2013/228/EU2013/228/EU: Rozhodnutí č. 1/2012 výboru zřízeného podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o vzájemném uznávání posuzování shody ze dne 17. prosince 2012 o zařazení nové kapitoly 20 o výbušninách pro civilní použití do přílohy 1, změně kapitoly 3 o hračkách a o aktualizaci odkazů na právní předpisy v příloze 1
Publikováno: | Úř. věst. L 136, 23.5.2013, s. 17-28 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 17. prosince 2012 | Autor předpisu: | |
Platnost od: | 1. ledna 1001 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 1001 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
ROZHODNUTÍ č. 1/2012 VÝBORU ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ POSUZOVÁNÍ SHODY
ze dne 17. prosince 2012
o zařazení nové kapitoly 20 o výbušninách pro civilní použití do přílohy 1, změně kapitoly 3 o hračkách a o aktualizaci odkazů na právní předpisy v příloze 1
(2013/228/EU)
VÝBOR,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o vzájemném uznávání posuzování shody (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 10 odst. 4, čl. 10 odst. 5 a čl. 18 odst. 2 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Strany dohody se dohodly na změně přílohy 1 dohody za účelem zařazení nové kapitoly o výbušninách pro civilní použití. |
(2) |
Evropská unie přijala novou směrnici o bezpečnosti hraček (1) a Švýcarsko změnilo své právní a správní předpisy, které jsou podle čl. 1 odst. 2 dohody považovány za rovnocenné s výše uvedeným právním předpisem Evropské unie. |
(3) |
Kapitola 3 o hračkách v příloze 1 by měla být s ohledem na uvedené změny změněna. |
(4) |
Je potřeba aktualizovat některé odkazy na právní předpisy v příloze dohody. |
(5) |
V čl. 10 odst. 5 dohody se stanoví, že výbor může na návrh jedné ze stran měnit přílohy dohody, |
ROZHODL TAKTO:
1. |
Příloha 1 dohody se mění za účelem zařazení nové kapitoly 20 o výbušninách pro civilní použití (vyjma střeliva) v souladu s ustanoveními přílohy A tohoto rozhodnutí. |
2. |
Kapitola 3 o hračkách v příloze 1 dohody se mění v souladu s ustanoveními přílohy B tohoto rozhodnutí. |
3. |
Příloha 1 dohody se mění v souladu s ustanoveními přílohy C tohoto rozhodnutí. |
4. |
Toto rozhodnutí je vyhotoveno ve dvou stejnopisech a je podepsáno zástupci výboru oprávněnými jednat jménem stran. Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem posledního podpisu. |
Podepsáno v Bernu dne 17. prosince 2012
Za Švýcarskou konfederaci
Christophe PERRITAZ
Podepsáno v Bruselu dne 12. prosince 2012
Za Evropskou unii
Fernando PERREAU DE PINNINCK
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES ze dne 18. června 2009 o bezpečnosti hraček (Úř. věst. L 170, 30.6.2009, s. 1).
PŘÍLOHA A
Do přílohy 1, Výrobní odvětví, se zařazuje kapitola 20 o výbušninách pro civilní použití (vyjma střeliva), která zní:
„KAPITOLA 20
VÝBUŠNINY PRO CIVILNÍ POUŽITÍ
Právní a správní předpisy
Předpisy podle čl. 1 odst. 2
Evropská unie |
|
||
|
|||
|
|||
Švýcarsko |
|
||
|
Subjekty posuzování shody
Výbor zřízený podle článku 10 této dohody vypracuje a aktualizuje v souladu s postupem podle článku 11 dohody seznam subjektů posuzování shody.
Orgány, které provádějí jmenování
Výbor zřízený podle článku 10 této dohody vypracuje a aktualizuje seznam orgánů, které provádějí jmenování, oznámených stranami.
Zvláštní pravidla pro jmenování subjektů posuzování shody
Při jmenování subjektů posuzování shody se orgány, které provádějí jmenování, řídí obecnými zásadami obsaženými v příloze 2 této dohody a kritérii pro posuzování stanovenými v čl. 6 odst. 2 směrnice 93/15/EHS a její příloze III.
