567/2025 Sb.Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 110/2022 Sb., o stanovení druhů a parametrů podporovaných obnovitelných zdrojů a kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů pro biokapaliny a paliva z biomasy
| Částka: | 567 | Druh předpisu: | Vyhláška |
| Rozeslána dne: | 19. prosince 2025 | Autor předpisu: | Ministerstvo průmyslu a obchodu |
| Přijato: | 12. prosince 2025 | Nabývá účinnosti: | 1. ledna 2026 s výjimkou |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Původní znění předpisu
Text předpisu s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Ukázka textu předpisu:
567
VYHLÁŠKA
ze dne 12. prosince 2025,
kterou se mění vyhláška č. 110/2022 Sb., o stanovení druhů
a parametrů podporovaných obnovitelných zdrojů
a kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů
pro biokapaliny a paliva z biomasy
Ministerstvo průmyslu a obchodu stanoví podle § 53 odst. 1 písm. a), e), i), k), ak) a al) zákona č. 165/2012 Sb., o podporovaných zdrojích energie a o změně některých
zákonů, ve znění zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 19/2023
Čl. I
Vyhláška č. 110/2022 Sb., o stanovení druhů a parametrů podporovaných obnovitelných zdrojů
a kritérií udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů pro biokapaliny a paliva z biomasy, se
mění takto:
1. V názvu vyhlášky se za slovo „zdrojů“ vkládají slova „ , vykazování paliv“ a slova „pro bio-
kapaliny a paliva z biomasy“ se zrušují.
2. V úvodní větě vyhlášky se slova „a k)“ nahrazují slovy „ , k), ak) a al)“ a slova „a zákona č. 382/
/2021 Sb.“ se nahrazují slovy „ , zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 19/2023 Sb., zákona č. 469/
/2023 Sb., zákona č. 87/2025 Sb. a zákona č. 223/2025 Sb.“.
3. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Čl. 2 bod 1a, čl. 3 odst. 3c písm. a), čl. 29 až 31 a přílohy V, VI a IX směrnice Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (přepracované
znění), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2413 a směrnice Komise v přenesené
pravomoci (EU) 2024/1405.“.
4. V § 1 písm. c) se slova „z obnovitelných zdrojů“ zrušují.
5. V § 1 písmena e) a f) znějí:
„e) pro oblast kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů
1. kritéria udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů pro biokapaliny
a paliva z biomasy a kritéria úspor emisí skleníkových plynů obnovitelných
paliv nebiologického původu, obnovitelného vodíku nebiologického původu
a recyklovaných paliv s obsahem uhlíku,
2. rozsah a termíny dokládání splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí sklení-
kových plynů nebo splnění pouze úspor emisí skleníkových plynů,
3. rozsah dokladu o provedeném auditu a o splnění kritérií udržitelnosti a úspor
emisí skleníkových plynů a termíny zadání dokladu o provedeném auditu
a o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových plynů do systému
operátora trhu,
4. rozsah auditu a dokladu o provedeném auditu, rozsah a vzor prohlášení
o původu lesní biomasy a plnění úspor emisí skleníkových plynů u vnitrostát-
ního režimu prokazování kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových
plynů z lesní biomasy,
f) seznam surovin vymezujících pokročilý a vyspělý biometan.“.
6. Na konci § 1 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
„g) určení jiného dokladu o splnění kritérií udržitelnosti a úspor emisí skleníkových
plynů pro povinnost zajistit minimální množství pokročilého biometanu a obnovitel-
ných paliv nebiologického původu a povinnost snižování emisí skleníkových plynů
z plynných pohonných hmot.“.
7. § 3 včetně nadpisu zní:
„§ 3
Suroviny pro výrobu pokročilého
a vyspělého biometanu
(1) Seznam surovin pro výrobu pokročilého biometanu je uveden v části A tabulky č. 2
přílohy č. 1 k této vyhlášce.
(2) Seznam surovin pro výrobu vyspělého biometanu je uveden v části B tabulky č. 2
přílohy č. 1 k této vyhlášce.“.
8. V § 5 odstavec 1 zní:
„(1) Biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud
a) vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 2 a
b) biomasa použitá k jejich výrobě splňuje kritéria udržitelnosti podle
1. § 6a, jde-li o zemědělskou biomasu, nebo
2. § 6b, jde-li o lesní biomasu.“.
9. V § 5 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
10. V § 5 se odstavec 3 zrušuje.
11. V § 6 odstavce 1 a 2 znějí:
„(1) Paliva z biomasy splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud
a) vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 3 a
b) biomasa použitá k jejich výrobě splňuje kritéria udržitelnosti podle
1. § 6a, jde-li o zemědělskou biomasu, nebo
2. § 6b, jde-li o lesní biomasu.
(2) Paliva z biomasy vyrobená z odpadů nebo zbytků, které nepocházejí ze zemědělství,
akvakultury, rybolovu nebo lesnictví, splňují kritéria udržitelnosti a úspory emisí
skleníkových plynů, pokud vykazují úsporu emisí skleníkových plynů podle odstavce 3.
Paliva z biomasy vyrobená z odpadů nebo zbytků ze zemědělství splňují kritéria udrži-
telnosti a úspory emisí skleníkových plynů, pokud vedle úspory emisí skleníkových
plynů podle odstavce 3 má původce biomasy zavedeno systematické monitorování
s cílem zabránit negativním dopadům získávání odpadů nebo zbytků na kvalitu půdy
a uhlík v půdě.“.
