na přezkum výše uvedeného nařízení pokud jde o dovozy pocházející z Čínské lidové republiky. Žádost byla vznesena Evropskou federací výrobců zapalovačů vystupující jménem výrobců Společenství představujících společně většinu výroby Společenství dotyčného výrobku. Žádost uváděla změněné okolnosti od uzavření původního šetření v tom smyslu, že došlo k nárůstu dumpingového rozpětí u vývozů z Čínské lidové republiky do Společenství a tím k další újmě. Bylo shledáno, že žádost o přezkum obsahovala dostatek důkazů opravňujících zahájení šetření.

(4) V prosinci 1993 Komise oznámila [5] zahájení přezkumu nařízení (EHS) č. 3433/91 ohledně dovozů neplnitelných plynových kapesních kamínkových zapalovačů pocházejících z Čínské lidové republiky, v souladu s článkem 14 nařízení (EHS) č. 2423/88 (dále jen "základní nařízení").

(5) Komise úředně uvědomila známé dotčené vývozce a dovozce, zástupce vyvážející země a stěžovatele a poskytla dotčeným stranám příležitost oznámit svá stanoviska písemně a požádat o slyšení.

(6) Jeden dovozce, dva vývozci a jeden výrobce z Čínské lidové republiky oznámili svá stanoviska písemně. Čtyři výrobci ze Společenství, společnosti Bic SA, Swedish Match SA, Tokai Seiki GmbH a Flamagas SA rovněž oznámili svá stanoviska písemně. Několik z výše uvedených společností rovněž požádalo o slyšení, které jim bylo poskytnuto.

(7) Komise si vyžádala a ověřila všechny informace, které považovala za nezbytné pro účely svého šetření a provedla šetření v provozovnách těchto společností:

Výrobci Společenství (továrny a/nebo prodejní kanceláře):

- Bic Deutschland GmbH, Ettlingen, Německo

- Bic SA, Clichy, Francie

- Bic SA, Redon, Francie

- Biro Bic Ltd, Londýn, Spojené království

- Bryant & May, High Wycombe, Spojené království

- Flamagas SA, Barcelona, Španělsko

- Laforest Bic SA, Tarragona, Španělsko

- Swedish Match, Visselhövede, Německo

- Swedish Match SA, Rillieux-la-Pape, Francie

- Tokai Seiki GmbH, Mönchengladbach, Německo

- Tokai Vesta Hispania SA, Alcalá de Henares, Španělsko

Vývozci:

- Capital Line Industries Ltd, Hongkong

- Gladstrong Investments Ltd, Hongkong

Nepříbuzný dovozce:

- Tröber GmbH, Hamburk, Německo.

(8) Komise si rovněž vyžádala informace od výrobců z Filipín, které byly použity jako analogickázemě pro stanovení obvyklé hodnoty (viz 19. až 27. bod odůvodnění), Podrobné a úplné informace byly poskytnuty společností Swedish Match Philippines Inc., Manila, Filipíny, kde byly i ověřeny.

(9) Vývozci a jediný dovozce, který spolupracoval, si vyžádali a byly jim poskytnuty skutečnosti a zřetele, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit pozměnění platného konečného antidumpingového cla z dovozů dotyčného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky. Komise vzala v případě potřeby rovněž ohled na předložené připomínky dotčených stran.

(10) Šetření dumpingu zahrnovalo období od 1. ledna do 3. září 1993 (dále jen "období šetření").

C. DOTYČNÝ VÝROBEK, STEJNÝ VÝROBEK A PRŮMYSL SPOLEČENSTVÍ

i) Dotyčný výrobek

(11) Výrobkem podléhajícím konečnému antidumpingovému clu uvedenému v 1. bodě odůvodnění jsou neplnitelné plynové kapesní kamínkové zapalovače (dále jen "jednorázové kamínkové zapalovače").

V tomto ohledu by mělo být připomenuto, že na trhu existují i jiné jednorázové zapalovače (piezoelektrické), jejichž technické vlastnosti se výrazně liší od vlastností výše uváděného výrobku. Tyto zapalovače nebyly tudíž v původním šetření považovány za totožné s dotyčným výrobkem, nebyly v původním šetření zahrnuty a byly vyjmuty z rozsahu opatření.

(12) Spolupracující dovozce uvedl, že kromě již existujícího oddělení kamínkových a piezoelektrických zapalovačů, by mělo být zavedeno nové rozlišení mezi jednorázovými kamínkovými zapalovači, a to na zapalovače s plastovým a nylonovým tělem. Dovozce tvrdil, že existují dva trhy s jednorázovými kamínkovými zapalovači, jeden pro luxusní nylonové zapalovače a druhý pro takzvané standardní zapalovače s plastovým tělem. Tvrzením, že všechny čínské jednorázové kamínkové zapalovače mají plastové tělo, se tento dovozce dožadoval, aby byl dotyčný výrobek omezen na takové výrobky.

(13) Během šetření prováděného Komisí bylo zjištěno, že takto úzká definice dotyčného výrobku by nebyla oprávněná, zejména proto, že údajná rozdělitelnost trhu s jednorázovými kamínkovými zapalovači na segmenty, která je založena na rozdílech fyzických vlastností a vnímání výrobku zákazníky, není podložena skutečnostmi.

Dotyčný výrobek je skutečně vyráběn v rozdílných velikostech a modelech a při výrobě těla zapalovače mohou být použity různé materiály. Avšak všechny tyto jednorázové kamínkové zapalovače mají stejné základní technické vlastnosti, stejné základní použití a plní stejnou funkci. V protikladu k tomuto je nutno poznamenat, že rozdíl mezi jednorázovými kamínkovými zapalovači a jednorázovými piezoelektrickými zapalovači byl založen na rozdílných technických vlastnostech, které jsou již jasně stanoveny.