Doplňující ustanovení
1. Označování výrobků
Obě strany zajistí, aby podniky v oboru výbušnin, které vyrábí nebo dováží výbušniny nebo montují rozbušky, označily výbušniny a každou nejmenší balicí jednotku jednoznačnou identifikací. V případě, že výbušnina podléhá dalším výrobním procesům, nejsou výrobci povinni ji označit novou jednoznačnou identifikací za předpokladu, že původní jednoznačná identifikace stále splňuje požadavky podle směrnice 2008/43/ES a/nebo nařízení o výbušninách.
Jednoznačná identifikace musí obsahovat složky popsané v příloze směrnice 2008/43/ES a příloze 14 nařízení o výbušninách a musí být vzájemně uznávaná oběma stranami.
Každému podniku v oboru výbušnin a/nebo výrobci je vnitrostátním orgánem členského státu nebo Švýcarska, podle toho, kde je usazen, přidělen trojčíselný kód. Pokud se místo výroby nebo výrobce nachází na území jedné ze stran, musí být tento trojčíselný kód vzájemně uznáván oběma stranami.
2. Ustanovení, kterými se řídí dozor nad předáváním mezi Evropskou unií a Švýcarskem
1. |
Výbušniny, na něž se vztahuje tato kapitola, lze předávat mezi Evropskou unií a Švýcarskem pouze v souladu s následujícími odstavci. |
2. |
Kontroly prováděné na základě právních předpisů Evropské unie nebo vnitrostátních právních předpisů se v případě předávání výbušnin podle oddílu V.2 provádí pouze jako součást obvyklých kontrolních postupů prováděných nediskriminačním způsobem na celém území Evropské unie nebo Švýcarska. |
3. |
Povolení k předávání výbušnin obdrží příjemce od příslušného orgánu místa určení. Příslušný orgán ověří, zda je příjemce zákonně zmocněn k nabývání výbušnin a zda vlastní nezbytné licence nebo povolení. Tranzit výbušnin přes území jednoho nebo více členských států či Švýcarska musí být oznámen osobou odpovědnou za předávání příslušným orgánům daného členského státu (daných členských států) či Švýcarska, jejichž souhlas je nutný. |
4. |
Pokud má členský stát nebo Švýcarsko za to, že existuje problém týkající se ověřování oprávnění k předávání výbušnin podle odstavce 3, předloží tento členský stát nebo Švýcarsko dostupné informace Evropské komisi, která věc bezodkladně předloží výboru zřízenému článkem 13 směrnice 93/15/EHS. Evropská komise o tom Švýcarsko uvědomí prostřednictvím výboru zřízeného podle článku 10 dohody. |
5. |
Pokud příslušný orgán místa určení předávání povolí, vydá příjemci doklad o povolení k předávání, který obsahuje všechny informace uvedené v odstavci 7. Tento doklad musí provázet výbušniny až do stanoveného místa určení. Doklad musí být kdykoliv na požádání předložen příslušným orgánům. Kopii tohoto dokladu uchovává příjemce, který ji na požádání předloží příslušnému orgánu místa určení. |
6. |
Pokud má příslušný orgán členského státu nebo Švýcarska za to, že nejsou nezbytné zvláštní požadavky na bezpečnost, jako např. požadavky uvedené v odstavci 5, mohou být výbušniny předávány na jeho území nebo na části jeho území bez předchozího poskytnutí informací ve smyslu odstavce 7. Příslušný orgán místa určení pak vydá povolení k předávání, které platí po určitou dobu, které však může být odůvodněným rozhodnutím pozastaveno nebo zrušeno. Doklad uvedený v odstavci 5, který provází výbušniny až do místa určení, se vztahuje pouze k výše uvedenému povolení k předávání. |
7. |
Pokud předávání výbušnin vyžaduje zvláštní dozor, aby byly splněny zvláštní požadavky na bezpečnost na území nebo na části území členského státu nebo Švýcarska, musí příjemce před zahájením předávání poskytnout příslušnému orgánu místa určení tyto informace:
