503/2025 Sb.Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 278/1998 Sb., k provedení zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve znění pozdějších předpisů

Částka: 503 Druh předpisu: Vyhláška
Rozeslána dne: 4. prosince 2025 Autor předpisu:
Přijato: 27. listopadu 2025 Nabývá účinnosti: 1. ledna 2026
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
 Obsah   Tisk   Export  Skrýt přehled Celkový přehled  

Oblasti

Věcný rejstřík

Původní znění předpisu
503  
VYHLÁŠKA  
ze dne 27. listopadu 2025,  
kterou se mění vyhláška č. 278/1998 Sb.,  
k provedení zákona č. 58/1995 Sb.,  
o pojišťování a financování vývozu se  
státní podporou, ve znění pozdějších předpisů  
Ministerstvo financí stanoví podle § 1 odst. 4, § 4 odst. 6 a 9, § 6 odst. 7  
a § 7b odst. 7 zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu  
se státní podporou, ve znění zákona č. 60/1998 Sb., zákona č. 23/2006 Sb.,  
zákona č. 293/2009 Sb., zákona č. 230/2013 Sb., zákona č. 214/2020 Sb., zákona  
č. 363/2022 Sb. a zákona č. 35/2025 Sb.:  
Čl. I  
Vyhláška č. 278/1998 Sb., k provedení zákona o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, ve  
znění vyhlášky č. 88/2000 Sb., vyhlášky č. 355/2001 Sb., vyhlášky č. 29/2003 Sb., vyhlášky č. 407/2006  
Sb., vyhlášky č. 62/2010 Sb., vyhlášky č. 116/2015 Sb., vyhlášky č. 216/2016 Sb. a vyhlášky č. 42/2023  
Sb., se mění takto:  
1. § 2 zní:  
„§ 2  
Způsob výpočtu pojistné kapacity exportní pojišťovny  
(K § 4 odst. 6 zákona)  
(1) Pojistná kapacita pro pojištění vývozních úvěrových rizik se vypočte jako součet  
a) aktuálního stavu pojistné angažovanosti a jejího předpokládaného vývoje včetně  
úhrnných hodnot vývozních úvěrových rizik obsažených  
1. ve smlouvách o příslibu pojištění a  
2. v navržených rozpracovaných pojistných smlouvách, jejichž uzavření lze  
kvalifikovaně předpokládat v kalendářním roce, na který je státní rozpočet  
sestavován, a  
b) úhrnných hodnot vývozních úvěrových rizik obsažených ve smlouvách z aktivní  
zajišťovací činnosti.  
(2) Exportní pojišťovna vypočte výši pojistné kapacity podle odstavce 1 a navrhne Minister-  
stvu financí její výši po zohlednění tvorby a výše fondů podle § 3 a stavu technických  
rezerv.“.  
2. V nadpisu § 3 odkaz zní:  
„(K § 4 odst. 9 zákona)“.  
3. V § 3 odstavec 1 zní:  
„(1) Za účelem úhrady ztráty vzniklé za běžné účetní období v rozsahu převyšujícím hodnotu  
aktiv, jejichž zdrojem jsou technické rezervy na pojistná plnění exportní pojišťovny z vý-  
vozních úvěrových rizik, tvoří exportní pojišťovna jako fondy pro pojišťování vývozních  
úvěrových rizik odděleně od ostatních fondů tyto fondy:  
a) fond tvořený z přídělů ze zisku na základě rozhodnutí valné hromady nebo akcio-  
náře vykonávajícího působnost valné hromady a  
b) fond tvořený z dotace ze státního rozpočtu určené na tvorbu tohoto fondu, který  
lze použít až po vyčerpání fondu podle písmene a).“.  
4. V § 3 odst. 2 písm. a) se slova „a rezerv pro pojištění vývozních úvěrových rizik“ zrušují a slovo  
„angažovanosti4)“ se nahrazuje slovem „angažovanosti“.  
5. V § 3 odst. 3 se slova „, z předpokládaných změn těchto fondů po přídělech z rozdělení zisku  
společnosti, ze stavu technických rezerv vypočítaných podle zákona upravujícího pojišťovnictví,  
a dále z odhadu očekávaných peněžních toků z přijatého pojistného, zaplaceného zajistného,  
vyplacených pojistných plnění a vymožených pohledávek v běžném účetním období a v roce, na  
který je státní rozpočet sestavován“ nahrazují slovy „a z předpokládaných změn těchto fondů po  
přídělech z rozdělení zisku společnosti“.  
6. V § 3 odst. 4 se slova „, stav technických rezerv vypočítaných podle zákona upravujícího  
pojišťovnictví“ zrušují a slova „, při zohlednění předpokládaných peněžních toků z přijatého  
pojistného, zaplaceného zajistného, vyplacených pojistných plnění a vymožených pohledávek  
v tomto období“ se zrušují.  
7. V § 3 se odstavec 6 zrušuje.  
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 6 až 8.  
V § 3 odst. 6 se slovo „rezerv5)“ nahrazuje slovem „rezerv“.  
8.  
9.  
V § 3 odst. 7 úvodní části ustanovení se slovo „rezerv5)“ nahrazuje slovem „rezerv“ a slova  
„odstavci 7“ se nahrazují slovy „odstavci 6“.  
10. V § 3 odst. 8 se slova „8 písm. c)“ nahrazují slovy „7 písm. c)“.  
11. § 4 a 5 se zrušují.  
Poznámky pod čarou č. 4 až 6 se zrušují.  
12. V § 7 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5  
zákona“.  
13. V § 7 odst. 2 písm. a) se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.  
14. V § 7a odst. 1 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.  
15. V § 7a odst. 2 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.  
16. V § 7a odst. 4 úvodní části ustanovení se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5  
zákona“.  
17. V § 7b odst. 1 se slova „§ 6 odst. 4 zákona“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 5 zákona“.  
18. V § 8 odst. 2 a § 8 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „IBOR“ zrušuje.  
19. V § 8 odst. 3 písm. a) se slovo „EUR“ nahrazuje slovem „euro“.  
20. V § 8 odst. 3 písm. b) se slovo „LIBOR“ nahrazuje slovy „referenční úroková sazba“ a slova „ostatní  
měny, pro které je stanovován a uveřejňován,“ se nahrazují slovy „měnu jinou než euro.“.  
21. V § 8 odst. 3 se písmeno c) zrušuje.  
22. V § 8a se slovo „IBOR“ zrušuje.  
Čl. II  
Účinnost  
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.  
Ministr:  
Ing. Stanjura v. r.  
Zavřít
MENU