574
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 3. prosince 2025,
kterým se mění nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot
Vláda nařizuje podle § 20a odst. 7 a § 21 odst. 13 zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění zákona č. 42/2025 Sb.:
Čl. I
Nařízení vlády č. 189/2018 Sb., o kritériích udržitelnosti biopaliv a snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot, ve znění nařízení vlády č. 492/2020 Sb., nařízení vlády č. 107/2022 Sb. a nařízení vlády č. 108/2025 Sb., se mění takto:
- 1
§ 1 zní:
§ 1
Předmět úpravy
Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje
- a
kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva,
- b
základní hodnotu produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty,
- c
způsob výpočtu emisí skleníkových plynů z pohonných hmot,
- d
obsahové náležitosti zprávy o emisích,
- e
seznam surovin pro výrobu pokročilých biopaliv a seznam surovin pro výrobu vyspělých biopaliv,
- f
požadavky na systém kvality a systém hmotnostní bilance zabezpečující plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva a náležitosti dokumentace pěstitele biomasy,
- g
náležitosti certifikátů podle § 21 odst. 1 až 3 zákona a
- h
náležitosti samostatného prohlášení pěstitele biomasy o splnění kritérií udržitelnosti, dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti a prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
- 2
V § 2 písmena h) a i) znějí:
- h
oblastí těžby lesní biomasy zeměpisně vymezená oblast, ve které
- 1
je získávána lesní biomasa,
- 2
jsou k dispozici důvěryhodné a nezávislé informace sloužící k ověření splnění kritérií udržitelnosti a
- 3
jsou podmínky dostatečně homogenní pro vyhodnocení, zda je lesní biomasa využívána udržitelně a legálně,
- i
obnovením lesa obnova lesního porostu, k níž dochází přirozenou či umělou cestou poté, co byl předchozí lesní porost odstraněn vykácením nebo v důsledku přirozených příčin včetně požáru nebo bouře.
- 3
V § 2 se písmeno j) zrušuje.
- 4
Nadpis § 3 zní:
Kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva
- 5
V § 3 odst. 1 úvodní části ustanovení a § 3 odst. 1 písm. b) se za slovo
udržitelnosti
vkládají slovaa úspor emisí skleníkových plynů
.- 6
V § 3 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova
emisím skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenční
nahrazují slovyzákladní hodnotě produkce emisí skleníkových plynů pro
.- 7
V § 3 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
(4) Za den uvedení zpracovatelského zařízení do provozu se považuje den zahájení výroby biopaliva.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
- 8
V § 3 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova
emisím skleníkových plynů vzniklých během úplného životního cyklu referenční
nahrazují slovyzákladní hodnotě produkce emisí skleníkových plynů pro
.- 9
V § 3 se odstavec 6 zrušuje.
- 10
V § 4 odst. 1 písm. a) se na konci doplňují slova
a prales, jak je definován v zemi, kde se les nachází,
.- 11
V § 4 odst. 1 písm. c) bodě 2 se slova
ve spojení s čl. 29 odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001, v platném znění
nahrazují slovyprvního pododstavce směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2413
.- 12
V § 4 odst. 1 písm. d) bodě 2 se na začátek vkládá slovo
nepůvodní
.- 13
V § 4 odst. 1 písm. d) bodě 2 se na konci tečka nahrazuje slovem
, nebo
.- 14
V § 4 odst. 1 se doplňuje písmeno e), které zní:
- e
vřesoviště.