Příslušné orgány místa určení přezkoumají podmínky, za kterých se má předávání uskutečnit, zvláště s ohledem na zvláštní požadavky na bezpečnost. Pokud jsou zvláštní požadavky na bezpečnost splněny, vydají příslušné povolení k předávání. V případě tranzitu přes území jiných členských států nebo Švýcarska přezkoumají a schválí tyto členské státy nebo Švýcarsko obdobným způsobem a za stejných podmínek informace týkající se předávání. |
8. |
Aniž jsou dotčeny obvyklé kontroly, které provádí na svém území země místa odeslání, předloží příjemci a provozovatelé v oboru výbušnin na požádání příslušných orgánů země místa odeslání a tranzitní země veškeré příslušné informace, které mají k dispozici a které se týkají předávání výbušnin. |
9. |
Žádný dodavatel nesmí předat výbušniny, jestliže příjemce neobdržel potřebná povolení k předávání na základě ustanovení odstavců 3, 5, 6 a 7. |
10. |
Pro účely provádění odstavce 4, v případě, že je ohledně výrobků švýcarských podniků v oboru výbušnin a/nebo švýcarských výrobců přijato opatření stanovené v článku 13 směrnice 93/15/EHS, bude to okamžitě sděleno výboru zřízenému podle článku 10 této dohody. Pokud Švýcarsko s tímto opatřením nesouhlasí, odloží se použitelnost opatření o tři měsíce ode dne sdělení. Výbor zřízený podle článku 10 této dohody uskuteční jednání s cílem dosáhnout urovnání sporu. Není-li urovnání sporu dosaženo v době uvedené v tomto odstavci, může jakákoli ze stran kapitolu částečně nebo plně pozastavit. |
11. |
Pro účely provádění odstavců 5 a 6 se uplatní ustanovení rozhodnutí 2004/388/ES. |
3. Výměna informací
V souladu s obecnými ustanoveními této dohody si členské státy a Švýcarsko navzájem poskytují veškeré příslušné informace potřebné k zajištění řádného provádění směrnice 2008/43/ES.
4. Sídlo výrobce
Pro účely této kapitoly je postačující, aby podnik v oboru výbušnin, výrobce, zplnomocněný zástupce nebo, pokud není přítomen ani jeden z nich, osoba odpovědná za uvedení výrobku na trh měli sídlo na území jedné ze stran.“
(1) Tato kapitola se nevztahuje na výbušniny, které jsou podle vnitrostátních právních předpisů určeny pro ozbrojené síly nebo policii, na pyrotechnické výrobky a na střelivo.
PŘÍLOHA B
V příloze 1, Výrobní odvětví, se kapitola 3, Hračky, zrušuje a nahrazuje tímto:
„KAPITOLA 3
HRAČKY
Právní a správní předpisy
Předpisy podle čl. 1 odst. 2
Evropská unie |
|
||
Švýcarsko |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Subjekty posuzování shody
Výbor zřízený podle článku 10 této dohody vypracuje a aktualizuje v souladu s postupem podle článku 11 dohody seznam subjektů posuzování shody.
Orgány, které provádějí jmenování
Výbor zřízený podle článku 10 této dohody vypracuje a aktualizuje seznam orgánů, které provádějí jmenování, oznámených stranami.
Zvláštní pravidla pro jmenování subjektů posuzování shody
Při jmenování subjektů posuzování shody dodržují orgány, které provádějí jmenování, obecné zásady obsažené v příloze 2 této dohody a článek 24 směrnice 2009/48/ES.
Doplňující ustanovení
1. Výměna informací o prohlášení o shodě a technické dokumentaci
Orgány dozoru nad trhem členských států nebo Švýcarska mohou na základě odůvodněné žádosti požadovat na výrobci usazeném na území Švýcarska nebo členského státu technickou dokumentaci nebo překlad jejích částí. Orgány dozoru nad trhem členských států a Švýcarska mohou požadovat na výrobci usazeném na území Švýcarska nebo Evropské unie příslušnou část technické dokumentace v úředním jazyce žádajícího orgánu nebo v angličtině.
Pokud orgán dozoru nad trhem požaduje na výrobci technickou dokumentaci nebo překlad jejích částí, může stanovit lhůtu pro její dodání v délce 30 dní, pokud není z důvodu závažného a bezprostředního rizika nutná kratší lhůta.