Navíc je rovněž jasné, že rozdíl mezi kamínkovými a piezoelektrickými zapalovači je spotřebitelům zřejmý, zatímco rozdíl mezi jednorázovými kamínkovými zapalovači s tělem vyrobeným buďto z plastu či nylonu nikoliv. Dotyčným výrobkem je jednorázový výrobek a tvrzení, že spotřebitelé si uvědomují výše uváděný rozdíl není doloženo, kromě jiného, existencí samostatných odbytových kanálů. Právě naopak, všechny jednorázové kamínkové zapalovače se bez rozdílu prodávají ve stejných obchodech zákazníkům majícím stejná očekávání a není prováděno nic, co by zákazníky upozorňovalo na údajné rozdíly mezi zapalovači s plastovým a nylonovým tělem. Zejména by mělo být poznamenáno, že plastové a nylonové zapalovače není snadné odlišit, neboť se oba nabízejí v průsvitných i matných verzích.

(14) Celá škála modelů jednorázových kamínkových zapalovačů by měla být tudíž považována za jednu společnou kategorii výrobků bez ohledu na materiál, ze kterého je vyrobeno tělo, což v každém případě představuje jen malý rozdíl ve fyzických vlastnostech, stejně jako v ceně (viz 36. bod odůvodnění).

Závěry původního šetření ohledně dotyčného výrobku, tak jak jsou připomenuty v 11. bodě odůvodnění, jsou tudíž potvrzeny.

ii) Stejný výrobek

(15) Spolupracující dovozce tvrdil, že závěry původního šetření ohledně obdobného výrobku by měly být posouzeny tak, aby mohl být brán zřetel na skutečnost, že výrobce Společenství, nově zapojený do postupu, vyráběl zapalovače s plastovým tělem údajně "totožné" se zapalovači dováženými z Čínské lidové republiky. Zatímco ostatní výrobci Společenství, stejně jako spolupracující dovozce v analogické zemi, vyráběli zapalovače s nylonovým tělem, které by podle tohoto dovozce měly být považovány nejvýše za "podobné" čínským zapalovačům.

V tomto ohledu by mělo být opět zdůrazněno, že fyzický rozdíl, jako například materiál použitý k výrobě těla zapalovače, který nemá žádný dopad na technické vlastnosti, základní použití a funkci výrobku a který není pro spotřebitele patrný, neopravňuje k tomu, aby se činil rozdíl mezi údajně "totožnými" a "podobnými" jednorázovými kamínkovými zapalovači. Tento závěr platí pro srovnání jednorázových kamínkových zapalovačů dovážených z Čínské lidové republiky se všemi zapalovači vyrobenými a prodávanými ve Společenství a zapalovači vyrobenými a prodávanými spolupracujícím výrobcem v analogické zemi.

(16) Stejný dovozce předložil rovněž připomínky k různým fyzickým odlišnostem, o nichž tvrdil, že mají dopad na definici stejného výrobku. Avšak tato tvrzení obecně pojednaná v průběhu původního šetření nebyla dostatečně podložena novými důkazy, které by opravňovaly k jejich zohlednění v definici stejného výrobku, zejména pokud jde o vnímání výrobku spotřebiteli.

(17) Za těchto okolností je potvrzeno, že jednorázové kamínkové zapalovače vyráběné a prodávané průmyslem Společenství a zapalovače dovážené z Čínské lidové republiky mají dostatečně obdobné základní fyzické a technické vlastnosti, aby byly považovány za stejné výrobky. I když mohou existovat drobné odlišnosti mezi výrobkem dováženým z Čínské lidové republiky a vyráběným ve Společenství, tyto odlišnosti nejsou takové, aby opravňovaly k závěru, že by neměly být považovány za stejné výrobky. Závěry původního šetření ohledně definice stejného výrobku jsou tudíž potvrzeny.

Jak je vysvětleno v 26. a 36. bodě odůvodnění, výše uvedený závěr je stejně platný pro jednorázové kamínkové zapalovače vyráběné a prodávané spolupracujícím výrobcem v analogické zemi.

iii) Průmysl Společenství

(18) S ohledem na výše uvedené, se odmítá tvrzení, že průmysl Společenství by měl být předefinován tak, aby zahrnoval pouze výrobce Společenství vyrábějící zapalovače s plastovým tělem. Na tomto základě bylo shledáno, že v průběhu období šetření výrobci Společenství, jejichž jménem byla žádost podána, představují více než 70 % celkové výroby Společenství stejného výrobku. Dochází se proto k závěru, že dotyční výrobci představují "průmysl Společenství" ve smyslu čl. 4 odst. 5 základního nařízení.

D. DUMPING

a) Obvyklá hodnota

i) Analogická země

(19) Vzhledem k tomu, že Čínská lidová republika není zemí s tržním hospodářstvím, bylo nezbytné stanovit obvyklou hodnotu na základě informací získaných v zemi s tržním hospodářstvím (takzvané analogické zemi) v souladu s čl. 2 odst. 5 základního nařízení. Stěžovatel k tomuto účelu navrhl, aby bylo jako analogická země použito Thajsko, stejně jako v původním šetření, a bylo navázáno spojení se dvěma thajskými výrobci, kteří ve zmiňovaném šetření spolupracovali. Při této příležitosti thajští výrobci nespolupracovali.

(20) K tomuto účelu bylo tudíž navázáno spojení s jedním korejským výrobcem a dvěma výrobci na Filipínách. Pouze výrobci z Filipín uvedli, že jsou ochotni s Komisí spolupracovat a předložili odpovědi na dotazník Komise. Avšak v případě jednoho výrobce z Filipín byla odpověď příliš omezená a byly vyžádány podrobnější údaje. Dotyčný výrobce Komisi následně informoval, že není ochoten podrobnější informace poskytnout. Tento výrobce byl následně považován za nespolupracujícího s výsledkem, že jako možný zdroj informací ohledně Filipín zůstala jediná společnost.

Po zveřejnění stěžejních závěrů šetření spolupracující dovozce uvedl, že by měla být rovněž kontaktována společnost Cli-Claque Ltd z Hongkongu, údajně vyrábějící na Filipínách jednorázové kamínkové zapalovače. Na existenci tohoto údajného výrobce na Filipínách byla Komise upozorněna v mimořádně pokročilém stupni šetření a nemohla být tudíž, bez toho, že by šetření výrazným způsobem narušila, posouzena.