- 15
V § 4 odst. 4 se číslo
2
nahrazuje číslem3
.- 16
V § 4 odst. 4 se slova
uvedený v odstavci 2
nahrazují slovypodle odstavce 3
.- 17
V § 4 se doplňuje odstavec 6, který zní:
- 18
V § 4a odstavec 1 zní:
(1) Lesní biomasa splňuje kritéria udržitelnosti, pokud je vytěžena na území státu, jehož právní předpisy zajišťují
- a
zákonnost provádění těžby lesní biomasy a její vymáhání,
- b
obnovení lesa ve vytěžených oblastech,
- c
ochranu oblastí, které jsou mezinárodní smlouvou, vnitrostátním právním předpisem nebo rozhodnutím příslušného orgánu určeny pro účely ochrany přírody, včetně mokřadů, travních porostů, vřesovišť a rašelinišť, v zájmu zachování biologické rozmanitosti a s cílem zabránit ničení stanovišť,
- d
provádění těžby lesní biomasy s ohledem na zachování kvality půdy a biologické rozmanitosti podle zásad udržitelného obhospodařování v lesích s cílem předejít jakýmkoli negativním dopadům, a to způsobem, který zabrání těžbě pařezů a kořenů, degradaci původních lesů a pralesů, jak jsou definovány v zemi, kde se les nachází, nebo jejich přeměně na pěstované lesy a těžbě lesní biomasy na zranitelných půdách; při těžbě lesní biomasy se dodržují mezní hodnoty pro výměru holoseče, která je stanovena v zemi, kde se les nachází, a dodržují se místně a ekologicky vhodné mezní hodnoty pro těžbu mrtvé dřevní hmoty a těžba lesní biomasy splňuje požadavky na používání systémů těžby dřeva, které minimalizují jakýkoli nepříznivý dopad na kvalitu půdy, včetně zhutňování půdy, a na prvky biologické rozmanitosti a stanoviště,
- e
provádění těžby lesní biomasy způsobem, který zachovává nebo zlepšuje dlouhodobou produkční kapacitu lesa,
- f
ve vztahu k lesům, v nichž se těží lesní biomasa, že tyto lesy nerostou na půdě, která má status uvedený v § 4 odst. 1 písm. a), b), d) a e), v § 4 odst. 3 písm. a) a v § 4 odst. 5, přičemž pro určení statusu půdy platí tatáž pravidla, která jsou uvedena v těchto odstavcích, a
- g
ve vztahu k osobě vyrábějící biopalivo z lesní biomasy, že tato osoba vydává na základě používání vlastních interních postupů prohlášení, jimiž pro účely ověřování plnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů prokazuje, že lesní biomasa není získávána z půdy uvedené v písmenu f).
- 19
V § 4a odstavec 2 zní:
(2) Nelze-li prokázat splnění kritérií udržitelnosti podle odstavce 1, splňuje lesní biomasa kritéria udržitelnosti, pokud je v dané oblasti těžby lesní biomasy zaveden systém lesního hospodaření, který zajišťuje alespoň plnění požadavků podle odstavce 1 písm. a) až e). Požadavek podle odstavce 1 písm. c) je splněn také tehdy, je-li prokázáno, že těžba lesní biomasy není v rozporu s uvedenými účely ochrany přírody, včetně ochrany mokřadů a rašelinišť.
- 20
V § 4a odst. 4 se za slovo
těžby
vkládají slovalesní biomasy
.- 21
V nadpisu § 5 se slova
pro dopravní účely a elektřiny pro dopravní účely
zrušují.- 22
V § 5 odst. 1 se číslo
94,1
nahrazuje číslem94
.- 23
V § 5 odst. 2 se slova
pro dopravní účely a elektřiny pro dopravní účely
zrušují.- 24
V § 6 odstavec 1 zní:
(1) Zpráva o emisích musí obsahovat informace o
- a
celkovém množství každého druhu dodané vybrané pohonné hmoty,
- b
množství emisí skleníkových plynů na jednotku energie obsaženou v dodaných druzích pohonných hmot a pro informativní účely rovněž o množství předběžně odhadovaných emisí skleníkových plynů z biopaliv vyplývajících z nepřímé změny ve využívání půdy uvedeném v příloze č. 3 k tomuto nařízení,
- c
způsobech výroby dodaných biopaliv a biometanu,
- d
celkovém snížení emisí skleníkových plynů z dodaných vybraných pohonných hmot,
- e
celkovém množství dodaných pokročilých biopaliv, pokročilého biometanu, obnovitelných paliv nebiologického původu a recyklovaných paliv s obsahem uhlíku a jejich dosažené podíly,
- f
celkovém množství biopaliv vyrobených z potravinářských a krmných plodin a ze surovin pro výrobu vyspělých biopaliv a jejich dosažené podíly,
- g
převodu nadměrného snížení emisí skleníkových plynů nebo nadměrného množství pokročilého biometanu, pokročilých biopaliv nebo obnovitelných paliv nebiologického původu z plnění povinnosti předchozího nebo do plnění povinnosti následujícího roku,
- h
množství úspory emisí skleníkových plynů nebo části úspory emisí skleníkových plynů přenechané mezi dodavateli pohonných hmot,
- i
množství energie nebo části dodaného množství energie v pokročilých biopalivech, pokročilém biometanu nebo obnovitelných palivech nebiologického původu přenechané mezi dodavateli pohonných hmot.