Pokud výrobce usazený na území Švýcarska nebo členského státu nesplní toto ustanovení, může po něm orgán dozoru nad trhem požadovat, aby ve stanovené lhůtě nechal u jmenovaného subjektu na vlastní náklady provést zkoušku za účelem ověření souladu s harmonizovanými normami a základními požadavky.
2. Žádosti o informace od jmenovaných subjektů
Orgány dozoru nad trhem členských států a Švýcarska mohou jmenovaný subjekt ve Švýcarsku nebo v členském státě požádat o poskytnutí informací, které se týkají jakéhokoli certifikátu přezkoušení typu, jejž uvedený subjekt vydal nebo odejmul, nebo které se týkají jakéhokoli odmítnutí vydat takový certifikát, včetně protokolů o zkouškách a technické dokumentace.
3. Informační povinnosti jmenovaných subjektů
V souladu s čl. 36 odst. 2 směrnice 2009/48/ES jmenované subjekty poskytnou ostatním subjektům jmenovaným podle této dohody, které provádějí obdobné činnosti posuzování shody a zabývají se stejnými hračkami, příslušné informace o otázkách týkajících se negativních, a na žádost pozitivních výsledků posuzování shody.
4. Výměna zkušeností
Švýcarské vnitrostátní orgány se mohou účastnit výměny zkušeností mezi vnitrostátními orgány členských států odpovědnými za postup oznamování uvedené v článku 37 směrnice 2009/48/ES.
5. Koordinace jmenovaných subjektů
Jmenované švýcarské subjekty posuzování shody se mohou účastnit mechanismů koordinace a spolupráce a odvětvových skupin anebo skupin jmenovaných subjektů podle článku 38 směrnice 2009/48/ES, a to přímo nebo prostřednictvím určených zástupců.
6. Přístup na trh
Dovozci usazení v Evropské unii nebo ve Švýcarsku uvádějí své jméno, svou zapsanou obchodní firmu nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat, na hračce, nebo není-li to možné, na obalu nebo v dokladu přiloženém k hračce.
Strany vzájemně uznávají toto uvedení údajů o výrobci a dovozci, zapsané obchodní firmy nebo zapsané ochranné známky a adresy, na níž je lze kontaktovat, které musí být provedeno podle výše uvedených pravidel. Pro účely této zvláštní povinnosti se „dovozcem“ rozumí fyzická nebo právnická osoba usazená na území Evropské unie nebo Švýcarska, která uvádí na trh Evropské unie nebo Švýcarska hračku ze třetí země.
7. Harmonizované normy
Švýcarsko uznává harmonizované normy, které jsou základem pro předpoklad shody s právními předpisy uvedenými v oddíle I této kapitoly. Pokud Švýcarsko usoudí, že soulad s harmonizovanou normou nesplňuje zcela požadavky stanovené v právních předpisech uvedených v oddíle I, předloží záležitost výboru a uvede své důvody.
Výbor případ zváží a může požádat Evropskou unii, aby jednala v souladu s postupem stanoveným v článku 14 směrnice 2009/48/ES. Výbor bude o výsledku postupu informován.
8. Postup pro nakládání s hračkami, u nichž se nesoulad netýká pouze území daného státu (1)
Podle čl. 12 odst. 4 této dohody v případech, kdy orgány dozoru nad trhem členského státu nebo Švýcarska přijaly opatření nebo mají dostatečné důvody domnívat se, že hračka, na niž se vztahuje oddíl I této kapitoly, představuje riziko pro zdraví nebo bezpečnost osob, a pokud se domnívají, že se nesoulad netýká pouze území jejich státu, informují neprodleně Evropskou komisi i sebe navzájem o:
— |
výsledcích hodnocení, která provedly, a o opatřeních, která má příslušný hospodářský subjekt na jejich žádost přijmout, |
— |
dočasných opatřeních přijatých za účelem zákazu nebo omezení dodávání hračky na trh daného státu a stažení hračky z daného trhu nebo z oběhu, pokud příslušný hospodářský subjekt nepřijme odpovídající nápravná opatření. Součástí jsou podrobnosti stanovené v čl. 42 odst. 5 směrnice 2009/48/ES. |
Orgány dozoru nad trhem členských států nebo Švýcarska jiné než orgán, který zahájil tento postup, neprodleně informují Evropskou komisi a ostatní vnitrostátní orgány o veškerých opatřeních, která přijaly, a o všech doplňujících údajích o nesouladu dotčené hračky, které mají k dispozici.