(21) Vzhledem k tomu, že neexistovala žádná jiná možnost určení obvyklé hodnoty, nebylo možné se vyhnout změně analogické země. S ohledem na nedávné nálezy Soudního dvora ve věci kritérií platných pro volbu analogických zemí byly ověřeny tyto údaje vhodnosti Filipín k danému účelu:

- reprezentativnost dotyčného trhu:

velikost jejich domácího trhu činí Filipíny reprezentativní zemí ke stanovení obvyklé hodnoty pro Čínskou lidovou republiku (celkový domácí prodej spolupracujícího výrobce na Filipínách dosahuje více než 5 % čínských vývozů do Společenství),

- otevřenost trhu:

filipínský trh je otevřený hospodářské soutěži: místní výroba jednorázových zapalovačů čelí hospodářské soutěži zejména z důvodu silných dovozů. Struktura poptávky rovněž napomáhá hospodářské soutěži, neboť na trhu je přítomno mnoho subjektů, jako například supermarkety nebo střední a malí maloobchodníci,

- přístup k základním materiálům:

nezdá se, že by existoval podstatný rozdíl mezi Čínou a Filipínami, pokud jde o snadnost přístupu k základním materiálům. Je pravdou, že některé části a komponenty jsou na Filipíny dováženy, ale čínští výrobci rovněž dovážejí od dodavatelů nacházejících se vně Číny některé z nejdůležitějších částí zapalovačů, jako jsou kamínky. Obecně se dostupnost částí zapalovačů jeví přinejmenším stejně dobrá na Filipínách, jako je tomu v Čínské lidové republice.

(22) Avšak vzhledem k tomu, že společnost, která spolupracovala na Filipínách, je součástí skupiny společností, jejíž součástí je i stěžovatel, považovala Komise za nezbytné analyzovat následky existence takovýchto vazeb s úmyslem stanovit, má-li situace nějaký zkreslující vliv na předložené údaje a zda-li tedy je nebo není možné tyto informace použít v rámci současného přezkumného šetření.

(23) Podrobné přezkoumání výrobních nákladů dodaných dotyčným filipínským výrobcem ukázalo, že vzhledem ke skutečnosti, že některé části použité při výrobě jednorázových kamínkových zapalovačů byly nakoupeny od spřízněných stran, došlo ke vzniku dodatečných nákladů. Pro účely provedení účelného a přiměřeného testu ziskovosti byly tudíž dotyčné dodatečné náklady odečteny. Po této úpravě bylo shledáno, že cenové praktiky spolupracujícího filipínského výrobce při prodeji stejného výrobku na domácím trhu při běžném způsobu obchodování umožňovaly opětovné získání všech nákladů vzniklých při běžném způsobu obchodování plus běžné ziskové rozpětí.

Za těchto okolností bylo shledáno, že obvyklá hodnota by mohla být založena, v souladu s čl. 2 odst. 5 písm. a) bodem i) základního nařízení, na ceně, za kterou byly jednorázové kamínkové zapalovače prodávány ke spotřebě na domácím trhu na Filipínách.

(24) Toto, společně s výše uvedenými faktory týkajícími se postavení Filipín jako analogické země, vedlo Komisi k závěru, že Filipíny jsou přiměřenou a nikoli bezdůvodnou volbou. Dotčené strany byly včas informovány o připravovaném postupu jednání. Nejvýznamnější připomínky, které v tomto ohledu učinily, jsou pojednány níže a také v 28. až 31. bodu odůvodnění.

(25) Dotyční vývozci buďto souhlasili nebo na návrh použít Filipíny jako analogickou zemi nereagovali.

(26) V rámci lhůty poskytnuté k předložení připomínek k volbě analogické země naznačil spolupracující dovozce, že Filipíny by mohly analogickou zemi představovat pouze tehdy, pokud by se použité údaje týkaly filipínského výrobce vyrábějícího pouze zapalovače s plastovým tělem, který by neměl žádné vazby na průmysl Společenství.

Pokud se jedná o údajné fyzické rozdíly mezi zapalovači s plastovým a nylonovým tělem, musí být poznamenáno, že předložené argumenty jsou totožné s argumenty vznesenými ve vztahu k jednorázovým kamínkovým zapalovačům vyráběným a prodávaným průmyslem Společenství v souvislosti s určováním dotyčného výrobku a definicí stejného výrobku. Jak bylo vysvětleno v 12. až 17. bodu odůvodnění, Komise dospěla k závěru, že všechny jednorázové kamínkové zapalovače tvoří jednu společnou kategorii výrobku a že jednorázové kamínkové zapalovače s tělem z plastu i z nylonu musí být považovány za stejné výrobky. Tento závěr platí rovněž v souvislosti s volbou analogické země. S ohledem na možný vliv existujících vztahů dospěla Komise k závěru, že přezkoušení stanovené v 23. bodu odůvodnění poskytlo dostatek důkazů, že, za předpokladu, že obvyklá hodnota je založena na domácích prodejních cenách, vyjádřená obava není opodstatněná.

Tento dovozce rovněž navrhl, aby bylo za analogickou zemi zvoleno Mexiko. Avšak tento návrh byl učiněn až v září 1994, tj. více než pět měsíců po konečném termínu stanoveném k předložení připomínek k problematice a nemohl být tudíž posouzen, aniž by výrazným způsobem narušil šetření.

(27) Závěr, že Filipíny představují přiměřenou a nikoli bezdůvodnou volbu pro účely stanovení obvyklé hodnoty pro Čínskou lidovou republiku v souladu s čl. 2 odst. 5 základního nařízení je tudíž potvrzen.

ii) Argumenty pro použití čl. 2 odst. 6 základního nařízení

(28) Některé dotčené strany tvrdily, že obvyklá hodnota by měla být stanovena podle čl. 2 odst. 6 základního nařízení, tj. v souladu s ustanoveními použitelnými v případě, kdy výrobek není dovážen přímo ze země původu, nýbrž je do Společenství dovezen ze země tranzitu a že obvyklá hodnota by měla být v této souvislosti stanovena v zemi vývozu, tj. v Hongkongu.