- 25
- 26
V nadpisu § 9 se za slovo
udržitelnosti
vkládají slovaa úspor emisí skleníkových plynů pro biopaliva
.- 27
V § 9 odst. 1 písm. a) se slova
při jejich mísení s produkty, které nesplňují kritéria udržitelnosti
nahrazují slovya úspor emisí skleníkových plynů
.- 28
V § 9 odst. 1 písmeno c) zní:
- c
vedení evidence vnitropodnikových procesů zajišťujících správnost a průkaznost postupů podle písmen a) a b) a
- 29
V § 9 odst. 1 písmeno d) zní:
- d
uchovávání evidence podle písmen b) a c) po dobu nejméně 5 let od přijetí nebo odeslání dodávky.
- 30
V § 9 odst. 2 úvodní části ustanovení se věta první nahrazuje větou
Systém hmotnostní bilance musí umožňovat, aby dodávky biomasy, meziproduktů nebo biopaliv, které splňují kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, byly míseny, přestože vykazují rozdílné parametry udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů.
.- 31
V § 9 odst. 2 písm. a) se za slovo
příchozích
vkládají slovaa odchozích
.- 32
V § 9 odst. 2 písm. a) se na konci textu doplňují slova
a aby v případě, že na výrobu dodávky byla poskytnuta podpora, tato dokumentace zahrnovala též informaci, o jaký typ režimu podpory se jednalo
.- 33
V § 9 odst. 2 písmeno c) zní:
- c
v případě smíchání produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů s produkty, které tato kritéria nesplňují, množství produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů přidaných do směsi bylo zjištěno předem a množství produktů, které budou ze směsi odebrány a mají sloužit jako produkty splňující kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů, nebylo vyšší než množství produktů splňujících kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů do směsi přidaných.
- 34
V § 9 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova
Po zpracování dodávky surovin se
nahrazují slovyPokud je dodávka biomasy nebo meziproduktů zpracovávána,
.- 35
V § 9 odst. 3 úvodní části ustanovení se za slovo
udržitelnosti
vkládá slovose
.- 36
V § 9 odst. 3 písm. a) se slovo
surovin
nahrazuje slovybiomasy nebo meziproduktů
.- 37
V § 9 odst. 3 písm. b) se slovo
surovin
nahrazuje slovybiomasy nebo meziproduktů
.- 38
Nadpis § 10 zní:
Náležitosti certifikátů podle § 21 odst. 1 až 3 zákona, samostatného prohlášení pěstitele biomasy o splnění kritérií udržitelnosti, dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti a prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti
- 39
V § 10 se odstavec 3 zrušuje.
- 40
V příloze č. 1 bodě B bod 3 zní:
- 3
Úspora emisí skleníkových plynů při použití biopaliva se vypočítá takto:
ÚSPORA = (EFt – EB)/EFt,
kde
EB = celkové emise skleníkových plynů z biopaliva a
EFt = základní hodnota produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty.
- 41
V příloze č. 1 bodě B bodě 7 se slova
byly předloženy
nahrazují slovynebude negativně ovlivněna biologická rozmanitost. Dále je nutné předložit
.- 42
V příloze č. 1 bodě B bodě 18 se na konci textu doplňují slova
do 1. ledna 2036
.- 43
V příloze č. 1 bodě B bod 21 zní:
- 21
Pro účely výpočtu uvedeného v bodu 20 se takto rozdělované emise počítají jako: eec + el + esca + ty podíly ep, etd a eccs a eccr, které vznikají během jednotlivých výrobních kroků předcházejících výrobnímu kroku, ve kterém vzniká druhotný produkt, i v rámci tohoto výrobního kroku. Došlo-li k přiřazení emisí druhotným produktům v některém z předchozích výrobních kroků životního cyklu, použije se pro předmětné účely místo těchto celkových emisí jen podíl těchto emisí přiřazený v posledním z těchto výrobních kroků meziproduktu vyráběného paliva.
V případě biopaliv musí být pro účely tohoto výpočtu zohledněny všechny druhotné produkty, které nespadají do oblasti působnosti bodu 20. U druhotných produktů, jejichž energetický obsah je záporný, se energetický obsah pokládá pro účely výpočtu za nulový.
Emise skleníkových plynů z odpadů a zbytků, včetně všech odpadů a zbytků uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení, se považují v celém životním cyklu těchto odpadů a zbytků až do doby jejich získání za nulové bez ohledu na to, zda jsou uvedené odpady a zbytky před přeměnou na konečný produkt zpracovány na prozatímní produkty.