12. V § 6 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
13. V § 6 odst. 3 písmena d) a e) včetně poznámky pod čarou č. 2 znějí:
„d) 80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepel-
ným příkonem 7,5 MW a vyšším v případě pevné biomasy nebo s celkovým jmeno-
vitým tepelným příkonem 2 MW a vyšším v případě bioplynu nebo biometanu, která
byla uvedena do provozu postupem podle jiného právního předpisu2) od 21. listo-
padu 2023,
e) 70 % do 31. prosince 2029 a alespoň 80 % od 1. ledna 2030 v případě výrobny
elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem vyšším
než 10 MW, která byla uvedena do provozu postupem podle jiného právního
předpisu2) od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023.
2
)
Vyhláška č. 166/2022 Sb., o vykazování energie z podporovaných zdrojů.“.
14. V § 6 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) až i), která znějí:
„f) 70 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu
nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW,
která byla uvedena do provozu od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023 postupem
podle jiného právního předpisu2), a to po dobu 15 let od uvedení do provozu,
g) 80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu
nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW,
která byla uvedena do provozu od 1. ledna 2021 do 20. listopadu 2023 postupem
podle jiného právního předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od uvedení do
provozu,
h) 80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepel-
ným příkonem vyšším než 10 MW, která byla uvedena do provozu do 31. prosince
2020 postupem podle jiného právního předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od
uvedení do provozu; pokud u výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým
jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW uplynula doba 15 let od uvedení
do provozu přede dnem 1. ledna 2028, vztahuje se hodnota úspory emisí skleníko-
vých plynů nejméně 80 % na tuto výrobnu od 1. ledna 2028; bez ohledu na uplynutí
nebo neuplynutí doby 15 let od uvedení výrobny elektřiny, tepla nebo chladu do
provozu se hodnota úspory emisí skleníkových plynů nejméně 80 % vztahuje
od 31. prosince 2029 na všechny výrobny elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým
jmenovitým tepelným příkonem vyšším než 10 MW, které byly uvedeny do provozu
do 31. prosince 2020,
i) 80 % v případě výrobny elektřiny, tepla nebo chladu, využívající energii bioplynu
nebo biometanu, s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW do 10 MW,
která byla uvedena do provozu do 31. prosince 2020 postupem podle jiného právního
předpisu2), a to po uplynutí doby 15 let od uvedení do provozu; pokud u výrobny
elektřiny, tepla nebo chladu s celkovým jmenovitým tepelným příkonem od 2 MW
do 10 MW uplynula doba 15 let od uvedení do provozu přede dnem 1. ledna 2028,
vztahuje se hodnota úspory emisí skleníkových plynů nejméně 80 % na tuto výrobnu
od 1. ledna 2028.“.
15. V § 6 se odstavce 4 a 5 zrušují.
16. Za § 6 se vkládají nové § 6a až 6c, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 3 až 10 znějí:
„§ 6a
Kritéria udržitelnosti zemědělské biomasy
(1) Zemědělská biomasa splňuje kritéria udržitelnosti, pokud nepochází z půdy, která měla
ke dni 1. ledna 2008 nebo později jeden z uvedených statusů:
a) původní les a jiná zalesněná plocha s původními druhy, kde nejsou žádné
viditelné známky lidské činnosti a kde nejsou významně narušeny ekologické
procesy, a prales, jak je definován v zemi, kde se prales nachází,
b) vysoce biologicky rozmanitý les a jiná zalesněná plocha, která je druhově bohatá
a neznehodnocená a byla příslušným orgánem daného státu označena jako vysoce
biologicky rozmanitá, pokud není prokázáno, že získávání biomasy nezasaho-
valo do ochrany přírody,
c) oblast stanovená
1. právním předpisem3) nebo příslušným orgánem v daném státě k účelu
ochrany přírody, pokud pěstování biomasy zasahuje do tohoto účelu,
ledaže se prokáže, že produkce této suroviny nezasahovala do ochrany
přírody, nebo
2. rozhodnutím Evropské komise podle čl. 30 odst. 4 ve spojení s čl. 29
odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie
z obnovitelných zdrojů (dále jen „směrnice o podpoře využívání energie
z obnovitelných zdrojů“), za účelem ochrany vzácného nebo ohroženého
ekosystému nebo druhu, pokud pěstování biomasy zasahuje do uvede-
ného účelu ochrany přírody,
d) vysoce biologicky rozmanitý travní porost určený podle přímo použitelného
předpisu Evropské unie stanovujícího kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce
biologicky rozmanitých travních porostů4) o rozloze větší než 1 hektar, a to
1. původní travní porost, který by bez lidského zásahu zůstal zachován jako
takový a který stále vykazuje přirozené složení druhů a ekologické
charakteristiky a procesy, nebo
2. travní porost, který by bez lidského zásahu nezůstal zachován jako travní
porost a který je druhově bohatý a neznehodnocený a považuje se za
vysoce biologicky rozmanitý podle odstavce 2, pokud není prokázáno,
že získávání biomasy je nezbytné k uchování statusu vysoce biologicky
rozmanitého travního porostu, nebo
e) vřesoviště.
(2) Travní porost podle odstavce 1 písm. d) bodu 2 nacházející se
a) na území České republiky se považuje za vysoce biologicky rozmanitý v případě,
že je předmětem písemné dohody o provádění péče o pozemky z důvodů ochra-
ny přírody podle zákona o ochraně přírody a krajiny5) nebo je na něm vymezen
Zavřít