(29) Mělo by být poznamenáno, že s Komisí spolupracoval pouze omezený počet čínských vývozců a jeden nespřízněný dovozce. Spolupracující společnosti shodou okolností do Společenství buďto vyvážely nebo dovážely čínské zapalovače s tranzitem přes Hongkong. Tyto společnosti představují přibližně 53 % celkových vývozů do Evropského společenství. Pokud jde o spolupracující vývozce nacházející se v Hongkongu, kteří představují přibližně 13 % celkových vývozů čínských zapalovačů do Evropského společenství, Komise shledala, že také oni prodávají čínské zapalovače na svých domácích trzích. Avšak, pokud jde o ostatní společnosti (tj. nespolupracující vývozce, jejichž dovozci nespolupracovali), "vývozní trasa" nebyla známa.

(30) V této souvislosti zastává Komise názor, že ustanovení čl. 2 odst. 6 se jako obecné pravidlo nepoužijí na dovozy s původem v zemích s netržním hospodářstvím. Avšak v tomto případě je pravděpodobné, že převážná většina čínských jednorázových kamínkových zapalovačů byla jednoduše přeložena v Hongkongu. Pokud jde o existenci výroby v zemi vývozu, zdá se, že podle informací zpřístupněných Komisi v období šetření neprobíhala v Hongkongu žádná výroba dokončených jednorázových kamínkových zapalovačů. Závěrem, pokud jde o výrobní ceny v zemi vývozu, vzhledem k tomu, že dotyčné zapalovače jsou vyráběny buďto v Číně na základě subdodavatelských dohod, nebo jsou dotčené strany spřízněny, Komise nemůže přijmout, že uvedené obchody proběhly běžným způsobem obchodování.

(31) S ohledem na výše uvedené se uzavírá, že i kdyby byl čl. 2 odst. 6 shledán použitelným na dovozy pocházející ze země s netržním hospodářstvím, v souvislosti se současným šetřením by nebylo vhodné stanovit obvyklou hodnotu na základě cen na domácím trhu země vývozu, neboť v Hongkongu neprobíhá žádná výroba dokončených jednorázových kamínkových zapalovačů a navíc by pro tyto výrobky na daném území neexistovala žádná srovnatelná cena. Obvyklá hodnota bude tedy muset být stanovena na základě cen na domácím trhu země původu. Avšak vzhledem k tomu, že Čína není zemí s tržním hospodářstvím, obvyklá hodnota musí být stanovena v souladu čl. 2 odst. 5 základního nařízení.

iii) Domácí ceny na filipínském trhu

(32) Komise posuzovala, zdali je možné stanovit obvyklou hodnotu na základě cen, za které je výrobek skutečně prodáván ke spotřebě na domácím trhu. V tomto ohledu bylo poznamenáno, že spolupracující filipínská společnost prodávala své jednorázové kamínkové zapalovače několika velkým zákazníkům, přičemž jedním z nich byl nezávislý distributor, který zapalovače dále prodával jak maloobchodníkům tak velkoobchodníkům, dalším pak velká tabáková společnost. Komise rovněž stanovila, že prodejní ceny umožňují zisk z prodeje (viz 23. bod odůvodnění).

Uzavírá se tudíž, že domácí prodejní ceny spolupracujícího výrobce na filipínském trhu představují vhodný základ pro stanovení obvyklé hodnoty.

b) Vývozní cena

(33) Komise rozeslala dotazníky všem vývozcům, kteří byli známi z předchozích šetření týkajících se tohoto výrobku. Pouze dva vývozci a jeden dovozce uvedený v 7. bodu odůvodnění, jakož i jeden čínský výrobce (jmenovitě společnost Dong Guan Lighter Factory, Dong Guan City, Čínská lidová republika) zaslali vyplněné odpovědi.

Celkové objemy oznámené spolupracujícími vývozci a spolupracujícím dovozcem představují 53 % celkových dovozů. Pokud jde o zbývající dovozy a v souladu s čl. 7 odst. 7 písm. b) základního nařízení, vzhledem k tomu, že statistiky Eurostatu obsahují cenové informace založené na směsici různých zapalovačů (z pohledu provedení, velikosti, tvaru apod.) a tudíž nejsou vhodné ke stanovení vývozní ceny a s ohledem na úroveň spolupráce, vývozní cena nespolupracujících vývozců byla založena na průměrné ceně spolupracující společnosti s nejnižší průměrnou cenou. Zároveň se předpokládalo, že zapalovače dodávané nespolupracujícími vývozci byly "holé" zapalovače prodávané v balení po 50 kusech (tzv. "volně ložené").

(34) Spolupracující vývozci požadovali individuální přístup (tj. stanovení oddělených vývozních cen a tudíž i individuálních ziskových rozpětí). Ačkoli individuální přístup je možné poskytnout některým vývozcům v zemích s netržním hospodářstvím, zejména těm, kteří při provádění své vývozní politiky a určování vývozních cen prokázali svoji nezávislost na státu, bylo usouzeno, že je v tomto ohledu zapotřebí nejvyšší možné opatrnosti.

V tomto ohledu musí být připomenuto, že přezkumné šetření pro nově příchozí zmiňované v 2. bodu odůvodnění shledalo, že žádné ze čtyř čínských společností účastnících se uvedeného šetření nemůže být poskytnut individuální přístup. Vzhledem k tomu, že uvedený závěr se dotýkal mj. dvou společností spolupracujících na současném šetření a vzhledem k tomu, že dotyčné společnosti nepředložily žádné přesvědčivé důkazy ve vztahu ke své uplatňované nezávislosti, poskytnutí individuálního přístupu nebylo shledáno ani vhodným ani odpovídajícím stanovenému přístupu institucí Společenství.

c) Srovnání

(35) Ačkoli všechny jednorázové kamínkové zapalovače mohou být považovány za jednotný výrobek, jsou prodávány v různých formách, tj. holé, potištěné, v obalu apod. Vývozy z Číny oznámené spolupracujícími společnostmi byly z 80 % tvořeny holými zapalovači. Pouze malé objemy vývozu byly tvořeny jednostranně či oboustranně potištěnými jednorázovými zapalovači. Pro účely výpočtu dumpingu byla srovnávána pouze obvyklá hodnota a vývozní cena holých zapalovačů. Tento přístup byl považován za odůvodněný, neboť holé zapalovače představovaly významnou většinu vyvážených množství oznámených spolupracujícími společnostmi.