V případě paliv z biomasy vyráběných v jiných rafinériích, než které jsou kombinací zpracovatelských zařízení a kotlů nebo kogeneračních jednotek zajišťujících dodávky tepla nebo elektřiny do zpracovatelského zařízení, je analyzovanou jednotkou pro účely výpočtu podle bodu 20 rafinérie.
- 44
V příloze č. 1 bod D zní:
- D
Energetický obsah nejpoužívanějších biopaliv a fosilních pohonných hmot
Energetický obsah pohonných hmot Energetický obsah (výhřevnost)
[MJ/kg]Energetický obsah (výhřevnost)
[MJ/l]Biopropan 46 24 Čistý rostlinný olej 37 34 Bionafta – methylestery mastných kyselin 37 33 Bionafta – ethylestery mastných kyselin 38 34 Biomethan 50 – Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za naftu 44 34 Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za benzin 45 30 Hydrogenačně upravený olej pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za tryskové palivo 44 34 Hydrogenačně upravený olej (olej upravený pomocí vodíku za tepla) pocházející z biomasy, který má být použit jako náhrada za zkapalněný ropný plyn 46 24 Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za naftu 43 36 Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za benzín 44 32 Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za tryskové palivo 43 33 Společně zpracovaný olej (zpracovaný v rafinérii současně s fosilními palivy) pocházející z biomasy nebo pyrolyzované biomasy, který má být použit jako náhrada za zkapalněný ropný plyn 46 23 Metanol 20 16 Etanol 27 21 Propanol 31 25 Butanol 33 27 Nafta vyrobená Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 34 Benzín vyrobený Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 33 Tryskové palivo vyrobené Fischerovou-Tropschovou syntézou 44 33 Zkapalněný ropný plyn vyrobený Fischerovou-Tropschovou syntézou 46 24 Dimethylether (DME) 28 19 Vodík 120 – ETBE (ethyl terc-butyl ether vyrobený z etanolu)*) 36 27 MTBE (methyl terc-butyl ether vyrobený z metanolu)**) 35 26 TAEE (terc-amyl ethyl ether vyrobený z etanolu)***) 38 29 TAME (terc-amyl methyl ether vyrobený z metanolu)****) 36 28 THxEE (terc-hexyl ethyl ether vyrobený z etanolu)*****) 38 30 THxME (terc-hexyl methyl ether vyrobený z metanolu)******) 38 30 Benzin 43 32 Nafta 43 36 Tryskové palivo 43 34 Zkapalněný ropný plyn 46 24
- 45
Příloha č. 2 zní:
- 46
V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. k) se za slovo
gCO2ekv/MJ
vkládají slovavčetně členění na jednotlivé operace související s výrobou biopaliv
.- 47
V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. l) se slovo
a
zrušuje.- 48
V příloze č. 5 bodě A bodě 1 písm. m) se na konci tečka nahrazuje slovem
a
.- 49
V příloze č. 5 bodě A bodě 1 se doplňuje písmeno n), které zní:
- n
informace, zda na výrobu produktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, jaký typ režimu podpory.
- 50
V nadpisu přílohy č. 6 se slova
, PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S KRITÉRII UDRŽITELNOSTI A OBSAHOVÉ NÁLEŽITOSTI DOKLADU O SNÍŽENÍ EMISÍ Z TĚŽBY
nahrazují slovyA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S KRITÉRII UDRŽITELNOSTI
.- 51
V příloze č. 6 bodě C bodě 6 se za slovo
gCO2ekv/MJ
vkládají slovavčetně členění na jednotlivé výrobní operace
.- 52
V příloze č. 6 bodě C se za bod 6 vkládá nový bod 7, který zní:
- 7
Informace, zda na výrobu biomasy nebo meziproduktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, identifikace této podpory.
Dosavadní bod 7 se označuje jako bod 8.
- 53
V příloze č. 6 bodě D bod 7 zní:
- 7
Hodnota produkce emisí skleníkových plynů v gCO2ekv/MJ včetně členění na jednotlivé výrobní operace; dodává-li výrobce, prodejce nebo dovozce biopalivo přímo dodavateli pohonných hmot, zahrnuje produkce emisí skleníkových plynů také emise vzniklé přepravou k dodavateli pohonných hmot.
- 54
V příloze č. 6 bodě D se za bod 7 vkládá nový bod 8, který zní:
- 8
Informace, zda na výrobu biomasy nebo meziproduktu byla poskytnuta podpora, a pokud ano, identifikace této podpory.
Dosavadní bod 8 se označuje jako bod 9.
- 55
V příloze č. 6 se bod E zrušuje.
Čl. II
Účinnost
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.
Obsah
Tisk
Skrýt přehled
Skrýt názvy