Strany zajistí, aby byla v souvislosti s dotčenou hračkou neprodleně přijata vhodná omezující opatření, jako je stažení hračky z jejich trhů.
9. Ochranný postup v případě námitek proti vnitrostátním opatřením
V případě nesouhlasu s oznámeným vnitrostátním opatřením informuje Švýcarsko nebo členský stát Evropskou komisi o svých námitkách.
Pokud po uplatnění postupu stanoveného v odstavci 8 výše vznese členský stát nebo Švýcarsko námitky proti opatřením přijatým Švýcarskem či členským státem nebo pokud se Evropská komise domnívá, že jsou vnitrostátní opatření v rozporu s právními předpisy uvedenými v této kapitole, zahájí Evropská komise neprodleně konzultace s členskými státy, Švýcarskem a příslušným hospodářským subjektem nebo subjekty a provede hodnocení vnitrostátních opatření, aby určila, zda jsou oprávněná, či nikoli.
Dojde-li mezi stranami k dohodě o výsledcích jejich šetření, přijmou členské státy a Švýcarsko nezbytná opatření, která zajistí, že budou v souvislosti s dotčenou hračkou neprodleně přijata vhodná omezující opatření, jako je stažení hračky z jejich trhů.
V případě neshody stran ohledně výsledku jejich šetření bude případ předán výboru, který může rozhodnout o provedení odborného posouzení.
Jestliže výbor posoudí, že opatření jsou:
a) |
neoprávněná, vnitrostátní orgán členského státu nebo Švýcarska, který opatření přijal, je odvolá; |
b) |
oprávněná, přijmou strany nezbytná opatření k zajištění toho, aby byla nevyhovující hračka stažena z jejich trhů.“ |
(1) Z tohoto postupu nevyplývá povinnost Evropské unie udělit Švýcarsku přístup k systému Společenství pro rychlou výměnu informací („RAPEX“) podle čl. 12 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4).
PŘÍLOHA C
Změny přílohy 1
Kapitola 1 (Strojní zařízení)
V oddíle I, Právní a správní předpisy, Předpisy podle čl. 1 odst. 2, se odkaz na předpisy Švýcarska zrušuje a nahrazuje tímto:
„Švýcarsko |
|
||
|
|||
|
Kapitola 7 (Rádiová zařízení a telekomunikační koncová zařízení)
V oddíle I, Právní a správní předpisy, Předpisy podle čl. 1 odst. 2, se odkaz na předpisy Švýcarska zrušuje a nahrazuje tímto:
„Švýcarsko |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Kapitola 12 (Motorová vozidla)
Oddíl I, Právní a správní předpisy, se zrušuje a nahrazuje tímto:
„
Právní a správní předpisy
Předpisy podle čl. 1 odst. 2
Evropská unie |
|
||
Švýcarsko |
|
||
|
Kapitola 13 (Zemědělské a lesnické traktory)
Oddíl I, Právní a správní předpisy, se zrušuje a nahrazuje tímto:
„
Právní a správní předpisy
Předpisy podle čl. 1 odst. 2
Evropská unie |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Švýcarsko |
|
||
|
Kapitola 14 (Správná laboratorní praxe)
V oddíle I, Právní a správní předpisy, Předpisy podle čl. 1 odst. 2, se odkaz na předpisy Švýcarska zrušuje a nahrazuje tímto:
„Švýcarsko |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
Kapitola 15 (Kontrola SVP pro léčivé přípravky a certifikace šarží)
Oddíl I, Právní a správní předpisy, se zrušuje a nahrazuje tímto:
„
Právní a správní předpisy
Předpisy podle čl. 1 odst. 2
Evropská unie |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
Švýcarsko |
|
||
|
|||
|
|||
|
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ KOMISE
V zájmu zajištění účinného provádění kapitoly 3, Hračky, a v souladu s prohlášením Rady o účasti Švýcarska ve výborech (1) bude Evropská komise konzultovat švýcarské odborníky v přípravné fázi navrhovaných opatření, jež se následně předkládají výboru zřízenému podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2009/48/ES.