(36) Spolupracující dovozce tvrdil, že zapalovače vyráběné spolupracující filipínskou společností nejsou srovnatelné s čínskými zapalovači, neboť jsou vyráběny z jiných materiálů, tj. tělo filipínského zapalovače se vyrábí z nylonu a tělo čínského zapalovače z plastu. Pokud jde o další části, stejný dovozce rovněž tvrdil, že existují rozdíly a že by měly být zohledněny, ve formě 100 % cenové úpravy. Tento dovozce tvrdil, že fyzické rozdíly vedou k vyšším výrobním nákladům a mají tudíž dopad na prodejní cenu filipínských zapalovačů ve srovnání se zapalovači čínskými.

Pokud jde o materiál použitý k výrobě těla, informace dostupné Komisi ukázaly, že druh výchozího materiálu používaný čínskými výrobci je ve skutečnosti levnější v ceně za jeden kilogram než materiál používaný filipínským výrobcem. Avšak z technických vlastností plastového těla plyne, že stěny těla jsou až 2,5krát silnější než stěny nylonového těla zapalovače, a že je tudíž použito více materiálu. Navíc cyklus zpracování je delší v případě zapalovače s plastovým tělem, a to z důvodu delší požadované doby chlazení. Výsledkem je, že rozdíl v nákladech je zanedbatelný.

Komise přijímá, že části používané čínskými a filipínskými výrobci nejsou zcela totožné, a že následně není striktně totožný ani montážní postup. Avšak na základě informací poskytnutých Komisi není údajně sofistikovanější část a/nebo jemně odlišná část systematicky nákladnější na výrobu než odpovídající údajně méně sofistikovaná část. Dále nebyla k dispozici žádná informace, která by naznačovala, že údajné fyzické odlišnosti, které jen zanedbatelně ovlivňují náklady, mají dopad na prodejní ceny.

Za těchto okolností se uzavírá, že zohlednění údajných fyzických a/nebo kvalitativních odlišností neopravňuje k žádné cenové úpravě.

(37) Za účelem zajištění spravedlivého srovnání byla umožněna úprava obvyklé hodnoty s ohledem na domácí filipínskou prodejní daň. Pokud jde o vývozní cenu a pokud byly dostupné, byly odečteny skutečné přepravní, pojišťovací a jiné náklady tak, aby bylo dosaženo úrovně FOB, jinak byl proveden odpočet procentuálního množství odpovídajícího předchozí úpravě. Žádná další úprava nebyla požadována ani považována za nezbytnou.

Domácí prodejní ceny na Filipínách a čínské vývozní ceny byly srovnány na stejné úrovně prodeje, tj. vyplaceně na vnitrostátní hranici.

d) Dumpingové rozpětí

(38) Dumpingové rozpětí vyjádřené jako procentní podíl hodnoty dovozů CIF hranice Společenství byla shledána ve výši 80,3 %.

E. ÚJMA

a) Všeobecné poznámky

(39) Mělo by být zdůrazněno, že současné přezkumné šetření bylo provedeno na žádost průmyslu Společenství, který tvrdil, že od uzavření původního šetření došlo k dramatickému nárůstu dumpingu čínských jednorázových kamínkových zapalovačů a že platná opatření by měla být pozměněna tak, aby odstranila další újmu působenou průmyslu Společenství.

S ohledem na ustanovení čl. 13 odst. 3 základního nařízení bylo nezbytné vyšetřit úroveň újmy. V původním šetření byly škodlivé vlivy čínských dumpingových dovozů vyhodnoceny a stanoveny souborně s dovozy ze tří dalších třetích zemí. Následně bylo rovněž provedeno šetření ve věci újmy s úmyslem stanovit, zdali nárůst dumpingu ze strany čínských vývozců vedl k další újmě, která by opravňovala úpravu opatření zavedených ve vztahu k Čínské lidové republice.

b) Celková spotřeba Společenství

(40) Při výpočtu celkové spotřeby dotyčného výrobku na trhu Společenství Komise připočetla prodeje jednorázových kamínkových zapalovačů výrobců Společenství ve Společenství k celkovým dovozům těchto výrobků do Společenství deklarovaných pod položkou KN 96131000. Na tomto základě celková spotřeba vzrostla od roku 1989 (tj. období šetření původního šetření) do roku 1993 o 15 %.

Je však známo, že dovozy spadající pod položku KN 96131000 nezahrnují pouze jednorázové kamínkové zapalovače, ale též jednorázové piezoelektrické zapalovače. Množství dovážených piezoelektrických zapalovačů není přesně známo a nárůst spotřeby tudíž není možné vyhodnotit z důvodu dovozu tohoto typu jednorázového zapalovače. Komise se pokusila odlišit kamínkové a piezoelektrické zapalovače v celosvětových dovozních statistikách na základě statistik Taricu, které by měly tyto dva druhy jednorázových zapalovačů odlišovat, ale žádná spolehlivá historická data nemohla být na tomto základě stanovena.

Nicméně, pokud jde o Čínskou lidovou republiku, by mělo být poznamenáno, že informace, které měla Komise k dispozici, ukázaly, že do současného šetření a ani v jeho průběhu nebyly z uvedené země dovezeny žádné piezoelektrické zapalovače. To znamená, že pokud jde o Čínskou lidovou republiku, nemohlo dojít k žádnému přecenění odhadu jejího podílu na trhu s jednorázovými kamínkovými zapalovači, neboť všechny dovozy z Číny spadající pod uvedenou položku KN se vztahovaly k dovozům šetřeného výrobku.

c) Faktory vztahující se na dumpingové dovozy

i) Objem a podíl na trhu

(41) Od roku 1989 do konce období šetření dovozy z Číny ve srovnání s rokem 1989 výrazně vzrostly. Dovážená množství činila v roce 1989 9,6 milionů kusů, v roce 1990 potom 69,3 milionů, v roce 1991 78,1 milionů, v roce 1992 45,5 milionů a v roce 1993 (období šetření upravené na 12 měsíců) 71,6 milionů.

Po relativním poklesu v důsledku zavedení opatření v roce 1991 vrostly dovozy mnohem větší měrou než spotřeba. Následně výrazně vrostl podíl čínských dovozů na trhu, tj. z 1,5 % v roce 1989 na 11 % v roce 1991, a dále ze 7 % v roce 1992 na 10 % v roce 1993 (období šetření upravené na 12 měsíců).

ii) Ceny

(42) V kontextu tohoto přezkumného šetření je nesmírně důležité poznamenat, že dovozní cena čínských zapalovačů poklesla v průběhu současného šetření přibližně o 23 % ve srovnání s obdobím původního šetření (1989). V tomto ohledu by mělo být rovněž uvedeno, že tento trend byl stanoven na základě údajů nahlášených spolupracujícími vývozci a spolupracujícím dovozcem, neboť, z důvodů uvedených v 33. bodě odůvodnění, statistiky Eurostatu se k účelu stanovení vývozních cen nehodily.

(43) Ceny čínských zapalovačů byly rovněž srovnávány s cenami zapalovačů vyrobených a prodávaných ve Společenství průmyslem Společenství. Obdobně jako v případě původního šetření Komise dospěla k závěru, že pouze zapalovače se stejným nebo téměř stejným objemem plynu, a tudíž obdobným množstvím zážehů, by měly být brány jako základ tohoto cenového srovnání, které bylo provedeno na základě reprezentativního procentuálního podílu prodejů na úrovni prodeje velkoobchodníkům a velkým maloobchodníkům. Z důvodu uvedených v 36. bodu odůvodnění, které platí i v této souvislosti, nebyla provedena žádná úprava, která by zohlednila ostatní údajné fyzické a/nebo kvalitativní odlišnosti.

(44) Prodejní cena dovážených jednorázových čínských zapalovačů byla v průběhu období šetření výrazně nižší než průměrná prodejní cena srovnatelných jednorázových zapalovačů vyráběných výrobci Společenství. Vážený průměr rozpětí cenového podbízení byl shledán ve výši 26 % (vyjádřeno na základě prodejní ceny Společenství).

d) Situace průmyslu Společenství

i) Obecně

(45) Trh se zapalovači je velice citlivý. Aby si udrželi schopnost prodávat nebo svůj podíl na trhu, jsou četní výrobci i kupující na trhu nuceni udržovat své ceny na nejnižší možné úrovni. Vystaven levným dumpingovým dovozům z Čínské lidové republiky, průmysl Společenství byl přinucen snížit své ceny tak, aby se pokusil zachovat svůj podíl na trhu, objem výroby a využití kapacit.

ii) Výroba, prodej a podíl na trhu

(46) Výroba a prodej průmyslu Společenství zůstaly v období mezi původním a současným obdobím šetření stabilní, navzdory určitému zlepšení zaznamenanému v letech 1990 a 1991. Avšak v tom samém období poklesl jeho podíl na rostoucím trhu o 9 procent, zatímco podíl na trhu v držení čínských dovozů stoupl o 8,5 procent.

iii) Ceny, ziskovost a zaměstnání

(47) Ceny průmyslu Společenství ve srovnání původního a současného období šetření v průměru poklesly. Snížení cen byl skutečně jediným způsobem, jak udržet pokles tržního podílu na minimu. Navzdory tomuto snížení průmysl Společenství svého cíle nedosáhl.

(48) Již od období původního šetření se finanční situace průmyslu Společenství jako celku – přes určité zlepšení v roce 1991 – zhoršovala až do konce současného období šetření. Pokračující pokles cen nemohl být kompenzován snížením nákladů. V roce 1993 byla průměrná cena pod úrovní průměrných nákladů, včetně prodejních nákladů a běžných a administrativních výdajů.

(49) Průmysl Společenství vyvinul značné úsilí, aby se s pokračujícím propadem cen vypořádal, především snížením počtu zaměstnanců mezi obdobím původního šetření a obdobím současného šetření o 13 %, ale aby při současném udržování výroby a prodeje zůstal životaschopný.

e) Závěry k újmě

(50) Za těchto okolností se uzavírá, že újma utrpěná průmyslem Společenství se výrazně zhoršila. Na rostoucím trhu ztratili dotčení výrobci Společenství svůj podíl a jejich ziskovost poklesla napříč přísnému snižování nákladů, včetně snížení počtu pracovních míst.

F. PŘÍČINY ÚJMY

(51) Komise přezkoumala, zdali další újma, kterou průmysl Společenství utrpěl, byla způsobena zvýšeným dumpingem čínských vývozců a zdali k této újmě mohly přispět nebo ji způsobit jiné faktory.

a) Vliv dumpingových dovozů

(52) Při zkoumání vlivů dumpingových dovozů bylo shledáno, že zvyšující se objem levných dumpingových dovozů z Čínské lidové republiky se překrýval se ztrátou tržního podílu, snižováním cen a zhoršováním finanční situace průmyslu Společenství.

(53) Mezi obdobím původního a současného šetření podíl držený na trhu čínskými dovozy výrazně vzrostl, jmenovitě z 1,5 % na 10 %, tj. o 8,5 % celkové spotřeby, zatímco tržní podíl průmyslu Společenství poklesl o 9 % celkové spotřeby Společenství. Během stejného období se rovněž zvýšila úroveň cenového podbízení čínských vývozů z přibližně 20 % před uložením opatření na 26 % v současném období šetření.

Vzhledem k tomu, že dotyčný trh je cenově vysoce citlivý, jak bylo již vysvětleno v 45. bodu odůvodnění, je jasné, že tato podstatná a zvyšující se cenová podbízivost čínských dumpingových dovozů s následným navýšením tržního podílu se významně dotkla průmyslu Společenství, a to jak pokud jde o objemy prodané tímto průmyslem na trhu procházejícím růstem, tak pokud jde o jeho prodejní ceny, s následným dopadem na jednotkové náklady a zisk.

Vzhledem k tomu, že dumpingové rozpětí čínských dovozů se navíc během stejného období výrazně zvýšilo, uzavírá se, že dovozy postižené takto silným dumpingem způsobily dotyčnému průmyslu Společenství další újmu.

b) Vliv ostatních faktorů

(54) Komise přezkoumala, zdali k závažné újmě utrpěné průmyslem Společenství přispěly nebo ji způsobily i jiné faktory než dumpingové dovozy, jako například klesající vývozy do třetích zemí nebo zvýšení dovozů z jiných zemí než z Čínské lidové republiky.

(55) Mezi původním obdobím šetření a rokem 1993 vykazovaly vývozy průmyslu Společenství do třetích zemí celkově stabilní trend (podle objemu, základ indexu rok 1989 = 100, rok 1990 dosáhl index 106, v roce 1991 105, v roce 1992 95 a v roce 1993 100). Tento vývoj nemůže být tudíž považován za faktor, který nepříznivě ovlivnil průmysl Společenství.

(56) Dovozy z jiných zemí než z Čínské lidové republiky vykazovaly mezi rokem 1989 a původním obdobím šetření stabilní podíl na trhu okolo 25 % celkové spotřeby. Podrobnější rozbor ukázal, že některé země nahradily tradiční dodavatele podrobené nyní antidumpingovým opatřením (jiné než čínské) a vstoupily díky agresivní cenové politice na trh, což mohlo mít dopad na situaci průmyslu Společenství.

Toto je potvrzeno nedávným vznesením stížnosti stěžovatelem a zahájením antidumpingového řízení týkajícího se dovozu jednorázových kamínkových zapalovačů pocházejících z některých třetích zemí, které se nezúčastnily původního šetření [6]. Avšak hypotetická existence dumpingových dovozů ze třetích zemí neodvádí pozornost od skutečnosti, že čínské dovozy, které výrazně posílily svůj podíl na trhu v důsledku dramatického zvýšení cenového podbízení a dumpingu, by měly být posouzeny samostatně, jako příčina další závažné újmy průmyslu Společenství.

(57) Jeden dovozce tvrdil, že zavedení nových výrobků, jako jsou například jednorázové piezoelektrické zapalovače a bezplamenové plnitelné zapalovače, se nepříznivě dotklo průmyslu Společenství, neboť snížilo poptávku po jednorázových kamínkových zapalovačích a stlačilo jejich ceny. Avšak tato obvinění nebyla podložena důkazy ukazujícími, že nákupy těchto nových výrobků spotřebiteli ve Společenství nahrazovaly nákupy jednorázových kamínkových zapalovačů. Ve skutečnosti se jeví, že vzhledem ke zvýšeným dovozům a spotřebě zůstal dotyčný výrobek atraktivním.

(58) Stejný dovozce rovněž tvrdil, že hospodářská recese byla jedním z hlavních důvodů újmy utrpěné průmyslem Společenství. Výsledkem bylo, že spotřebitelé údajně vyhledávali nejlevnější dostupné zapalovače. Ceny tudíž poklesly, bylo tvrzeno, a čínské zapalovače se staly pro spotřebitele atraktivnějšími.

Ačkoli je jasné, že čínské dumpingové ceny výrazně podbízely ceny průmyslu Společenství a tím ovlivnily jeho cenovou politiku a ziskovost, žádné stěžejní důkazy o údajném dopadu hospodářské recese na trh Společenství se zapalovači jako celku, a jmenovitě na situaci průmyslu Společenství, nebyly poskytnuty. I když takovýto dopad, pokud nějaký, by byl také pozorovatelný na celkovém trhu Společenství, mělo by být zdůrazněno, že spotřeba jednorázových kamínkových zapalovačů ve Společenství vzrostla (vid 40. bod odůvodnění). Za těchto okolností nemůže být tvrzení, že hospodářská recese zodpovídá za újmu utrpěnou průmyslem Společenství, přijat.

(59) Stejný dovozce tvrdil, že obtížná situace průmyslu Společenství souvisí rovněž se skutečností, že ve srovnání s plnitelnými zapalovači představují jednorázové kamínkové zapalovače, které vyrábí, výrobky méně šetrné k životnímu prostředí a že vzrůstající uvědomělost spotřebitelů ve Společenství ve vztahu k životnímu prostředí činí prodej těchto jednorázových výrobků, na které navíc vlády zvažují uvalit takzvanou "ekologickou daň" obtížnějším.

V tomto kontextu stoji za to poznamenat, že ačkoli dovážené zapalovače jsou vůči životnímu prostředí stejnou měrou nešetrné, jsou i nadále předmětem intenzivního obchodu. Spotřeba jednorázových zapalovačů obecně nadále roste. Navíc výše uvedená tvrzení vycházející ze zvýšené uvědomělosti spotřebitelů ve vztahu k životnímu prostředí nebyla doložena žádnými jasnými důkazy, že by významná část spotřebitelů dávala výraznou přednost plnitelným zapalovačům.

(60) A konečně tento dovozce rovněž tvrdil, že jakákoli újma průmyslu Společenství by se měla výrazně snížit, neboť nárůst dovozů z Čínské lidové republiky pozorovatelný v roce 1993 byl způsobem vývojem na italském trhu a na trhu ve Spojeném království, jmenovitě zrušením spotřebních daní z jednorázových zapalovačů, které až do konce roku 1992 omezovaly spotřebu těchto výrobků.

Toto tvrzení není možné přijmout. Nic nevysvětluje, proč by zrušení spotřebních daní v uvedených členských státech mělo vést k nárůstu dovozů, který byl významný pouze ve vztahu k výrobkům s původem v Číně. Při nepřítomnosti jakýchkoli nekalých obchodních praktik mohl na rozšiřující se trhy v Itálii a Spojeném království vstoupit a soutěžit zde každý konkurenceschopný dodavatel. Skutečnost, že čínské dumpingové dovozy získaly významný podíl na trzích v Itálii a ve Spojeném království zdůrazňuje zvláštní dopad čínských dumpingových dovozů, který vedl k tomu, že tyto dovozy získaly svými nízkými cenami větší podíl na trhu. Tyto okolnosti tudíž neopravňují úpravu závěrů týkajících se příčin újmy.

c) Závěry k příčině

(61) S ohledem na výše uvedené je zřejmé, že čínské dumpingové dovozy způsobily značný sestupný tlak na ceny jednorázových kamínkových zapalovačů na trhu Společenství.

Vliv ostatních faktorů, jako jsou dovozy ze třetích zemí, na újmu utrpěnou průmyslem Společenství nemůže být zcela opomenut. Avšak s ohledem na různé závěry stanovené výše a zejména na výrazný nárůst objemů dovážených z Čínské lidové republiky za dumpingové ceny, ve spojení s vyšší úrovní cenového podbízení ze strany čínských dovozců, se uzavírá, že dumpingové dovozy z Čínské lidové republiky, posuzovány samostatně, způsobily průmyslu Společenství další újmu, a že tato újma byla závažná.

G. ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ

(62) V předchozím šetření bylo přijetí opatření považováno za zájem Společenství. Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné nové argumenty, které by vedly k přehodnocení tohoto stanoviska, potvrzují se v tomto ohledu závěry nařízení (EHS) č. 3433/91.

H. CLO

a) Úroveň odstranění újmy

(63) V původním šetření, bylo pro účely stanovení úrovně odstranění újmy, usouzeno, že jakékoli opatření by mělo průmyslu Společenství umožnit pokrýt jeho výrobní náklady a dosáhnout přiměřeného zisku, jmenovitě ve výši 15 % z prodejního obratu. Toto ziskové rozpětí bylo považována za minimum nezbytné k financování nových investic do výrobních zařízení a do výzkumu a vývoje. Bylo rovněž usouzeno, že srovnání by mělo být omezeno na modely se stejným nebo téměř stejným objemem plynu a tudíž obdobným množstvím zážehů.

Vhledem k neexistenci jakýchkoli nových opodstatněných argumentů ve vztahu k zisku, který by mělo být průmyslu Společenství umožněno dosahovat, bylo považováno za vhodné dodržet v současném šetření stejný přístup jako v původním šetření. Z důvodů uvedených v 36. bodu odůvodnění, které platí i v této souvislosti, bylo usouzeno, že údajné fyzické odlišnosti, jiné než objem plynu, by neměly být pro účely stanovení srovnatelných modelů zohledňovány.

Na základě výše uvedeného skutečností srovnání ukázalo, že za účelem odstranění újmy by se čínské ceny CIF musely zvýšit o 96,6 %.

(64) Vzhledem k tomu, že úroveň odstranění újmy je vyšší než dumpingové rozpětí, clo by mělo vycházet ze zjištěného dumpingového rozpětí.

b) Forma cla

(65) Vzhledem k tomu, že ceny dovážených čínských jednorázových kamínkových zapalovačů po zavedení opatření v roce 1991 stabilně klesaly, je vysoce předvídatelné, že zvýšené valorické clo ztratí v relativně krátkém časovém období opět svojí účinnost. Pouhá změna současného valorického cla se tudíž nejeví jako vhodná. Počet různých druhů zapalovačů, např. holých, s potiskem jedné strany, s potiskem obou stran, jednobarevných, vícebarevných atd. činí stanovení minimální ceny jednorázových zapalovačů prakticky nemožným.

Považuje se tudíž za vhodné pozměnit platné opatření uložením zvláštního cla z jednoho zapalovače (konkrétně 0,065 ECU za jeden kus). V tomto ohledu musí být poznamenáno, že použitím uvedeného cla, které zůstává v mezích dumpingového rozpětí, nebude postižena mimořádná hodnota zvláštních prvků. Jinými slovy, žádné clo se nepoužije na přidanou hodnotu plynoucí z potisku nebo jiných zvláštních prvků, které jsou v současnosti v případě čínských zapalovačů velice řídké.

I. DOBA PLATNOSTI NAŘÍZENÍ

(66) Toto nařízení by mělo být považováno za změnu nařízení (EHS) č. 3433/91 ve smyslu znění čl. 15 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2423/88 pouze do té míry, pokud se jedná o Čínskou lidovou republiku. Platnost opatření uloženého na dovozy z Čínské lidové republiky by tudíž měla skončit po uplynutí pěti let počínaje datem, ke kterému toto nařízení vstoupí v platnost, s výhradou ustanovení (ES) č. 3283/94 [7],

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 3433/91 se mění takto:

1. V čl. 1 odst. 2 se první věta nahrazuje tímto:

"2. Sazba cla, která se vztahuje na čistou cenu franko hranice Společenství před proclením, neboli výše cla z jednoho zapalovače je tato:".

2. V čl. 1 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

"b) 0,065 ECU z jednoho zapalovače na výrobky pocházející z Čínské lidové republiky".

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. května 1995.

Za Radu

předseda

A. JuppÉ

[1] Úř. věst. L 209, 2.8.1988, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 522/94 (Úř. věst. L 66, 10.3.1994, s. 10).

[2] Úř. věst. L 326, 28.11.1991, s. 1.

[3] Úř. věst. C 62, 11.3.1992, s. 2.

[4] Úř. věst. L 158, 30.6.1993, s. 43.

[5] Úř. věst. C 343, 21.12.1993, s. 10.

[6] Úř. věst. C 67, 18.3.1995, s. 3.

[7] Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 1.

--------------------------------------------------

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU