(EU) 2025/40Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2025/40 ze dne 19. prosince 2024 o obalech a obalových odpadech, o změně nařízení (EU) 2019/1020 a směrnice (EU) 2019/904 a o zrušení směrnice 94/62/ES (Text s významem pro EHP)
| Publikováno: | Úř. věst. L 40, 22.1.2025 | Druh předpisu: | Nařízení |
| Přijato: | 19. prosince 2024 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 11. února 2025 | Nabývá účinnosti: | 12. srpna 2026 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2025/40 ze dne 19. prosince 2024 o obalech a obalových odpadech, o změně nařízení (EU) 2019/1020 a směrnice (EU) 2019/904 a o zrušení směrnice 94/62/ES (Úř. věst. L 40 22.1.2025, s. 1) |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2025/40
ze dne 19. prosince 2024
o obalech a obalových odpadech, o změně nařízení (EU) 2019/1020 a směrnice (EU) 2019/904 a o zrušení směrnice 94/62/ES
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
(Článek 2
Oblast působnosti
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„obalem“ předmět bez ohledu na materiály, z nichž je vyroben, který je určen k tomu, aby jej hospodářský subjekt používal k uzavření, ochraně, dodávce nebo prezentaci výrobků jinému hospodářskému subjektu či konečnému uživateli nebo k manipulaci s výrobky, a který lze na základě jeho funkce, materiálu a designu rozčlenit podle obalového formátu, a to včetně:
předmětu, který je zapotřebí k uzavření, nesení nebo uchování výrobku během jeho životnosti, aniž by byl jeho nedílnou součástí, a který je určen k tomu, aby byl použit, spotřebován nebo odstraněn společně s výrobkem;
součásti a pomocného prvku předmětu ve smyslu písmene a), které jsou do tohoto předmětu začleněny;
pomocného prvku předmětu ve smyslu písmene a), který je zavěšen přímo na výrobku nebo je k výrobku připevněn a plní funkci obalu, aniž by byl nedílnou součástí výrobku, a který je určen k tomu, aby byl použit, spotřebován nebo odstraněn společně s výrobkem;
předmětu, který je navržen a určen k plnění v místě prodeje za účelem výdeje výrobku a který je označován také jako „servisní obal“;
jednorázového předmětu, který je prodáván a plněn nebo navržen a určen k plnění v místě prodeje a který plní funkci obalu;
propustného čajového sáčku, kávového sáčku nebo sáčku jiného nápoje, nebo jednotky systému pro přípravu jedné porce čaje, kávy nebo jiného nápoje, které po použití změknou a jsou určeny k tomu, aby byly použity a odstraněny společně s daným výrobkem, který obsahují;
nepropustné jednotky pro přípravu jedné porce čaje, kávy nebo jiného nápoje, které jsou určeny k použití v přístroji a které jsou použity a odstraněny společně s daným výrobkem;
„odpadem“ odpad ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES; opětovně použitelné obaly odeslané k obnově se za odpad nepovažují;
„obalem k odnesení s sebou“ servisní obal, který je v navštívených prodejních místech naplněn nápoji nebo hotovými pokrmy, které jsou zabaleny pro přepravu a okamžitou spotřebu na jiném místě bez nutnosti další úpravy a které se obvykle konzumují z obalu;
„primárními výrobními obaly“ předměty navržené a určené k použití jako obaly pro nezpracované produkty z prvovýroby ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ( 2 );
„prodejními obaly“ obaly určené k tomu, aby v místě prodeje tvořily prodejní jednotku sestávající z výrobků a obalů pro konečného uživatele;
„skupinovými obaly“ obaly, které jsou určeny k tomu, aby v místě prodeje tvořily skupinu určitého počtu prodejních jednotek, bez ohledu na to, zda je tato skupina prodejních jednotek takto prodávána konečnému uživateli, nebo zda slouží jako prostředek k usnadnění doplňovaní regálů v místě prodeje nebo k vytvoření skladové či distribuční jednotky, a které mohou být z výrobku odstraněny, aniž se tím ovlivní jeho vlastnosti;
„přepravními obaly“ obaly, které jsou určeny k usnadnění manipulace s jednou či více prodejními jednotkami nebo se seskupením prodejních jednotek a k usnadnění jejich přepravy, aby se zabránilo poškození výrobku při manipulaci a přepravě, avšak s výjimkou silničních, železničních, lodních a leteckých kontejnerů;
„obaly pro elektronický obchod“ přepravní obaly používané k dodání výrobků konečnému uživateli v rámci prodeje online nebo jiného způsobu prodeje na dálku;
„dodáním na trh“ dodání prázdného obalu, nebo obalu s výrobkem k distribuci, spotřebě nebo použití na trhu Unie v rámci obchodní činnosti, ať už za úplatu, nebo bezplatně;
„uvedením na trh“ první d dodání prázdného obalu, nebo obalu s výrobkem na trh Unie;
„dodáním na území členského státu“ dodání prázdného obalu, nebo obalu s výrobkem k distribuci, spotřebě nebo použití na území členského státu v rámci obchodní činnosti, ať už za úplatu, nebo bezplatně;
„hospodářským subjektem“ výrobce, dodavatel, dovozce, distributor, pověřený zástupce, konečný distributor a poskytovatel služeb kompletního vyřízení objednávek;
„výrobcem“ fyzická nebo právnická osoba, která vyrábí obaly nebo balený výrobek, avšak:
s výhradou písmene b), pokud si fyzická nebo právnická osoba nechá obaly nebo balený výrobek navrhnout nebo vyrobit pod svým jménem nebo ochrannou známkou bez ohledu na to, zda je na obalech nebo na baleném výrobku viditelná jiná ochranná známka, pak je „výrobcem“ tato fyzická nebo právnická osoba;
pokud fyzická nebo právnická osoba, která si nechá obaly nebo balený výrobek navrhnout nebo vyrobit pod svým jménem nebo ochrannou známkou, spadá pod definici mikropodniku stanovenou v doporučení Komise 2003/361/ES ve znění platném ke dni 11. února 2025 a fyzická nebo právnická osoba, která dodává obaly fyzické nebo právnické osobě, která si nechá obaly navrhnout nebo vyrobit pod svým jménem nebo ochrannou známkou, se nachází v témže členském státě, pak je „výrobcem“ fyzická nebo právnická osoba, která obaly dodává;
„smlouvami uzavřenými na dálku“ smlouvy uzavřené na dálku ve smyslu čl. 2 bodu 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ( 3 );
„producentem“ jakýkoli výrobce, dovozce nebo distributor, který bez ohledu na způsob prodeje, včetně smluv uzavřených na dálku, splňuje jednu z těchto podmínek:
je usazen v členském státě a poprvé z území tohoto členského státu a na totéž území dodá přepravní obaly, servisní obaly nebo primární výrobní obaly, ať už jako obaly na jedno použití, nebo jako opětovně použitelné obaly; nebo
je usazen v členském státě a poprvé z území tohoto členského státu a na totéž území dodá výrobky zabalené v jiných obalech, než jsou obaly uvedené v písmeni a); nebo
je usazen v členském státě nebo ve třetí zemi a poprvé na území jiného členského státu dodá přímo konečným uživatelům přepravní obaly, servisní obaly nebo primární výrobní obaly, ať už jako obaly na jedno použití, nebo jako opětovně použitelné obaly; nebo
„dodavatelem“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která dodává obaly nebo obalové materiály výrobci;
„dovozcem“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, která uvádí na trh obal ze třetí země;
„distributorem“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba v dodavatelském řetězci, kromě výrobce či dovozce, která dodává obal na trh;
„pověřeným zástupcem“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, která byla písemně pověřena výrobcem, aby jednala jeho jménem při plnění konkrétních úkolů souvisejících s povinnostmi výrobce podle tohoto nařízení;
„pověřeným zástupcem pro rozšířenou odpovědnost producenta“ jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která je usazena v členském státě, v němž producent poprvé dodává obaly nebo balené výrobky na území daného členského státu nebo v němž vybaluje balené výrobky, aniž by byl konečným uživatelem, přičemž se jedná o jiný členský stát nebo třetí zemi, než kde je producent usazen, a kterou producent v souladu s čl. 8a odst. 5 třetím pododstavcem směrnice 2008/98/ES jmenuje pro účely plnění povinností daného producenta podle kapitoly VIII tohoto nařízení;
„konečným distributorem“ fyzická nebo právnická osoba v rámci dodavatelského řetězce, která dodává balené výrobky – a to i prostřednictvím opětovného použití – nebo výrobky, jež mohou být zakoupeny formou opětovného naplnění, konečnému uživateli;
„spotřebitelem“ jakákoli fyzická osoba jednající mimo rámec své obchodní činnosti, podnikání nebo povolání;
„konečným uživatelem“ jakákoli fyzická osoba s bydlištěm v Unii nebo právnická osoba usazená v Unii, jíž byl výrobek dodán buď jako spotřebiteli, nebo jako profesionálnímu konečnému uživateli v rámci jeho podnikatelských nebo profesionálních činností a která tento výrobek dále nedodává na trh v podobě, v níž jí byl dodán;
„kompozitním obalem“ jednotka obalů vyrobená ze dvou nebo více různých materiálů, které jsou součástí hmotnosti hlavního obalového materiálu a nemohou být manuálně odděleny, a tvoří tudíž jedinou nedílnou jednotku, ledaže jeden z těchto materiálů představuje nevýznamnou část obalové jednotky a v každém případě ne více než 5 % celkové hmotnosti obalové jednotky, s výjimkou štítků, politur, barev, inkoustů, adheziv a laků; tímto není dotčena směrnice (EU) 2019/904;
„obalovými odpady“ jakékoli obaly nebo obalové materiály, které jsou odpadem, s výjimkou odpadů vznikajících při výrobě;
„předcházením vzniku obalových odpadů“ opatření, která jsou přijata předtím, než se obaly nebo obalové materiály stanou obalovými odpady, a jimiž se snižuje množství obalových odpadů tak, že není zapotřebí používat žádné obaly k uzavření, ochraně, dodávce nebo prezentaci výrobků nebo k manipulaci s výrobky nebo jich je zapotřebí menší množství, včetně opatření, pokud jde o opětovné použití obalů, a opatření k prodloužení životnosti obalů předtím, než se stanou odpadem;
„opětovným použitím“ jakýkoli postup, kterým jsou opětovně použitelné obaly vícekrát znovu použity pro tentýž účel, pro který byly původně určeny;
„obaly na jedno použití“ obaly, které nejsou opětovně použitelnými obaly;
„cyklem“ proces, který opětovně použitelné obaly absolvují od chvíle, kdy jsou uvedeny na trh spolu s výrobkem, jejž mají uzavírat a chránit nebo jehož manipulaci, dodávku nebo prezentaci mají umožnit, až do chvíle, kdy jsou připraveny k opětovnému použití v systému opětovného použití, aby mohly být společně s dalším výrobkem znovu dodány konečným uživatelům;
„obrátkou“ přesun obalu od naplnění nebo naložení k vyprázdnění nebo vyložení vykonaný v rámci cyklu nebo samostatně;
„systémem opětovného použití“ organizační, technická nebo finanční opatření, která spolu s pobídkami umožňují opětovné použití v uzavřeném nebo otevřeném systému, jako je systém zálohování a zpětného odběru, který zajišťuje sběr obalů pro účely opětovného použití;
„obnovou“ jakýkoli postup uvedený v příloze VI části B, který je nezbytný k navrácení opětovně použitelného obalu do funkčního stavu za účelem jeho opětovného použití;
„opětovným naplněním“ postup, při němž nádobu, která plní funkci obalu a kterou konečný uživatel vlastní nebo kterou konečný uživatel zakoupil v místě prodeje konečného distributora, naplní konečný uživatel nebo konečný distributor jedním nebo několika výrobky, které konečný uživatel zakoupil od konečného distributora;
„doplňovací stanicí“ místo, kde konečný distributor nabízí konečným uživatelům výrobky, které lze zakoupit formou opětovného naplnění;
„odvětvím ubytování, stravování a pohostinství“ činnosti v oblasti ubytování, stravování a pohostinství podle statistické klasifikace ekonomických činností (NACE Rev. 2);
„prodejní plochou“ plocha určená k vystavování zboží nabízeného k prodeji, k platbě za toto zboží a k tomu, aby se na ní mohli pohybovat a zdržovat zákazníci; nezahrnuje však prostory, které nejsou přístupné veřejnosti, jako jsou skladovací prostory, ani jiné prostory, kde výrobky nejsou vystaveny, například parkoviště; v souvislosti s obaly pro elektronický obchod se za prodejní plochu považují skladovací a expediční prostory;
„designem pro recyklaci“ design obalů včetně jednotlivých součástí obalů, který zajišťuje recyklovatelnost obalů za pomoci zavedených postupů sběru, třídění a recyklace ověřených v provozním prostředí;
„recyklovatelností“ slučitelnost obalu s nakládáním s odpadem a jeho zpracováním podle designu, na základě tříděného sběru, třídění v oddělených tocích, recyklace ve velkém měřítku a použití recyklovaných materiálů jako náhrady primárních surovin;
„obalovým odpadem recyklovaným ve velkém měřítku“ obalový odpad, který se sbírá v rámci tříděného sběru, třídí a recykluje v rámci zavedené infrastruktury za použití zavedených postupů osvědčených v provozním prostředí, které na úrovni Unie zajišťují roční množství recyklovaného materiálu v rámci každé kategorie obalů uvedené v tabulce 2 přílohy II, přičemž v kategorii dřeva toto množství činí 30 % nebo více a v případě všech ostatních materiálů 55 % nebo více; to zahrnuje obalové odpady vyvážené z Unie za účelem nakládání s odpady, u nichž lze mít za to, že splňují požadavky podle čl. 53 odst. 11;
„materiálovou recyklací“ jakýkoli způsob využití, jímž jsou odpadní materiály znovu zpracovány na materiály nebo látky, ať už pro původní, nebo jiné účely, s výjimkou biologického zpracování odpadu, přepracování organických materiálů, energetického využití a přepracování na materiály, které mají být použity jako palivo nebo jako zásypový materiál;
„vysoce kvalitní recyklací“ jakýkoli proces recyklace, při němž vznikají recyklované materiály, které jsou na základě zachovaných technických vlastností stejně kvalitní jako původní materiály a používají se jako náhrada primárních surovin pro obaly nebo pro jiné použití, kde je kvalita recyklovaného materiálu zachována;
„kategorií obalů“ kombinace materiálu a konkrétního designu obalů, která určuje recyklovatelnost s odkazem na zavedené nejmodernější postupy sběru, třídění a recyklace, která je osvědčená v provozním prostředí a která je důležitá pro stanovení kritérií designu pro recyklaci;
„začleněnou součástí“ součást obalu, ať už je ze stejného nebo jiného materiálu než hlavní část obalové jednotky, nebo je odlišná od hlavní části obalové jednotky, která tvoří nedílnou součást obalové jednotky, pro jejíž funkčnost je nezbytná, nemusí se oddělit od hlavní části obalové jednotky, aby byla zajištěna funkčnost obalové jednotky, a obvykle se odstraňuje současně s hlavní částí obalové jednotky, i když ne nutně stejným způsobem;
„samostatnou součástí“ součást obalu, ať už ze stejného nebo jiného materiálu než hlavní část obalové jednotky, která je odlišná od hlavní části obalové jednotky, je třeba ji zcela a trvale odebrat z hlavní části obalové jednotky a obvykle se odstraňuje samostatně a dříve než hlavní část obalové jednotky, včetně součástí obalů, které od sebe mohou být snadno odděleny mechanickým namáháním během přepravy nebo třídění;
„jednotkou obalů“ jednotka zahrnující jakékoli začleněné nebo samostatné součásti, jež jako celek plní funkci obalu, jako je uzavření, ochrana, dodávka, skladování, přeprava či prezentace výrobků nebo manipulace s výrobky, a nezávislé jednotky skupinových či přepravních obalů, pokud jsou tyto jednotky před prodejem odstraněny;
„inovativními obaly“ druh obalů, při jejichž výrobě se používají nové materiály, díky nimž je dosaženo podstatného zlepšení některé z funkcí obalů, jako jsou uzavření, ochrana či dodávka výrobků nebo manipulace s výrobky, a celkových prokazatelných přínosů pro životní prostředí, s výjimkou obalů, které jsou výsledkem úpravy stávajících obalů, jejímž hlavním účelem je zlepšení prezentace daných výrobků a uvádění na trh;
„druhotnými surovinami“ materiály, které prošly veškerými potřebnými kontrolami a tříděním, byly získány recyklací a mohou nahradit primární suroviny;
„spotřebitelským plastovým odpadem“ odpad, který je plastový a který pochází z plastových výrobků, jež byly uvedeny na trh nebo dodány k distribuci, spotřebě nebo použití ve třetí zemi v rámci obchodní činnosti, ať už za úplatu, nebo bezplatně;
„obaly určenými pro styk s citlivými produkty“ obaly určené k použití na produkty, které spadají do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ( 4 ), (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 767/2009 ( 5 ), (ES) č. 1223/2009 ( 6 ), (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, (EU) 2019/4 ( 7 ) nebo (EU) 2019/6 nebo směrnice 2001/83/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ( 8 ) či směrnice 2008/68/ES nebo na produkty vymezené v článcích 1 a 2 rozhodnutí Komise (EU) 2023/1809 ( 9 );
„kompostovatelnými obaly“ obaly, které se biologicky rozkládají za kontrolovaných podmínek při průmyslovém zpracování, nebo u nichž může proběhnout biologický rozklad za takových podmínek, mimo jiné prostřednictvím anaerobní digesce, které nemusí být vždy přítomny při domácím kompostování, v kombinaci s fyzickým zpracováním, je-li to potřeba, přičemž tento rozklad vede v konečném důsledku k přeměně daného obalu na oxid uhličitý nebo, za nepřítomnosti kyslíku, na metan a minerální soli, biomasu a vodu a nebrání tříděnému sběru, kompostování a procesu anaerobní digesce ani je neohrožuje;
„obalem vhodným pro domácí kompostování“ obal, který lze biologicky rozložit v nekontrolovaných podmínkách, které nepředstavují kompostovací zařízení v průmyslovém měřítku, a jehož proces kompostování provádějí fyzické osoby s cílem vytvořit kompost pro vlastní použití;
„plastem“ materiál tvořený polymerem ve smyslu čl. 3 bodu 5 nařízení (ES) č. 1907/2006, k němuž mohly být přidány přísady nebo další látky a který může být hlavní strukturní složkou obalů, s výjimkou chemicky neupravených přírodních polymerů;
„plasty na biologické bázi“ plasty vyrobené z biologických zdrojů, jako jsou vstupní suroviny z biomasy, organický odpad nebo vedlejší produkty; bez ohledu na to, zda jsou biologicky rozložitelné nebo biologicky nerozložitelné;
„plastovými nápojovými lahvemi na jedno použití“ nápojové lahve uvedené v části F přílohy směrnice (EU) 2019/904;
„plastovými nákupními taškami“ nákupní tašky s držadly nebo bez nich vyrobené z plastů a poskytované spotřebitelům v místě prodeje výrobků;
„lehkými plastovými nákupními taškami“ plastové nákupní tašky o tloušťce stěny nedosahující 50 mikronů;
„velmi lehkými plastovými nákupními taškami“ plastové nákupní tašky o tloušťce stěny nedosahující 15 mikronů;
„tlustostěnnými plastovými nákupními taškami“ plastové nákupní tašky o tloušťce stěny 50–99 mikronů;
„velmi tlustostěnnými plastovými nákupními taškami“ plastové nákupní tašky o tloušťce stěny přesahující 99 mikronů;
„nádobami na odpad“ nádoby používané k ukládání a sbírání odpadu, například kontejnery, popelnice a pytle;
„zálohou“ stanovená částka, která není součástí ceny baleného nebo plněného výrobku, jež je účtována konečnému uživateli při koupi tohoto baleného nebo plněného výrobku zahrnutého do systému zálohování a zpětného odběru v daném členském státě a kterou konečný uživatel nebo jakákoli jiná osoba může získat zpět, pokud zálohovaný obal vrátí na sběrném místě zřízeném k tomuto účelu;
„systémem zálohování a zpětného odběru“ systém, v jehož rámci je konečnému uživateli při koupi baleného nebo plněného výrobku zahrnutého do tohoto systému účtována záloha, která je vyplacena zpět při vrácení zálohovaného obalu prostřednictvím některého ze sběrných míst, které za tímto účelem schválily vnitrostátní orgány;
„technickou specifikací“ dokument, který předepisuje technické požadavky, které má výrobek, postup nebo služba splňovat;
„harmonizovanou normou“ norma ve smyslu čl. 2 bodu 1 písm. c) nařízení (EU) č. 1025/2012;
„posuzováním shody“ postup k prokázání, zda byly splněny požadavky na udržitelnost, bezpečnost, označování a informace týkající se obalů, jež stanoví toto nařízení;
„organizací odpovědnosti producentů“ právní subjekt, který po finanční nebo po finanční a operativní stránce organizuje plnění povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti producenta jménem několika producentů;
„životním cyklem“ po sobě následující propojené fáze životnosti obalů zahrnující získávání surovin nebo jejich výrobu z přírodních zdrojů, předzpracování, výrobu, skladování, distribuci, používání, opravy, opětovné použití a konec životnosti;
„obalem představujícím riziko“ obal, který by tím, že nesplňuje požadavek stanovený tímto nařízením nebo přijatý na jeho základě, kromě požadavků uvedených v čl. 62 odst. 1, mohl nepříznivě ovlivnit životní prostředí, zdraví nebo jiné veřejné zájmy, které daný požadavek chrání;
„obalem představujícím vážné riziko“ obal představující riziko, u kterého se na základě posouzení míry nesouladu s příslušnými předpisy nebo související újmy má za to, že vyžaduje rychlý zásah orgánů dozoru nad trhem, a to i v případě, že účinky daného nesouladu nejsou okamžité;
„online platformou“ online platforma ve smyslu čl. 3 písm. i) nařízení (EU) 2022/2065;
„veřejnými zakázkami“ veřejné zakázky ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2014/24/EU nebo podle směrnice 2014/25/EU;
Použijí se definice pojmů „nakládání s odpady“, „sběr“, „tříděný sběr“, „zpracování“, „příprava k opětovnému použití“, „recyklace“ a „systém rozšířené odpovědnosti producenta“ stanovené v čl. 3 bodech 9, 10, 11, 14, 16, 17 a 21 směrnice 2008/98/ES.
Použijí se definice pojmů „dozor nad trhem“, „orgán dozoru nad trhem“, „poskytovatel služeb kompletního vyřízení objednávek“, „nápravné opatření“, „riziko“, „stažení z oběhu“ a „stažení z trhu“ v čl. 3 bodech 3, 4, 11, 16, 18, 22 a 23 nařízení (EU) 2019/1020.
Použijí se definice pojmů „látka vzbuzující obavy“ a „nosič údajů“ v čl. 2 bodech 27 a 29 nařízení (EU) 2024/1781.
Článek 4
Volný pohyb
KAPITOLA II
POŽADAVKY NA UDRŽITELNOST
Článek 5
Požadavky na látky obsažené v obalech
Komise ve spolupráci s Evropskou agenturou pro chemické látky vypracuje do 31. prosince 2026 zprávu o přítomnosti látek vzbuzujících obavy používaných v obalech a jejich součástech, aby zjistila, do jaké míry uvedené látky negativně ovlivňují opětovné použití a recyklaci materiálů nebo jaký mají vliv na chemickou bezpečnost. V dané zprávě může být uveden seznam látek vzbuzujících obavy obsažených v obalech a jejich součástech a to, do jaké míry by tyto látky mohly představovat nepřijatelné riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Komise předloží tuto zprávu Evropskému parlamentu, Radě a výboru uvedenému v článku 65 tohoto nařízení, v níž uvede svá zjištění a zváží vhodná návazná opatření, která zahrnují:
v případě látek vzbuzujících obavy používaných v obalových materiálech, které ovlivňují především lidské zdraví nebo životní prostředí: použití postupů uvedených v čl. 68 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1907/2006 k přijetí nových omezení;
v případě látek vzbuzujících obavy, jež mají negativní vliv na opětovné použití a recyklaci materiálů u obalů, v nichž jsou tyto látky přítomny: stanovení omezení v rámci kritérií designu pro recyklaci v souladu s čl. 6 odst. 4 tohoto nařízení.
Pokud se členský stát domnívá, že určitá látka má na opětovné použití a recyklaci materiálů u obalů, v nichž je tato látka přítomna, negativní vliv, poskytne do 31. prosince 2025 tyto informace Komisi a Evropské agentuře pro chemické látky a případně odkáže na příslušná posouzení rizik nebo na jiné relevantní údaje.
Ode dne 12. srpna 2026 nejsou na trh uváděny obaly určené pro styk s potravinami, jestliže obsahují perfluorované a polyfluorované alkylové látky (PFAS) v koncentraci, která se rovná níže uvedeným mezním hodnotám nebo je vyšší, pokud uvedení obalu obsahujícího tuto koncentraci PFAS na trh není zakázáno jiným právním aktem Unie:
25 ppb pro všechny PFAS měřené cílenou analýzou PFAS (polymerní PFAS jsou z kvantifikace vyloučeny);
250 ppb pro sumu PFAS měřenou jako sumu cílené analýzy PFAS, v příslušných případech s předchozím rozkladem prekurzorů (polymerní PFAS jsou z kvantifikace vyloučeny), a
50 ppm pro PFAS (včetně polymerních PFAS), pokud celkový obsah fluoru překročí 50 mg/kg, výrobce, dovozce nebo následný uživatel ve smyslu čl. 3 bodu 9, 11 a 13 nařízení (ES) č. 1907/2006 na požádání předloží výrobci nebo dovozci ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 13 a 17 tohoto nařízení doklad o množství fluoru měřeném buď jako obsah PFAS, nebo látek jiných než PFAS, aby výrobce nebo dovozce mohl vypracovat technickou dokumentaci uvedenou v příloze VII tohoto nařízení.
„PFAS“ se rozumí jakékoli látky, které obsahují alespoň jeden plně fluorovaný methylovaný (CF3-) nebo methylenovaný (-CF2-) atom uhlíku (bez jakéhokoli přímo vázaného atomu H/Cl/Br/I), přičemž výjimku tvoří látky s těmito funkčními vzorci: CF3-X nebo X-CF2-X’, kde X = -OR nebo -NRR’ a X’ = methyl (-CH3), methylen (-CH2-), aromatická skupina, karbonylová skupina (-C(O)-), -OR’’, -SR’’ nebo –NR’’R’’’; a kde R/R’/R’’/R’’’ je vodík (-H), methyl (-CH3), methylen (-CH2-), aromatická skupina nebo karbonylová skupina (-C(O)-);
Do 12. srpna 2030 provede Komise hodnocení s cílem posoudit, zda tento odstavec není potřeba změnit nebo zrušit, aby se zabránilo překrývání s omezeními nebo zákazy používání PFAS stanovenými v souladu s nařízeními (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1907/2006 nebo (EU) 2019/1021.
Článek 6
Recyklovatelné obaly
Obaly se považují za recyklovatelné, pokud splňují tyto podmínky:
jsou navrženy tak, že umožňují materiálovou recyklaci, díky čemuž mohou být použity výsledné druhotné suroviny, které jsou ve srovnání s původním materiálem dostatečně kvalitní na to, aby mohly být využity jako náhrada primárních surovin v souladu s odstavcem 4; a
když se stanou odpadem, mohou být sbírány v rámci tříděného sběru v souladu s čl. 48 odst. 1 a 5, roztříděny do konkrétních toků odpadů, aniž by byla dotčena recyklovatelnost jiných toků odpadů, a recyklovány ve velkém měřítku na základě metodiky stanovené v souladu s odstavcem 5 tohoto článku.
Má se za to, že obaly, které jsou v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 4, splňují podmínku stanovenou v písmenu a) prvního pododstavce tohoto odstavce.
Má se za to, že obaly, které jsou v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými podle odstavce 4 a prováděcími akty přijatými podle odstavce 5, splňují podmínky stanovené v prvním pododstavci tohoto odstavce.
Písmeno a) prvního pododstavce tohoto odstavce se použije od 1. ledna 2030 nebo 24 měsíců ode dne vstupu aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odst. 4 prvního pododstavce v platnost, podle toho, co nastane později.
Písmeno b) prvního pododstavce tohoto odstavce se použije od 1. ledna 2035 nebo, pokud jde o požadavky na recyklaci ve velkém měřítku, od 1. ledna 2035 nebo pět let ode dne vstupu prováděcích aktů přijatých podle odstavce 5 v platnost, podle toho, co nastane později.
Aniž je dotčen odstavec 10, od 1. ledna 2030 nebo 24 měsíců ode dne vstupu aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 4 tohoto článku v platnost, podle toho, co nastane později, nesmí být obal uveden na trh, pokud není recyklovatelný v rámci tříd A, B nebo C, jak je popsáno v příloze II tabulce 3.
Aniž je dotčen odstavec 10 tohoto článku, nesmí být od 1. ledna 2038 uváděny na trh obaly, pokud nejsou recyklovatelné v rámci tříd A nebo B, jak je popsáno v příloze II tabulce 3.
Do 1. ledna 2028 přijme Komise v souladu s článkem 64 a po zohlednění norem vypracovaných evropskými normalizačními organizacemi akty v přenesené pravomoci, kterými doplní toto nařízení tím, že stanoví:
kritéria designu pro recyklaci a třídy recyklovatelnosti, jež vycházejí z přílohy II tabulky 3 a parametrů uvedených v příloze II tabulce 4, pro kategorie obalů uvedené v příloze II tabulce 1; kritéria designu pro recyklaci a třídy recyklovatelnosti jsou stanoveny na základě převažujícího materiálu a:
zohlední skutečnost, že obalové odpady lze rozdělovat do různých toků materiálů za účelem recyklace, třídit a recyklovat tak, aby výsledné druhotné suroviny byly ve srovnání s původním materiálem dostatečně kvalitní a mohly být pokud možno použity jako náhrada primárních surovin pro obaly nebo pro účely jiného použití, kde je kvalita recyklovaného materiálu zachována;
zohlední zavedené postupy sběru a třídění osvědčené v provozním prostředí a zahrnují všechny součásti obalů;
zohlední dostupné technologie recyklace, jejich ekonomickou a environmentální výkonnost, včetně kvality výstupu, dostupnosti odpadu, potřebné energie a emisí skleníkových plynů;
tam, kde je to vhodné, určí látky vzbuzující obavy, jež mají negativní vliv na opětovné použití a recyklaci materiálů u obalů, v nichž jsou tyto látky přítomny;
tam, kde je to vhodné, stanoví omezení přítomnosti látek vzbuzujících obavy nebo skupin těchto látek v obalech nebo součástech obalů z důvodů, které se primárně netýkají chemické bezpečnosti; tato omezení mohou rovněž sloužit ke zmírnění nepřijatelných rizik pro lidské zdraví nebo životní prostředí, aniž jsou dotčena omezení týkající se chemických látek stanovená v příloze XVII nařízení (ES) č. 1907/2006 nebo případně omezení a zvláštní opatření týkající se materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami v nařízení (ES) č. 1935/2004;
informace o tom, jak provést posouzení recyklovatelnosti a vyjádřit jeho výsledek pomocí tříd recyklovatelnosti u jednotlivých obalových jednotek z hlediska hmotnosti, včetně kritérií pro konkrétní materiály a účinnosti třídění, a jak určit, zda je obal považován za recyklovatelný podle odstavce 2;
popis podmínek, na jejichž základě jsou jednotlivé kategorie obalů uvedené v příloze II tabulce 1 řazeny do příslušných tříd recyklovatelnosti;
rámec pro úpravu finančních příspěvků, které producenti platí za účelem splnění svých povinností rozšířené odpovědnosti producenta stanovených v čl. 45 odst. 1, na základě tříd recyklovatelnosti obalů.
Při přijímání aktů v přenesené pravomoci uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce Komise zohlední výsledky případného posouzení provedeného podle čl. 5 odst. 2.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 64, kterými provede změnu přílohy II tabulky 1, aby ji přizpůsobila vědeckému a technickému vývoji v oblasti navrhování materiálů a výrobků a infrastruktury pro sběr, třídění a recyklaci. V těchto aktech v přenesené pravomoci může Komise stanovit kritéria designu pro recyklaci pro další kategorie obalů nebo vytvořit podkategorie v rámci kategorií uvedených v příloze II tabulce 1.
Hospodářské subjekty splní nová nebo aktualizovaná kritéria designu pro recyklaci do tří let ode dne vstupu příslušného aktu v přenesené pravomoci v platnost.
Do 1. ledna 2030 přijme Komise prováděcí akty, kterými stanoví:
metodiku pro posuzování recyklovatelnosti ve velkém měřítku podle kategorií obalů uvedených v příloze II tabulce 2, pro doplnění přílohy II tabulky 3 o prahové hodnoty pro posuzování recyklovatelnosti ve velkém měřítku a v případě potřeby pro aktualizaci tříd celkové recyklovatelnosti popsaných v příloze II tabulce 3; přičemž tato metodika vychází alespoň z těchto prvků:
množství obalů v jednotlivých kategoriích obalů uvedených v příloze II tabulce 2, které jsou uváděny na trh v Unii jako celku a v jednotlivých členských státech;
množství recyklovaných obalových odpadů vypočítané v místě výpočtu v souladu s prováděcím aktem přijatým podle čl. 56 odst. 7 písm. a) v jednotlivých kategoriích obalů uvedených v příloze II tabulce 2 v Unii jako celku a v jednotlivých členských státech;
mechanismus spotřebitelského řetězce, který zajišťuje, aby byly obaly recyklovány ve velkém měřítku.
Mechanismus spotřebitelského řetězce uvedený v písmenu b) vychází alespoň z těchto prvků:
technické dokumentace týkající se množství sebraných obalových odpadů, které jsou odeslány do třídicích a recyklačních zařízení;
procesu ověřování, který výrobcům umožňuje získat nezbytné údaje od hospodářských subjektů v navazujících odvětvích, čímž se zajistí, že obaly jsou recyklovány ve velkém měřítku.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem uvedeným v čl. 65 odst. 2.
Údaje uvedené v v prvním pododstavci tohoto odstavce jsou dostupné a snadno přístupné veřejnosti.
Pokud jde o finanční příspěvky, které producenti platí za účelem splnění svých povinností rozšířené odpovědnosti producenta stanovených v článku 45 a které se týkají obalů uvedených v odst. 11 písm. g) tohoto článku, členské státy zohlední technickou proveditelnost a ekonomickou životaschopnost recyklace těchto obalů.
Obsahuje-li jednotka obalů začleněné součásti, zahrnou se do posouzení souladu s kritérii designu pro recyklaci a s požadavky na recyklovatelnost ve velkém měřítku všechny začleněné součásti. U začleněných součástí, které se od sebe mohou oddělit mechanickým namáháním během přepravy nebo třídění, se provede samostatné posouzení.
Obsahuje-li jednotka obalů samostatné součásti, provede se posouzení souladu s požadavky na design pro recyklaci a s požadavky na recyklovatelnost ve velkém měřítku zvlášť pro každou samostatnou součást.
Všechny součásti jednotky obalů jsou slučitelné se zavedenými postupy sběru, třídění a recyklace osvědčenými v provozním prostředí a nebrání recyklovatelnosti hlavní části jednotky obalů.
Pokud se tato odchylka použije, oznámí to hospodářský subjekt příslušnému orgánu před uvedením inovativního obalu na trh a uvede veškeré technické podrobnosti prokazující, že obal je inovativním obalem. Toto oznámení musí obsahovat harmonogram pro splnění požadavků na recyklovatelnost ve velkém měřítku, pokud jde o sběr a recyklaci inovativních obalů. Uvedené informace se zpřístupní Komisi a vnitrostátním orgánům provádějícím dozor nad trhem.
Pokud se příslušný orgán domnívá, že se nejedná o inovativní obaly, musí hospodářský subjekt dodržovat stávající kritéria designu pro recyklaci.
Pokud se příslušný orgán domnívá, že se jedná o inovativní obaly, informuje o tom Komisi.
Komise posoudí žádosti příslušných orgánů s ohledem na inovativní povahu obalů a případně aktualizuje akty v přenesené pravomoci podle odstavce 4 tohoto článku nebo přijme nové akty.
Komise sleduje dopad odchylky uvedené v prvním pododstavci na množství obalů uváděných na trh. Komise případně předloží legislativní návrh za účelem změny uvedeného pododstavce.
Členské státy průběžně usilují o zlepšování infrastruktury pro sběr a třídění inovativních obalů s očekávaným přínosem pro životní prostředí.
Tento článek se nepoužije na:
vnitřní obaly ve smyslu čl. 1 bodu 23 směrnice 2001/83/ES a čl. 4 bodu 25 nařízení (EU) 2019/6;
obaly určené pro styk s citlivými produkty používané pro zdravotnické prostředky upravené nařízením (EU) 2017/745;
obaly určené pro styk s citlivými produkty používané pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro upravené nařízením (EU) 2017/746;
vnější obaly ve smyslu čl. 1 bodu 24 směrnice 2001/83/ES a čl. 4 bodu 26 nařízení (EU) 2019/6 v případech, kdy jsou tyto obaly nutné, aby byly splněny zvláštní požadavky na ochranu jakosti léčivého přípravku;
obaly určené pro styk s citlivými produkty pro počáteční a pokračovací kojeneckou výživu, obilné příkrmy a příkrmy pro malé děti a potraviny pro zvláštní lékařské účely ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (EU) č. 609/2013;
obaly používané pro přepravu nebezpečných věcí podle směrnice 2008/68/ES;
prodejní obaly vyrobené z lehkého dřeva, korku, textilu, kaučuku, keramiky, porcelánu nebo vosku; na tyto obaly se však vztahuje odstavec 8.
Článek 7
Minimální obsah recyklovaného materiálu v plastových obalech
Do 1. ledna 2030 nebo tři roky ode dne vstupu prováděcího aktu uvedeného v odstavci 8 tohoto článku v platnost, podle toho, co nastane později, musí veškeré plastové části obalů uváděných na trh v přepočtu na jeden výrobní závod a rok obsahovat tyto minimální procentuální podíly recyklovaného materiálu získaného ze spotřebitelského plastového odpadu podle druhu obalu a obalového formátu, jak je uvedeno v příloze II tabulce 1:
30 % u obalů určených pro styk s citlivými produkty, jejichž hlavní složku tvoří polyethylentereftalát (PET), kromě plastových nápojových lahví na jedno použití;
10 % u obalů určených pro styk s citlivými produkty, jež jsou vyrobeny z jiných plastových materiálů, než je PET, kromě plastových nápojových lahví na jedno použití;
30 % u plastových nápojových lahví na jedno použití;
35 % u jiných plastových obalů, než které jsou uvedeny v písmenech a), b) a c) tohoto odstavce.
Do 1. ledna 2040 musí veškeré plastové části obalů uváděných na trh v přepočtu na jeden výrobní závod a rok obsahovat tyto minimální procentuální podíly recyklovaného materiálu získaného ze spotřebitelského plastového odpadu podle druhu obalu a obalového formátu, jak je uvedeno v příloze II tabulce 1:
50 % u obalů určených pro styk s citlivými produkty, jejichž hlavní složku tvoří PET, kromě plastových nápojových lahví na jedno použití;
25 % u obalů určených pro styk s citlivými produkty, jež jsou vyrobeny z jiných plastových materiálů, než je PET, kromě plastových nápojových lahví na jedno použití;
65 % u plastových nápojových lahví na jedno použití;
65 % u jiných plastových obalů, než které jsou uvedeny v písmenech a), b) a c) tohoto odstavce.
Pro účely tohoto článku se recyklovaný materiál získává ze spotřebitelského plastového odpadu, který:
byl sebrán v Unii v souladu s tímto nařízením nebo s vnitrostátními pravidly provádějícími směrnice 2008/98/ES a (EU) 2019/904, nebo byl sebrán ve třetí zemi v souladu s normami pro tříděný sběr na podporu vysoce kvalitní recyklace, které jsou rovnocenné normám uvedeným v tomto nařízení, případně ve směrnicích 2008/98/ES a (EU) 2019/904; a
byl v příslušných případech recyklován v zařízení nacházejícím se v Unii, na které se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ( 10 ), nebo byl recyklován v zařízení nacházejícím se ve třetí zemi, na které se vztahují pravidla týkající se předcházení vzniku emisí při recyklaci a snižování úniku těchto emisí do ovzduší, vody a půdy, přičemž jsou tato pravidla rovnocenná pravidlům týkajícím se mezních hodnot emisí a úrovní environmentální výkonnosti stanovených v souladu se směrnicí 2010/75/EU, která se vztahují na zařízení nacházející se v Unii vykonávající stejnou činnost. Tato podmínka se použije, pokud se dané mezní hodnoty a úrovně vztahují na zařízení nacházející se v Unii, které provozuje stejnou činnost jako obdobné zařízení nacházející se ve třetí zemi;
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na:
vnitřní obaly ve smyslu čl. 1 bodu 23 směrnice 2001/83/ES a čl. 4 bodu 25 nařízení (EU) 2019/6;
plastové obaly určené pro styk s citlivými produkty používané pro zdravotnické prostředky, pro prostředky určené výhradně pro výzkumné použití a prostředky, které jsou předmětem klinické zkoušky, upravené nařízením (EU) 2017/745;
plastové obaly určené pro styk s citlivými produkty používané pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro upravené nařízením (EU) 2017/746;
vnější obaly ve smyslu čl. 1 bodu 24 směrnice 2001/83/ES a čl. 4 bodu 26 nařízení (EU) 2019/6 v případech, kdy jsou tyto obaly nutné, aby byly splněny zvláštní požadavky na ochranu jakosti léčivého přípravku;
kompostovatelné plastové obaly;
obaly používané pro přepravu nebezpečných věcí podle směrnice 2008/68/ES;
plastové obaly určené pro styk s citlivými produkty používané pro potraviny určené výhradně pro kojence a malé děti, pro potraviny pro zvláštní lékařské účely a pro nápoje a potraviny typicky používané pro malé děti podle čl. 1 písm. a), b) a c) nařízení (EU) č. 609/2013;
obaly dodávek, součástí a součástí vnitřních obalů pro výrobu léčivých přípravků upravených směrnicí 2001/83/ES a veterinárních léčivých přípravků upravených nařízením (EU) 2019/6, pokud je takový obal nutný k zajištění souladu s normami jakosti daného léčivého přípravku.
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na:
plastové obaly, které jsou určeny pro styk s potravinami, pokud množství recyklovaného materiálu představuje hrozbu pro lidské zdraví a vede k nesouladu balených výrobků s nařízením (ES) č. 1935/2004;
jakoukoli plastovou část představující méně než 5 % celkové hmotnosti celé obalové jednotky.
Při přijímání uvedených prováděcích aktů Komise posoudí technologie recyklace, které jsou k dispozici, s ohledem na jejich hospodářskou a environmentální výkonnost, včetně kvality výstupu, dostupnosti odpadu, potřebné energie, emisí skleníkových plynů a dalších příslušných dopadů na životní prostředí.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Pro účely tohoto článku se recyklovaný materiál získává ze spotřebitelského plastového odpadu, který byl recyklován buď:
v zařízeních nacházejících se v Unii, která používají technologie recyklace splňující uvedená kritéria udržitelnosti stanovená podle tohoto odstavce; nebo
v zařízeních nacházejících se ve třetí zemi, která používají technologie recyklace v souladu s normami rovnocennými kritériím udržitelnosti vypracovaným podle aktů v přenesené pravomoci.
Komisi je svěřena pravomoc, aby na základě posouzení uvedeného v prvním pododstavci tohoto odstavce přijala akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 64 za účelem změny tohoto nařízení, pokud nejsou vhodné technologie recyklace plastových obalů povoleny podle příslušných pravidel Unie nebo nejsou dostatečně dostupné v praxi, s přihlédnutím k veškerým požadavkům souvisejícím s bezpečností, zejména pokud jde o plastové obaly určené pro styk s citlivými produkty, včetně potravinářských obalů, s cílem:
stanovit odchylky od rozsahu, načasování nebo úrovně minimálního procentuálního podílu stanoveného v odst. 1 písm. b) a d) tohoto článku pro konkrétní plastové obaly; a
změnit ve vhodných případech seznam výjimek stanovených v odstavci 4 tohoto článku.
Článek 8
Vstupní suroviny na biologické bázi v plastových obalech
Na základě přezkumu uvedeného v odstavci 1 Komise případně předloží legislativní návrh s cílem:
stanovit požadavky na udržitelnost vstupních surovin na biologické bázi v plastových obalech;
vytyčit cíle za účelem zvýšení používání vstupních surovin na biologické bázi v plastových obalech;
zavést možnost dosáhnout cílů stanovených v čl. 7 odst. 1 a 2 tohoto nařízení použitím plastových vstupních surovin na biologické bázi namísto recyklovaného materiálu získaného ze spotřebitelského plastového odpadu v případě, že nejsou pro obaly určené pro styk s potravinami k dispozici vhodné technologie recyklace splňující požadavky stanovené v nařízení (EU) 2022/1616;
změnit ve vhodných případech definici plastů na biologické bázi stanovenou v čl. 3 odst. 1 bodě 53.
Článek 9
Kompostovatelné obaly
Odchylně od čl. 6 odst. 1, jestliže členské státy umožní, aby odpad s podobnými vlastnostmi, pokud jde o biologickou rozložitelnost a kompostovatelnost, byl sbírán společně s biologickým odpadem podle čl. 22 odst. 1 směrnice 2008/98/ES a jsou k dispozici vhodné systémy sběru odpadu a infrastruktura pro zpracování odpadu, aby se zajistilo, že kompostovatelné obaly vstoupí v rámci nakládání s odpady do toku biologického odpadu, mohou členské státy požadovat, aby byly následující obaly poprvé dodány na jejich území pouze v případě, že jsou kompostovatelné:
obaly uvedené v čl. 3 odst. 1 bodě 1 písm. g) složené z materiálů jiných než kov, velmi lehké plastové nákupní tašky a lehké plastové nákupní tašky;
obaly jiné, než které jsou uvedeny v bodě a) tohoto odstavce, u nichž členský stát požadoval, aby byly kompostovatelné již přede dnem použitelnosti tohoto nařízení.
Do 12. února 2026 požádá Komise evropské normalizační organizace také o vypracování harmonizovaných norem, které stanoví podrobné technické specifikace požadavků na domácí kompostovatelnost obalů podle odstavce 1.
Článek 10
Zmenšení obalů na možné minimum
Výrobce nebo dovozce zajistí, aby se obaly, které nesplňují funkční kritéria stanovená v příloze IV tohoto nařízení, a obaly s prvky, jako jsou například dvojité stěny, falešná dna a nadbytečné vrstvy, jejichž účelem je pouze vyvolat dojem, že výrobek má větší objem, na trh neuváděly, ledaže:
design obalu je chráněn průmyslovým vzorem Společenství podle nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ( 12 ) nebo právy k průmyslovým vzorům spadajícími do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/71/ES ( 13 ) včetně mezinárodních dohod, které mají účinek v jednom z členských států, nebo jeho tvar je ochrannou známkou spadající do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001 ( 14 ) nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2436 ( 15 ) včetně ochranných známek zapsaných podle mezinárodních dohod, které mají účinek v jednom z členských států, nebo práva k průmyslovým vzorům a k ochranným známkám jsou chráněna před 11. únorem 2025; a použití požadavků podle tohoto článku by ovlivnilo design obalu tak, že by se změnila jeho novost nebo individuální povaha, nebo by ovlivnilo ochrannou známku tak, že by již na jejím základě nebylo možné odlišit označené zboží od výrobků jiných podniků; nebo
balený výrobek nebo nápoj patří k zeměpisným označením chráněným právními předpisy Unie, jako jsou nařízení (EU) č. 1308/2013 pro víno, nařízení (EU) 2019/787 pro lihoviny, nařízení (EU) 2023/2411 pro řemeslné a průmyslové výrobky, nebo na něž se vztahují režimy jakosti podle nařízení (EU) 2024/1143.
Soulad s požadavky stanovenými v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se doloží v technické dokumentaci, která je uvedena v příloze VII a obsahuje tyto prvky:
vysvětlení technických specifikací, norem a podmínek, které byly použity k posouzení obalu na základě funkčních kritérií a metodiky stanovených v příloze IV;
u každého z těchto funkčních kritérií výčet požadavků na design, které znemožňují další snížení hmotnosti nebo objemu obalu;
všechny výsledky zkoušek, studie nebo jiné příslušné zdroje, jako jsou modelování a simulace, které byly použity k posouzení toho, jaký musí mít obal minimální nezbytný objem nebo jakou musí mít minimální nezbytnou hmotnost.
U opětovně použitelných obalů se při posuzování souladu s požadavky stanovenými v odstavci 1 tohoto článku zohlední prvky opětovně použitelných obalů a především požadavky stanovené v článku 11.
Článek 11
Opětovně použitelné obaly
Obaly uvedené na trh ode dne 11. února 2025 se považují za opětovně použitelné, pokud splňují všechny tyto požadavky:
byly navrženy, vyrobeny a uvedeny na trh s cílem, aby byly vícekrát opětovně použity;
byly navrženy a vyrobeny tak, aby za běžně předvídatelných podmínek použití dosáhly co nejvíce cyklů;
splňují příslušné požadavky týkající se zdraví spotřebitele, bezpečnosti a hygieny;
mohou být vyprázdněny nebo vyloženy, aniž by došlo k jejich poškození, které by znemožnilo jejich další fungování a opětovné použití;
lze je vyprázdnit, vyložit, opětovně naplnit nebo opětovně naložit, a přitom zachovat jakost a bezpečnost baleného výrobku a zajistit dodržení příslušných bezpečnostních a hygienických požadavků, včetně požadavků na bezpečnost potravin;
mohou být obnoveny v souladu s přílohou VI částí B a přitom mohou nadále plnit zamýšlenou funkci;
umožňují umístění štítků a poskytnutí informací o vlastnostech výrobku i o samotném obalu, jako jsou například příslušné pokyny a informace k zajištění bezpečnosti, vhodné použití, sledovatelnost a doba použitelnosti výrobku;
mohou být vyprázdněny, vyloženy, opětovně naplněny nebo opětovně naloženy, aniž by byly ohroženy zdraví a bezpečnost osob odpovědných za tyto úkony; a
splňují zvláštní požadavky pro recyklovatelné obaly stanovené v článku 6, aby potom, co se stanou odpadem, mohly být recyklovány.
KAPITOLA III
POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ A INFORMACE
Článek 12
Označování obalů
Obaly uváděné na trh obsahující látky vzbuzující obavy musí být označeny pomocí normalizovaných otevřených digitálních technologií značení v souladu s metodikou uvedenou v odst. 7 druhém pododstavci.
Kromě harmonizovaného štítku uvedeného v tomto odstavci mohou hospodářské subjekty umístit na obal QR kód nebo jiný druh normalizovaného otevřeného nosiče digitálního záznamu dat, který obsahuje informace o místě určení každé samostatné součásti obalu s cílem usnadnit spotřebitelům třídění.
Obaly, na které se vztahují systémy zálohování a zpětného odběru uvedené v čl. 50 odst. 1, musí být opatřeny srozumitelným a jednoznačným štítkem. Kromě vnitrostátního štítku může být obal opatřen harmonizovaným barevným štítkem stanoveným v příslušném prováděcím aktu přijatém podle odstavce 6 tohoto článku. Členské státy mohou požadovat, aby obaly, na které se vztahují systémy zálohování a zpětného odběru, byly opatřeny tímto harmonizovaným barevným štítkem, pokud to nepovede k narušení vnitřního trhu nebo ke vzniku překážek obchodu s výrobky z jiných členských států.
Informace uvedené na štítcích podle odstavců 1, 2 a 4 a v QR kódu nebo na jiném druhu normalizovaného otevřeného nosiče digitálního záznamu dat se zpřístupní v jednom nebo více jazycích snadno srozumitelných konečným uživatelům, jak stanoví členský stát, v němž má být obal dodáván na trh.
Jsou-li informace poskytnuty elektronickými prostředky v souladu s odstavci 1, 2 a 4, platí následující požadavky:
přiměřené a relevantní osobní údaje se shromažďují pouze za omezeným účelem umožnění přístupu uživatele k příslušným informacím o dodržování předpisů uvedeným v odstavcích 1, 2, a 4 tohoto článku s ohledem na čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ( 16 );
informace se nezobrazují společně s jinými informacemi určenými k prodejním nebo marketingovým účelům.
Vyžaduje-li právo Unie, aby byly informace o baleném výrobku poskytnuty prostřednictvím nosiče údajů, použije se pro zpřístupnění požadovaných informací o baleném výrobku a požadovaných informací o obalu jediný nosič údajů, přičemž oba druhy informací musí být od sebe snadno odlišitelné.
Do 1. ledna 2030 přijme Komise rovněž prováděcí akty, kterými stanoví metodiku pro identifikaci látek vzbuzujících obavy pomocí normalizovaných otevřených digitálních technologií značení. Tato metodika musí zajistit, že označení zahrnuje alespoň název a koncentraci látky vzbuzující obavy přítomné v každém materiálu v obalové jednotce.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 13
Označování nádob na odpad určených ke sběru obalových odpadů
Článek 14
Environmentální tvrzení
V souvislosti s obaly uváděnými na trh mohou být učiněna environmentální tvrzení ve smyslu čl. 2 písm. o) směrnice 2005/29/ES týkající se vlastností obalů, pro něž jsou stanoveny právní požadavky v tomto nařízení, pokud splňují tyto požadavky:
tato tvrzení jsou učiněna pouze ve vztahu k vlastnostem daného obalu, které překračují platné minimální požadavky stanovené v tomto nařízení, v souladu s kritérii, metodikami a pravidly pro výpočet stanovenými v uvedeném nařízení, a
tato tvrzení upřesňují, zda se týkají obalové jednotky, části obalové jednotky nebo všech obalů uvedených na trh hospodářským subjektem.
Soulad s požadavky stanovenými v tomto článku se doloží v technické dokumentaci obalu podle přílohy VII tohoto nařízení.
KAPITOLA IV
OBECNÉ POVINNOSTI
Článek 15
Povinnosti výrobců
Byl-li soulad obalu s příslušnými požadavky prokázán postupem posuzování shody podle článku 38, vypracují výrobci EU prohlášení o shodě v souladu s článkem 39.
Výrobci uchovávají technickou dokumentaci podle přílohy VII a EU prohlášení o shodě následovně:
v případě obalů na jedno použití po dobu pěti let ode dne uvedení obalu na trh;
v případě opětovně použitelných obalů po dobu deseti let ode dne uvedení obalu na trh.
Článek 16
Informační povinnosti dodavatelů obalů nebo obalových materiálů
Článek 17
Pověření zástupci
Pověřený zástupce plní úkoly stanovené v pověření, které obdržel od výrobce. Toto pověření umožňuje pověřenému zástupci alespoň:
uchovávat EU prohlášení o shodě a technickou dokumentaci pro potřebu vnitrostátních orgánů dozoru nad trhem následovně:
v případě obalů na jedno použití po dobu pěti let ode dne uvedení obalu na trh a
v případě opětovně použitelných obalů po dobu deseti let ode dne uvedení obalu na trh;
spolupracovat s příslušnými vnitrostátními orgány na jejich žádost na veškerých opatřeních přijatých v souvislosti s případy nesouladu obalu, na který se vztahuje pověření pověřeného zástupce;
na základě odůvodněné žádosti příslušného vnitrostátního orgánu poskytnout tomuto orgánu všechny informace a technickou dokumentaci nezbytné k prokázání shody obalu, a to v jednom nebo více jazycích snadno srozumitelných tomuto orgánu;
na základě žádosti příslušného vnitrostátního orgánu zpřístupnit příslušné dokumenty do deseti dnů od obdržení takové žádosti;
ukončit pověření, jestliže výrobce svým jednáním porušuje své povinnosti podle tohoto nařízení.
Součástí pověření pověřeného zástupce nejsou povinnosti stanovené v čl. 15 odst. 1 a povinnost vypracovat technickou dokumentaci podle přílohy VII, jak je stanoveno v článcích 5 až 11 nebo na základě těchto článků.
Článek 18
Povinnosti dovozců
Před uvedením obalu na trh dovozci zajistí, aby:
výrobce provedl postup posuzování shody podle článku 38 a vypracoval technickou dokumentaci podle přílohy VII, jak je stanoveno v článcích 5 až 11 nebo na základě těchto článků;
byl obal označen v souladu s článkem 12;
byly k obalu přiloženy požadované doklady a
výrobce splnil požadavky stanovené v čl. 15 odst. 5 a 6.
Domnívá-li se dovozce nebo má-li důvod se domnívat, že obal není ve shodě s příslušnými požadavky stanovenými v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků, obal na trh neuvede, dokud není uveden do shody.
Dovozci uchovávají kopii EU prohlášení o shodě pro potřebu orgánů dozoru nad trhem a zajišťují, aby těmto orgánům mohla být na požádání předložena technická dokumentace uvedená v příloze VII a požadovaná podle článků 5 až 11 nebo na základě těchto článků, a to:
v případě obalů na jedno použití po dobu pěti let ode dne uvedení obalu na trh; a
v případě opětovně použitelných obalů po dobu deseti let ode dne uvedení obalu na trh.
Článek 19
Povinnosti distributorů
Dříve než obal dodají na trh, distributoři ověří, zda:
je producent, na nějž se vztahují povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti producenta za daný obal, zapsán v registru producentů podle článku 44;
byl obal označen v souladu s článkem 12 a
výrobce a dovozce splnili požadavky stanovené v čl. 15 odst. 5 a 6 a čl. 18 odst. 3.
Dovozci zajistí, aby v době, kdy nesou za prázdný obal, nebo obal s výrobkem odpovědnost, skladovací nebo přepravní podmínky neohrožovaly jeho shodu s požadavky stanovenými v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků.
Distributoři neprodleně informují orgány dozoru nad trhem členských států, do nichž obal dodali, o podezření na nedodržení požadavků a o přijatých nápravných opatřeních.
Distributoři spolupracují s vnitrostátním orgánem na všech opatřeních přijatých k nápravě případů nedodržení požadavků stanovených v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků.
Článek 20
Povinnosti poskytovatelů služeb kompletního vyřízení objednávek
Poskytovatelé služeb kompletního vyřízení objednávek zajistí, aby podmínky při skladování, balení, adresování nebo rozesílání prázdných obalů, nebo obalů s výrobky, s nimiž nakládají, nebo při manipulaci s nimi neohrožovaly soulad těchto obalů s požadavky stanovenými v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků.
Článek 21
Případy, kdy se povinnosti výrobců vztahují na dovozce a distributory
Pokud dovozce nebo distributor uvádí na trh obaly pod svým jménem nebo ochrannou známkou nebo upravuje obaly, jež byly na trh již uvedeny, takovým způsobem, jenž by mohl ovlivnit jejich soulad s příslušnými požadavky stanovenými tímto nařízením, je pro účely tohoto nařízení považován za výrobce a vztahují se na něj povinnosti výrobce podle článku 15.
Pokud dovozce nebo distributor uvedený v prvním pododstavci spadá do definice mikropodniku stanovené v doporučení 2003/361/ES ve znění platném ke dni 11. února 2025 a fyzická nebo právnická osoba, která dovozci nebo distributorovi obaly dodává, se nachází v Unii, pak se pro účely článku 15 považuje za výrobce fyzická nebo právnická osoba, která obaly dodává.
Článek 22
Identifikace hospodářských subjektů
Hospodářské subjekty poskytnou orgánům dozoru nad trhem na požádání informace o:
totožnosti každého hospodářského subjektu, který jim dodal obal nebo balený výrobek;
totožnosti každého hospodářského subjektu, kterému dodaly obal nebo balený výrobek.
Hospodářské subjekty musí být schopny poskytovat informace uvedené v odst. 1 písm. a) následovně:
v případě obalů na jedno použití po dobu pěti let ode dne, kdy obal dodaly nebo jim byl dodán;
v případě opětovně použitelných obalů po dobu deseti let ode dne, kdy obal dodaly nebo jim byl dodán.
Článek 23
Informační povinnosti provozovatelů zařízení pro nakládání s obalovými odpady
Provozovatelé zařízení pro nakládání s obalovými odpady poskytnou každoročně příslušným orgánům informace o obalových odpadech uvedené v tabulce 3 přílohy XII tohoto nařízení prostřednictvím elektronického registru nebo registrů v souladu s čl. 35 odst. 1 směrnice 2008/98/ES s výjimkou informací o obalech dodaných na území členského státu poprvé.
Provozovatelé zařízení pro nakládání s obalovými odpady poskytnou každoročně producentům, jestliže se jedná o individuální plnění povinností rozšířené odpovědnosti producenta, nebo organizaci odpovědnosti producentů pověřené plněním těchto povinností, jestliže se jedná o společné plnění povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti producenta, veškeré informace nezbytné ke splnění informačních povinností stanovených v čl. 44 odst. 10.
Členské státy mohou v souladu s vnitrostátním právem stanovit, že pokud jsou za organizaci nakládání s obalovými odpady odpovědné orgány veřejné správy, provozovatelé zařízení pro nakládání s obalovými odpady každoročně poskytnou těmto orgánům veřejné správy veškeré informace nezbytné ke splnění informačních povinností stanovených v čl. 44 odst. 10 nebo tak učiní pomocí jiných prostředků pro účely doplnění elektronického registru nebo registrů v souladu s čl. 35 odst. 1 směrnice 2008/98/ES.
KAPITOLA V
POVINNOSTI HOSPODÁŘSKÝCH SUBJEKTŮ TÝKAJÍCÍ SE SNÍŽENÍ MNOŽSTVÍ OBALŮ A OBALOVÝCH ODPADŮ
Článek 24
Povinnost týkající se nadměrných obalů
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Pro účely výpočtu podílu uvedeného v odstavci 1:
prázdný prostor znamená rozdíl mezi celkovým objemem skupinového či přepravního obalu nebo obalu pro elektronický obchod a objemem prodejních obalů, které jsou v něm umístěny;
podíl prázdného prostoru znamená poměr prázdného prostoru ve smyslu písmene a) a celkového objemu skupinového či přepravního obalu nebo obalu pro elektronický obchod.
Prostor vyplněný výplňovými materiály, jako jsou papírové proužky, vzduchové polštářky, bublinková fólie, molitanové polštářky, pěnová tělíska, dřevitá vlna, polystyren nebo granule z polystyrenové pěny, je považován za prázdný prostor.
Pro účely posuzování souladu s tímto odstavcem je prostor vyplněný výplňovými materiály, jako jsou papírové proužky, vzduchové polštářky, bublinková fólie, molitanové polštářky, pěnová tělíska, dřevitá vlna, polystyren či granule z polystyrenové pěny, považován za prázdný prostor.
Prodejní obaly výrobků, u nichž během přepravy může dojít k sesednutí nebo u nichž je k ochraně potravinářského výrobku zapotřebí prostor pod víkem, nebo u obalů jiných výrobků, které tyto vlastnosti vykazují,
se soulad s tímto odstavcem posoudí jako úroveň naplnění balení v okamžiku plnění;
vzduch mezi balenými potravinami nebo uvnitř nich nebo ochranné plyny se za prázdný prostor nepovažují.
Článek 25
Omezení použití některých obalových formátů
Článek 26
Povinnosti týkající se opětovně použitelných obalů
Článek 27
Povinnost týkající se systémů opětovného použití
Pokud hospodářské subjekty jmenovaly třetí stranu uvedenou v prvním pododstavci, plní tato třetí strana povinnosti stanovené v tomto článku jejich jménem.
Článek 28
Povinnosti týkající se opětovného naplňování
Hospodářské subjekty nabízející možnost zakoupit výrobky formou opětovného naplnění informují konečné uživatele o (dále jen „pravidla pro opětovné naplňování“):
druzích nádob, které mohou být použity k zakoupení nabízených výrobků formou opětovného naplnění;
hygienických normách platných pro opětovné naplnění;
odpovědnosti konečného uživatele za zdraví a bezpečnost v souvislosti s použitím nádob uvedených v písmenu a).
Pravidla pro opětovné naplňování jsou pravidelně aktualizována a jsou jasně uvedena v místě prodeje nebo konečným uživatelům poskytnuta jinou cestou.
Článek 29
Cíle v oblasti opětovného použití
Od 1. ledna 2040 se uvedené hospodářské subjekty vynasnaží používat alespoň 70 % obalů uvedených v prvním pododstavci v opětovně použitelném formátu v rámci systému opětovného použití.
Povinnosti stanovené v odstavcích 1, 2 a 3 se nevztahují na přepravní obaly nebo prodejní obaly:
používané pro přepravu nebezpečných věcí podle směrnice 2008/68/ES;
používané pro přepravu velkých strojních zařízení, vybavení a komodit, jejichž obaly jsou navrženy na míru tak, aby vyhovovaly individuálním požadavkům hospodářského subjektu, který danou objednávku zadal;
v pružném formátu používané pro přepravu, které jsou v přímém kontaktu s potravinami a krmivy ve smyslu článku 2 a čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 178/2002 nebo se složkami potravin ve smyslu čl. 2 odst. 2 písm. f) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ( 17 );
ve formě lepenkových krabic.
Od 1. ledna 2040 se hospodářské subjekty vynasnaží používat alespoň 25 % obalů uvedených v prvním pododstavci v opětovně použitelném formátu v rámci systému opětovného použití.
Od 1. ledna 2040 se hospodářské subjekty vynasnaží dodávat alespoň 40 % výrobků uvedených v prvním pododstavci v opětovně použitelných obalech v rámci systému opětovného použití.
Koneční distributoři zajistí, že balené výrobky vyráběné pod jejich značkou přispívají spravedlivě a přiměřeně k dosažení cílů uvedených v tomto odstavci.
Cíle stanovené v odstavci 6 se nevztahují na:
nápoje, které snadno podléhají zkáze ve smyslu článku 24 nařízení (EU) č. 1169/2011, mléko a mléčné výrobky uvedené v příloze I části XVI nařízení (EU) č. 1308/2013 a jim podobné mléčné výrobky kódů KN 2202 99 11 a 2202 99 15 kombinované nomenklatury v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ( 18 );
druhy výrobků z révy vinné uvedené v příloze VII části II bodech 1, 3 až 9, 11, 12, 15, 16 a 17 nařízení (EU) č. 1308/2013;
aromatizované vinné výrobky ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ( 19 );
výrobky podobné vinařským výrobkům a aromatizovaným vinným výrobkům, které jsou získány z jiného ovoce než z hroznů a zeleniny, a ostatní kvašené (fermentované) nápoje kódu KN 2206 00;
lihové nápoje na bázi alkoholu odpovídající číslu KN 2208.
Členské státy mohou rovněž osvobodit konečné distributory od povinnosti splnit cíle uvedené v odstavci 6, pokud se jejich prodejní plocha nachází v obci s hustotou obyvatelstva menší než 54 obyvatel na km2, avšak cíle stanovené v odstavci 6 se vztahují na konečné distributory s prodejní plochou v obydlených střediscích s více než 5 000 obyvateli.
Pokud konečný distributor, který byl osvobozen od povinnosti podle prvního nebo druhého pododstavce, prodává výrobky uvedené v odstavci 6 v opětovně použitelných obalech, zajistí zpětný odběr těchto obalů podle odstavce 9. Má-li konečný distributor, který je osvobozen od povinností podle prvního nebo druhého pododstavce, více než jednu prodejní plochu a pouze jedna nebo některé z těchto ploch se nacházejí na takovém ostrově nebo v takové obci, příslušné nápoje dodávané na území členského státu na této prodejní ploše se pro účely splnění cílů uvedených v odstavci 6 nepočítají.
Členské státy mohou povolit, aby koneční distributoři vytvářeli sdružení za účelem splnění svých povinností stanovených v odstavci 6, a to za předpokladu, že každé sdružení:
nepřekračuje více než 40 % podílu příslušné kategorie nápojů na trhu;
sestává z nejvýše pěti konečných distributorů; a
pokrývá pouze kategorie nápojů, které dodávají na území členského státu všichni členové sdružení.
Podmínka uvedená v písmenu b) se neuplatní, pokud koneční distributoři působí pod stejnou značkou.
Pokud členský stát povolí konečným distributorům vytvářet sdružení podle prvního pododstavce, poskytne každé sdružení příslušnému orgánu tohoto členského státu alespoň informace o:
konečných distributorech zahrnutých do sdružení a
konečném distributorovi, který byl jmenován správcem sdružení a kontaktním místem.
Členské státy mohou vyžadovat další informace, které jsou nezbytné pro vymáhání povinností podle odstavce 6 ve spojení s tímto odstavcem.
Koneční distributoři zajistí, aby jejich ujednání o sdružování byla v souladu s články 101 a 102 Smlouvy o fungování EU. Aniž je dotčena obecná použitelnost pravidel Unie v oblasti hospodářské soutěže na tato sdružení, všichni členové sdružení především zajistí, aby v souvislosti s jejich ujednáními o sdružování, a to i ve vztahu k budoucím údajům o prodeji, nedocházelo ke sdílení údajů ani výměně informací, s výjimkou informací uvedených v čl. 30 odst. 2 tohoto nařízení.
Do 1. ledna 2028 přijme Komise v souladu s článkem 64 akty v přenesené pravomoci, kterými doplní toto nařízení tím, že stanoví a upřesní podrobné podmínky a požadavky na podávání zpráv, které se mají uplatňovat na ujednání o sdružování uvedená v tomto odstavci, s přihlédnutím k druhu a množství obalů, které každý konečný distributor uvádí každý kalendářní rok na trh, a k místu, kde se tento konečný distributor nachází.
Hospodářské subjekty jsou osvobozeny od povinnosti plnit cíle uvedené v tomto článku za daný kalendářní rok, pokud během něj:
nedodaly na území členského státu více než 1 000 kg obalů a
spadaly do definice mikropodniku stanovené v doporučení 2003/361/ES ve znění platném ke dni 11. února 2025.
Na základě zvláštních podmínek konečné distribuce a některých výrobních odvětví, a to i na vnitrostátní úrovni, je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 64 akty v přenesené pravomoci, pokud jde o změny prahových hodnot uvedených v písmenu a) tohoto odstavce.
Členské státy mohou hospodářské subjekty osvobodit od povinností podle tohoto článku na dobu pěti let, a to za těchto podmínek:
členský stát, který výjimku uděluje, dosáhne o 5 procentních bodů lepších výsledků, než jsou cíle pro recyklaci obalových odpadů podle jednotlivých druhů materiálu, jichž má být dosaženo do roku 2025, a také ohledně cíle na rok 2030 se podle zprávy zveřejněné Komisí tři roky předtím očekává dosažení o 5 procentních bodů lepších výsledků;
členský stát, který výjimku uděluje, směřuje k dosažení příslušných cílů v oblasti předcházení vzniku odpadů stanovených v článku 43 a může prokázat, že do roku 2028 sníží množství obalových odpadů produkované na obyvatele alespoň o 3 % ve srovnání s množstvím obalových odpadů produkovaným na obyvatele v roce2018, a
hospodářské subjekty přijaly podnikový plán předcházení vzniku odpadů a recyklace, který přispívá k dosažení cílů v oblasti předcházení vzniku odpadů a recyklace uvedených v článcích 43 a 52.
Uvedená doba pěti let může být prodloužena na dobu dalších pěti let, pokud jsou i nadále splněny veškeré uvedené podmínky.
Za účelem zohlednění nejnovějších vědeckých a hospodářských údajů a vývoje je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 64 akty v přenesené pravomoci, kterými doplní toto nařízení tím, že stanoví:
další výjimky pro hospodářské subjekty jdoucí nad rámec výjimek stanovených v tomto článku, a to s ohledem na zvláštní hospodářská omezení, s nimiž se dané odvětví potýká a jež souvisí s dodržováním cílů uvedených v odstavcích 1, 2, 3, 5 a 6 tohoto článku;
výjimky pro konkrétní obalové formáty, na něž se vztahují cíle uvedené v odstavcích 1, 2, 3, 5 a 6 tohoto článku, pokud v dosažení uvedených cílů brání problémy týkající se hygieny a bezpečnosti potravin;
výjimky pro konkrétní obalové formáty, na něž se vztahují cíle uvedené v odstavcích 1, 2, 3, 5 a 6 tohoto článku, pokud v dosažení uvedených cílů brání problémy týkající se ochrany životního prostředí.
S přihlédnutím k vývoji současného stavu technologií a praktickým zkušenostem hospodářských subjektů a členských států předloží Komise do 1. ledna 2034 zprávu, v níž přezkoumá provádění cílů pro rok 2030 uvedených v tomto článku. V této zprávě vyhodnotí, mimo jiné z hlediska posouzení životního cyklu obalů na jedno použití a opětovně použitelných obalů, tyto aspekty:
v jaké míře cíle pro rok 2030 přispěly k účinným a snadno proveditelným řešením podporujícím udržitelné obaly;
proveditelnost dosažení cílů pro rok 2040 na základě zkušeností s dosahováním cílů pro rok 2030 a měnících se okolností;
význam zachování výjimek a odchylek stanovených v tomto článku a
nezbytnost či vhodnost stanovení nových cílů v oblasti opětovného použití a opětovného naplnění u jiných kategorií obalů.
Zpráva Komise zahrnuje posouzení dopadu na zaměstnanost. K uvedené zprávě se případně připojí legislativní návrh na změnu tohoto článku, zejména cílů pro rok 2040. Do prosince 2032 poskytnou členské státy Komisi údaje týkající se posouzení toho, jaké dopady na zaměstnanost má na jejich území provádění cílů v oblasti opětovného použití. Před předložením těchto údajů Komisi členské státy informují a konzultují vnitrostátní sociální partnery zastupující pracovníky a zaměstnavatele v odvětvích, na něž se vztahují cíle v oblasti opětovného použití obalů.
Článek 30
Pravidla pro výpočet dosažení cílů v oblasti opětovného použití
Za účelem prokázání dosažení cílů uvedených v čl. 29 odst. 1 a 5 hospodářský subjekt používající dané obaly vypočítá pro každý cíl odděleně:
počet ekvivalentních jednotek veškerých obalových formátů uvedených v čl. 29 odst. 1, nebo podle okolností v čl. 29 odst. 5, které jsou obaly opětovně použitelnými v rámci systému opětovného použití, které v kalendářním roce použil;
počet ekvivalentních jednotek veškerých obalových formátů uvedených v čl. 29 odst. 1, nebo podle okolností v čl. 29 odst. 5, které nejsou obaly uvedenými v písmenu a) tohoto odstavce, které v kalendářním roce použil.
Za účelem prokázání dosažení cílů uvedených v čl. 29 odst. 6 a v článku 33 konečný distributor, který dodává tyto výrobky spotřebitelům na území členského státu, vypočítá zvlášť pro každý cíl:
celkový počet prodejních jednotek nápojů nebo celkový objem nápojů, které byly za kalendářní rok dodány na území členského státu v obalech opětovně použitelných v rámci systému opětovného použití;
celkový počet prodejních jednotek nápojů nebo celkový objem nápojů, které byly za kalendářní rok dodány na území členského státu v obalech neuvedených v písmenu a).
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 31
Podávání zpráv o cílech v oblasti opětovného použití příslušným orgánům
Článek 32
Povinnost opětovného naplnění pro odvětví pokrmů a nápojů určených k odnesení s sebou
Do 12. února 2027:
koneční distributoři, kteří provozují obchodní činnost v odvětví ubytování, stravování a pohostinství a kteří v obalech k odnesení s sebou dodávají na území členského státu teplé nebo studené nápoje, zajistí systém, v jehož rámci si mohou spotřebitelé k naplnění přinést vlastní nádobu;
koneční distributoři, kteří provozují obchodní činnost v odvětví ubytování, stravování a pohostinství a kteří v obalech k odnesení s sebou dodávají na území členského státu hotové pokrmy, zajistí systém, v jehož rámci si mohou spotřebitelé k naplnění přinést vlastní nádobu.
Koneční distributoři informují spotřebitele v místě prodeje prostřednictvím jasně viditelných a čitelných informačních tabulí nebo značek o možnosti obdržet produkt do opětovně plnitelné nádoby poskytnuté spotřebitelem.
Článek 33
Povinnost nabídky opětovného použití pro odvětví pokrmů a nápojů určených k odnesení s sebou
KAPITOLA VI
PLASTOVÉ NÁKUPNÍ TAŠKY
Článek 34
Plastové nákupní tašky
Má se za to, že trvalého snížení je dosaženo, pokud roční spotřeba k 31. prosinci 2025 a poté každý rok k 31. prosinci nepřekročí 40 lehkých plastových nákupních tašek na obyvatele nebo rovnocenný cíl vyjádřený hmotnostně.
KAPITOLA VII
SHODA OBALŮ
Článek 35
Metody zkoušení, měření a výpočtů
Pro účely ověřování shody a souladu obalů s požadavky stanovenými v článcích 5 až 12, 24 a 26 nebo na základě těchto článků se provádějí zkoušky, měření a výpočty pomocí spolehlivých, přesných a reprodukovatelných metod, které zohledňují nejmodernější obecně uznávané vědecké poznatky a jejichž výsledky vykazují nízkou míru nejistoty.
Článek 36
Předpoklad shody
Článek 37
Společné specifikace
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit společné specifikace pro požadavky stanovené v článcích 5 až 12, 24 a 26, nebo na základě těchto článků, pokud jsou splněny následující podmínky:
pokud:
odkaz na harmonizované normy vztahující se na příslušné požadavky stanovené v článcích 5 až 12, 24 a 26 tohoto nařízení, nebo na základě těchto článků, nebyl podle nařízení (EU) č. 1025/2012 zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie a zveřejnění tohoto odkazu se ani v přiměřené lhůtě neočekává, nebo
stávající norma nesplňuje požadavky, na které se má žádost vztahovat, a
Komise požádala podle čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) č. 1025/2012 jednu nebo více evropských normalizačních organizací, aby vypracovaly návrh harmonizované normy pro požadavky stanovené v článcích 5 až 12, 24 a 26 tohoto nařízení, nebo na základě těchto článků, nebo aby takovou normu zrevidovaly, a pokud:
žádná z evropských normalizačních organizací, kterým byla žádost určena, žádost nepřijala, nebo
alespoň jedna z evropských normalizačních organizací, kterým byla žádost určena, žádost přijala, avšak požadované harmonizované normy:
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 38
Postup posuzování shody
Posuzování shody obalů s požadavky stanovenými v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků se provádí v souladu s postupem stanoveným v příloze VII.
Článek 39
EU prohlášení o shodě
KAPITOLA VIII
NAKLÁDÁNÍ S OBALY A OBALOVÝMI ODPADY
Obecná ustanovení
Článek 40
Příslušný orgán
Členské státy stanoví podrobnosti o organizaci a činnosti příslušného orgánu nebo příslušných orgánů včetně správních a procesních pravidel upravujících:
registraci producentů v souladu s článkem 44;
organizaci a kontrolu požadavků na podávání informací podle čl. 44 odst. 7 a 8;
dohled nad dodržováním povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti producenta v souladu s článkem 45;
schválení plnění rozšířené odpovědnosti producenta v souladu s článkem 47;
zpřístupňování informací v souladu s článkem 56.
Článek 41
Zpráva včasného varování
Zprávy uvedené v odstavci 1 obsahují tyto údaje:
odhad dosažení cílů jednotlivými členskými státy;
seznam členských států, u nichž hrozí, že cílů v příslušných lhůtách nedosáhnou, společně s vhodnými doporučeními pro ně;
příklady osvědčených postupů v celé Unii, které by mohly sloužit jako vodítko ve vztahu k pokroku při dosahování uvedených cílů.
Článek 42
Plány pro nakládání s odpady a programy předcházení vzniku odpadů
Předcházení vzniku odpadů
Článek 43
Předcházení vzniku obalových odpadů
Každý členský stát sníží množství obalových odpadů vyprodukované na obyvatele ve srovnání s množstvím těchto odpadů, které bylo podle údajů předložených Komisi v souladu s rozhodnutím 2005/270/ES vyprodukováno na obyvatele v roce 2018, o alespoň:
5 % do roku 2030;
10 % do roku 2035;
15 % do roku 2040.
Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy do 31. prosince 2025 požádat Komisi, aby se pro výpočet cílů uvedených v odstavci 1 použil jako výchozí rok jiný rok než rok 2018. Pokud členský stát takovou žádost Komisi podá, může Komise, aniž jsou dotčeny odstavce 5 a 7, tomuto členskému státu povolit, aby pro účely výpočtu cílů uvedených v odstavci 1 použily jiný výchozí rok pod podmínkou, že členský stát předloží podložené důkazy:
o podstatném zvýšení obalových odpadů během roku, u kterého žádá, aby byl použit jako výchozí rok pro účely výpočtu cílů uvedených v odstavci 1;
o tom, že toto podstatné zvýšení obalových odpadů prokázané podle písmene a) je způsobeno pouze změnami v postupech vykazování;
o tom, že toto podstatné zvýšení obalových odpadů prokázané podle písmene a) není způsobeno zvýšenou spotřebou, a
o lepší srovnatelnosti údajů mezi členskými státy.
Registr producentů a rozšířená odpovědnost producenta
Článek 44
Registr producentů
S cílem usnadnit registraci producentů nebo pověřených zástupců pro rozšířenou odpovědnost producenta ve všech členských státech odkazuje každý vnitrostátní registr na internetové stránky dalších vnitrostátních registrů producentů.
Členské státy mohou požadovat, aby informace podle tohoto odstavce podléhaly auditu a certifikaci nezávislými auditory pod dohledem příslušných orgánů uvedených v čl. 40 odst. 1, a to na základě vnitrostátních norem, pokud jsou k dispozici.
Odchylně od prvního pododstavce může členský stát stanovit pro určitý kalendářní rok nižší maximální prahovou hodnotu, než je hodnota uvedená v prvním pododstavci, pokud by daný členský stát jinak neměl dostatečné přesné údaje pro:
splnění povinnosti předkládat údaje podle čl. 56 odst. 1 a 2 v daném kalendářním roce a
zajištění toho, aby databáze podle článku 57 byly úplné a obsahovaly údaje podle čl. 56 odst. 2 písm. a).
Pokud jsou podle vnitrostátního práva za organizaci nakládání s obalovými odpady odpovědné orgány veřejné správy, mohou členské státy stanovit, že informace stanovené v příloze IX části B bodě 3 podají tyto orgány.
Příslušný orgán odpovědný za registr:
přijímá žádosti o registraci podle odstavce 2 prostřednictvím systému elektronického zpracování dat, jehož podrobnosti se zpřístupní na internetových stránkách příslušného orgánu;
provádí registrace producentů a poskytuje registrační číslo, a to nejpozději do dvanácti týdnů od okamžiku, kdy byly poskytnuty všechny informace požadované v odstavcích 5 a 6;
může stanovit postupy, pokud jde o požadavky a proces registrace, aniž by přidal podstatné požadavky k těm, které jsou stanoveny v odstavcích 5 a 6;
může účtovat producentům přiměřené poplatky založené na nákladech vynaložených na zpracování žádostí o registraci uvedených v odstavci 2;
přijímá a kontroluje informace podané podle odstavců 7 a 8.
Formát pro podávání informací podle tohoto článku musí být interoperabilní, založený na otevřených standardech a strojově čitelných údajích a být přenositelný prostřednictvím interoperabilní sítě pro výměnu údajů bez uzamčení.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 45
Rozšířená odpovědnost producenta
Kromě nákladů uvedených v čl. 8a odst. 4 písm. a) směrnice 2008/98/ES finanční příspěvky hrazené producentem pokrývají tyto náklady:
náklady na označování nádob na odpad určených ke sběru obalových odpadů podle článku 13 tohoto nařízení a
náklady na provádění analýz složení sebraného směsného komunálního odpadu podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/595 ( 22 ) a podle prováděcích aktů, které mají být přijaty podle čl. 56 odst. 7 písm. a) tohoto nařízení, pokud tyto prováděcí akty stanoví povinnost provádět takové analýzy.
Náklady, které mají být hrazeny, se stanoví transparentním, přiměřeným, nediskriminačním a účinným způsobem.
Pro účely souladu s čl. 30 odst. 1 písm. d) a e) nařízení (EU) 2022/2065 poskytovatelé online platforem, kteří spadají do oblasti působnosti oddílu 4 kapitoly III uvedeného nařízení a kteří umožňují spotřebitelům uzavírat s producenty smlouvy na dálku, obdrží od producentů, kteří nabízejí obaly nebo balené výrobky spotřebitelům nacházejícím se v Unii, před tím, než jim umožní využívat jejich služby, tyto informace:
informace o registraci producenta podle článku 44 tohoto nařízení v členském státě, v němž se spotřebitel nachází, a registrační číslo či čísla producenta v příslušném registru;
samoosvědčení, kterým producent potvrzuje, že nabízí pouze obaly, u nichž jsou v členském státě, ve kterém se spotřebitel nachází, splněny požadavky týkající se rozšířené odpovědnosti producenta uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku.
Pokud producent prodává své výrobky prostřednictvím online tržiště, mohou být povinnosti stanovené v odstavci 2 tohoto článku splněny jménem producentů písemně jmenovaným poskytovatelem online platformy.
Pokud poskytovatel služeb kompletního vyřízení objednávek získá dostatečné informace nebo má důvod se domnívat, že jakákoli informace uvedená v odstavci 7 získaná od dotčeného producenta je nepřesná, neúplná nebo neaktuální, požádá producenta, aby tuto situaci neprodleně nebo ve lhůtě stanovené unijním a vnitrostátním právem napravil.
Pokud producent zmíněné informace neopraví či nedoplní, poskytoval služeb kompletního vyřízení objednávek urychleně pozastaví poskytování služeb danému producentovi v souvislosti s nabídkou obalů nebo balených výrobků spotřebitelům usazeným v Unii do doby, dokud požadavku plně nevyhoví. Poskytovatel služeb kompletního vyřízení objednávek sdělí producentovi důvody pozastavení.
Článek 46
Organizace odpovědnosti producentů
Členské státy mohou stanovit, že orgány veřejné správy odpovědné za organizaci nakládání s obalovými odpady zveřejní na svých internetových stránkách alespoň jednou ročně informace o úrovních využitých a recyklovaných materiálů ve vztahu k množství obalových odpadů vyprodukovaných na jejich území.
Článek 47
Schválení plnění rozšířené odpovědnosti producenta
Opatření, která zavedou členské státy v souladu s odstavcem 2, zahrnují opatření k zajištění toho, aby:
byly splněny požadavky stanovené v čl. 8a odst. 3 písm. a) až d) směrnice 2008/98/ES;
opatření zavedená nebo placená producentem nebo organizací odpovědnosti producentů byla s ohledem na množství a druhy obalů, včetně obalů balených výrobků, které producent nebo producenti, jejichž jménem organizace odpovědnosti producentů jedná, dodávají poprvé na území členského státu, nebo jsou producentem rozbalovány, aniž by byl tento producent konečným uživatelem, dostatečná k tomu, aby zajistila, že zpětný odběr a nakládání s veškerými obalovými odpady v souladu s čl. 48 odst. 1 a 5 a článkem 50 budou pro spotřebitele bezplatné, a to s četností přiměřenou dané oblasti a danému objemu obalových odpadů;
byly za tímto účelem uzavřeny nezbytné dohody, včetně předběžných dohod, s distributory, orgány veřejné správy nebo třetími stranami, které jejich jménem provádějí nakládání s odpady;
byla k dispozici nezbytná třídicí a recyklační kapacita, aby se zajistilo, že sesbírané obalové odpady budou následně předmětem předběžného zpracování a vysoce kvalitní recyklace;
byl splněn požadavek stanovený v odstavci 6 tohoto článku.
Systémy zpětného odběru, sběru a zálohování
Článek 48
Systémy zpětného odběru a sběru
Obaly, které splňují kritéria designu pro recyklaci stanovená v aktech v přenesené pravomoci přijatých podle čl. 6 odst. 4 tohoto nařízení, se sbírají za účelem recyklace. Spalování a skládkování takových obalů je zakázáno, s výjimkou odpadu vzniklého následným zpracováním obalových odpadů sebraných v rámci tříděného sběru, u nichž recyklace není proveditelná nebo nepřináší nejlepší výsledek z hlediska životního prostředí.
Systémy a infrastruktury uvedené v odstavci 1:
musí být otevřené pro účast hospodářských subjektů z dotčených odvětví, příslušných orgánů veřejné správy a třetích stran, které jejich jménem provádějí nakládání s odpady;
musí pokrývat celé území členského státu a všechny obalové odpady ze všech druhů obalů a činností a zohledňovat počet obyvatel, předpokládaný objem a složení obalových odpadů i přístupnost a blízkost pro konečné uživatele; zahrnovat tříděný sběr ve veřejných prostorech, obchodních prostorech a obytných oblastech a mít dostatečnou kapacitu;
musí být otevřené pro dovážené výrobky za nediskriminačních podmínek, zejména pokud jde o podrobné provozní podmínky a veškeré tarify stanovené pro přístup, a být navrženy tak, aby bránily překážkám obchodu nebo narušování hospodářské soutěže.
Článek 49
Povinný sběr
Členské státy stanoví do 1. ledna 2029 cíle pro povinný sběr a nezbytná opatření k zajištění toho, aby sběr materiálů uvedených v článku 52 byl v souladu s cíli v oblasti recyklace stanovenými v uvedeném článku a s cíli pro povinný obsah recyklovaného materiálu stanovenými v článku 7.
Článek 50
Systémy zálohování a zpětného odběru
Členské státy do 1. ledna 2029 přijmou nezbytná opatření, kterými každoročně zajistí tříděný sběr alespoň 90 % hmotnosti následujících obalových formátů poprvé dodaných na trh daného členského státu v příslušném kalendářním roce:
plastových nápojových lahví na jedno použití o objemu až tři litry a
kovových nádob na nápoje na jedno použití o objemu až tři litry.
Členské státy mohou použít v souladu s prováděcími akty přijatými podle čl. 56 odst. 7 písm. a) množství obalového odpadu vyprodukovaného z obalů uvedených na trh k výpočtu cílů stanovených v prvním pododstavci písm. a) a b tohoto odstavce.
Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy osvobodit hospodářské subjekty v odvětví ubytování, stravování a pohostinství od povinnosti vybírat zálohu, pokud jsou splněny tyto podmínky:
zálohovaný obal je otevřen v místě prodeje;
výrobek je zkonzumován v místě prodeje a
prázdný zálohovaný obal je vrácen v místě prodeje.
Odstavec 2 se nevztahuje na obaly pro:
kategorie vinařských výrobků uvedené v příloze VII části II bodech 1, 3, 8, 9, 11, 12, 15, 16 a 17 nařízení (EU) č. 1308/2013 nebo pro aromatizované vinné výrobky ve smyslu nařízení (EU) č. 251/2014;
výrobky podobné vinařským výrobkům a aromatizovaným vinným výrobkům, které byly získány z jiného ovoce než z hroznů a zeleniny, a ostatní kvašené (fermentované) nápoje kódu KN 2206 00;
lihové nápoje na bázi alkoholu odpovídající kódu KN 2208; a
mléko a mléčné výrobky uvedené v příloze I části XVI nařízení (EU) č. 1308/2013.
Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy vyjmout plastové nápojové lahve na jedno použití a kovové nádoby na nápoje na jedno použití o objemu nižším než 0,1 litru z účasti v systémech zálohování a zpětného odběru, není-li tato účast technicky proveditelná.
Členským státům může být udělena výjimka z povinnosti podle odstavce. 2 za těchto podmínek:
úroveň tříděného sběru příslušného obalového formátu podle článku 48 oznámená Komisi podle čl. 56 odst. 1 písm. c) představuje nejméně 80 % hmotnosti dotčených obalů poprvé dodaných na území daného členského státu v kalendářním roce 2026; a
do 1. ledna 2028 oznámí členský stát Komisi žádost o výjimku a předloží plán provádění, v němž uvede strategii s konkrétními opatřeními včetně jejich harmonogramu, která zajišťují dosažení úrovně tříděného sběru 90 % hmotnosti obalů uvedených v odstavci 1.
Pro účely písmene a) pokud nebyly údaje o úrovni tříděného sběru příslušného obalového formátu dosud Komisi oznámeny, poskytne členský stát odůvodněné vysvětlení, jakým jiným způsobem jsou splněny podmínky pro výjimku stanovené v tomto odstavci. Odůvodněné vysvětlení musí vycházet z ověřených vnitrostátních údajů a obsahovat popis zavedených opatření.
Minimální požadavky uvedené v příloze X se nevztahují na systémy zálohování a zpětného odběru zřízené před vstupem tohoto nařízení v platnost, které do 1. ledna 2029 dosáhnou 90 % cíle uvedeného v odstavci 1 tohoto článku. Členské státy se vynasnaží při prvním přezkumu zajistit, aby stávající systémy zálohování a zpětného odběru pro obaly na jedno použití splňovaly minimální požadavky uvedené v příloze X. Není-li 90 % cíle dosaženo do 1. ledna 2029, splní stávající systémy zálohování a zpětného odběru pro obaly na jedno použití minimální požadavky uvedené v příloze X nejpozději do 1. ledna 2035.
Do 1. ledna 2038 Komise ve spolupráci s členskými státy posoudí provádění tohoto článku a určí, jak maximalizovat interoperabilitu systémů zálohování a zpětného odběru.
Opětovné použití a opětovné naplnění
Článek 51
Opětovné použití a opětovné naplnění
Opatření uvedená v odstavci 1 mohou zahrnovat:
použití systémů zálohování a zpětného odběru, které splňují minimální požadavky uvedené v příloze X, pro opětovně použitelné obaly a pro obalové formáty neuvedené v čl. 50 odst. 1;
použití ekonomických pobídek, včetně povinnosti konečných distributorů účtovat poplatky za používání obalů na jedno použití a informovat spotřebitele o nákladech na tyto obaly v místě prodeje;
povinnost, aby výrobci nebo koneční distributoři dodávali určitý procentuální podíl jiných výrobků než těch, na něž se vztahují cíle opětovného použití stanovené v článku 29, v opětovně použitelných obalech v rámci systému opětovného použití nebo formou opětovného naplnění, pod podmínkou, že to nepovede k narušení jednotného trhu nebo ke vzniku překážek obchodu s výrobky z jiných členských států.
Cíle v oblasti recyklace a podpora recyklace
Článek 52
Cíle v oblasti recyklace a podpora recyklace
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby na celém svém území dosáhly těchto cílů recyklace:
do 31. prosince 2025 alespoň 65 % hmotnosti veškerých vyprodukovaných obalových odpadů;
do 31. prosince 2025 těchto minimálních procentuálních podílů hmotnosti těchto konkrétních materiálů obsažených ve vyprodukovaných obalových odpadech:
50 % plastů;
25 % dřeva;
70 % železných kovů;
50 % hliníku;
70 % skla;
75 % papíru a lepenky;
do 31. prosince 2030 alespoň 70 % hmotnosti veškerých vyprodukovaných obalových odpadů;
do 31. prosince 2030 těchto minimálních procentuálních podílů hmotnosti těchto konkrétních materiálů obsažených ve vyprodukovaných obalových odpadech:
55 % plastů;
30 % dřeva;
80 % železných kovů;
60 % hliníku;
75 % skla;
85 % papíru a lepenky.
Aniž je dotčen odst. 1 písm. a) a c), může členský stát prodloužit lhůty stanovené v odst. 1 písm. b) a d) až o pět let za těchto podmínek:
odchylka od uvedených cílů během období prodloužení je omezena na nejvýše 15 procentních bodů z jediného cíle nebo rozdělených mezi dva cíle;
v důsledku odchylky od uvedených cílů během období prodloužení neklesne míra recyklace u žádného cíle pod 30 %;
v důsledku odchylky od uvedených cílů během období prodloužení neklesne míra recyklace u žádného z cílů uvedených v odst. 1 písm. b) bodech v) a vi) pod 60 % a u žádného z cílů uvedených v odst. 1 písm. d) bodech v) a vi) pod 70 % a
nejpozději 24 měsíců před uplynutím příslušné lhůty stanovené v odst. 1 písm. b) a d) tohoto článku oznámí členský stát Komisi svůj záměr tuto lhůtu prodloužit a předloží Komisi plán provádění v souladu s přílohou XI tohoto nařízení, který může být spojen s plánem provádění předloženým podle čl. 11 odst. 3 písm. b) směrnice 2008/98/ES.
Členské státy případně podporují používání materiálů získaných recyklací obalových odpadů k výrobě obalů a dalších výrobků:
zlepšováním tržních podmínek pro takové materiály;
přezkoumáním stávajících pravidel, která brání použití těchto materiálů.
Článek 53
Pravidla pro výpočet dosažení cílů v oblasti recyklace
Metodika výpočtu vyprodukovaných obalových odpadů je založena na těchto přístupech:
obal dodaný na území členského státu, nebo rozbalený producentem, aniž by tento producent byl konečným uživatelem, v daném konkrétním roce nebo
množství obalových odpadů vyprodukovaných v témže roce v daném členském státě.
Výpočty prováděné podle tohoto odstavce se upraví tak, aby byla zajištěna srovnatelnost, spolehlivost a úplnost výsledků v souladu s požadavky a ověřeními, které mají být stanoveny prováděcím aktem přijatým podle čl. 56 odst. 7 písm. a).
Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce lze hmotnost recyklovaných obalových odpadů měřit při výstupu z jakéhokoli třídění, pokud:
jsou tyto odpady z výstupu následně recyklovány;
hmotnost materiálů nebo látek, které jsou odstraněny dalšími postupy předcházejícími recyklaci a nejsou následně recyklovány, není zahrnuta do hmotnosti odpadů, které jsou vykazovány jako recyklované.
Článek 54
Pravidla pro výpočet dosažení cílů v oblasti recyklace se zahrnutím opětovného použití
Tyto upravené úrovně se vypočítají odečtením:
podílu opětovně použitelných prodejních obalů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce na všech prodejních obalech, které byly uvedeny na trh, od cílů stanovených v čl. 52 odst. 1 písm. a) a c) a
podílu opětovně použitelných prodejních obalů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce, které jsou vyrobeny z příslušného obalového materiálu, na všech prodejních obalech vyrobených z tohoto materiálu, které byly uvedeny na trh, od cílů stanovených v čl. 52 odst. 1 písm. b) a d).
Pro účely výpočtu upravených úrovní cílů se zohlední nejvýše pět procentních bodů průměrného podílu opětovně použitelných prodejních obalů.
Informace a předkládání údajů
Článek 55
Informace o předcházení vzniku obalových odpadů a nakládání s nimi
Kromě informací uvedených v čl. 8a odst. 2 směrnice 2008/98/ES a v článku 12 tohoto nařízení zpřístupňují producenti nebo organizace odpovědnosti producentů, byly-li pověřeny plněním povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti producenta v souladu s čl. 46 odst. 1 tohoto nařízení, nebo orgány veřejné správy jmenované členskými státy při uplatňování čl. 8a odst. 2 směrnice 2008/98/ES konečným uživatelům, a zejména spotřebitelům, v souvislosti s předcházením vzniku obalových odpadů a nakládáním s nimi v případě obalů, které producenti dodávají na území členského státu, informace o:
tom, jak mohou koneční uživatelé přispět k předcházení vzniku odpadů, včetně osvědčených postupů;
dostupných možnostech opětovného použití obalů;
úloze konečných uživatelů v podpoře tříděného sběru odpadních obalových materiálů včetně nakládání s obaly obsahujícími nebezpečné výrobky nebo odpady;
významu štítků a symbolů umístěných, natištěných nebo vyrytých na obalech v souladu s článkem 12 tohoto nařízení nebo uvedených v dokladech přiložených k baleným výrobkům;
dopadu nepatřičného odstraňování obalových odpadů, jako je například odhazování mimo místa určená k odkládání odpadu nebo do směsného komunálního odpadu, na životní prostředí a lidské zdraví nebo bezpečnost osob a o nepříznivém dopadu obalů na jedno použití, zejména plastových nákupních tašek, na životní prostředí;
vlastnostech kompostovatelných obalů z hlediska kompostování a o vhodných možnostech nakládání s odpady z těchto obalů v souladu s čl. 9 odst. 2 tohoto nařízení; spotřebitelé musí být informováni o tom, že kompostovatelné obaly nejsou vhodné pro domácí kompostování a že se nevyhazují do přírody.
Povinnosti podle prvního pododstavce písm. d) tohoto odstavce se použijí ode dne 12. srpna 2028 nebo ode dne použitelnosti příslušných ustanovení článku 12, podle toho, co nastane později.
Informace uvedené v odstavci 1 jsou aktuální a poskytují se prostřednictvím:
internetových stránek nebo jiných prostředků elektronické komunikace;
informování veřejnosti;
vzdělávacích programů a kampaní;
informačních tabulí v jednom nebo více jazycích, kterým koneční uživatelé a spotřebitelé snadno rozumějí.
Článek 56
Předkládání údajů Komisi
Členské státy předkládají Komisi za každý kalendářní rok tyto údaje:
údaje o provádění čl. 52 odst. 1 písm. a) až d) a údaje podle přílohy XII tabulky 2 o opětovně použitelných obalech;
roční spotřebu velmi lehkých plastových nákupních tašek, lehkých plastových nákupních tašek, tlustostěnných plastových nákupních tašek a velmi tlustostěnných plastových nákupních tašek na obyvatele zvlášť pro každou kategorii, jak jsou uvedeny v příloze XII tabulce 4;
úroveň tříděného sběru obalů, na něž se vztahuje povinnost zřídit systémy zálohování a zpětného odběru stanovená v čl. 50 odst. 1, jak je uvedena v tabulce 5 přílohy XII.
Členské státy rovněž mohou poskytnout údaje o roční spotřebě nákupních tašek z jiných materiálů.
Členské státy předkládají Komisi za každý kalendářní rok tyto údaje:
množství obalů poprvé dodaných na území daného členského státu, nebo rozbalených producentem, aniž by tento producent byl konečným uživatelem, pro jednotlivé kategorie obalů uvedené v příloze XII tabulce 3;
množství obalových odpadů sebraných pro jednotlivé obalové materiály uvedené v článku 52;
množství recyklovaného obalového odpadu a mírách recyklace pro jednotlivé kategorie obalů uvedené v příloze XII tabulce 3.
První vykazovaný rok se týká:
druhého celého kalendářního roku po vstupu prováděcího aktu, kterým se v souladu s odstavcem 7 stanoví formát pro předkládání údajů Komisi, v platnost, pokud jde o povinnosti stanovené v odst. 1 písm. a) a b) a v odstavci 2;
kalendářního roku 2028, pokud jde o povinnost stanovenou v odst. 1 písm. c).
Komise do 12. února 2027 přijme prováděcí akty, kterými stanoví:
pravidla pro výpočet, ověřování a předkládání údajů v souladu s odst. 1 písm. a) a c) a odstavcem 2, včetně metodiky určování množství vyprodukovaných obalových odpadů, a formát pro předkládání těchto údajů;
metodiku výpočtu roční spotřeby lehkých plastových nákupních tašek na obyvatele uvedené v odst. 1 písm. b) a formát pro předkládání těchto údajů;
opravný koeficient uvedený v čl. 43 odst. 2 s cílem zohlednit nárůst nebo pokles cestovního ruchu ve vztahu k výchozímu roku.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 57
Databáze obalů
Databáze uvedené v odstavci 1 obsahují:
informace o velikosti, parametrech a vývoji toků obalů a obalových odpadů na úrovni jednotlivých členských států;
údaje uvedené v příloze XII.
Databáze obalů jsou přístupné širší veřejnosti ve strojově čitelném formátu, který umožňuje přístup k aktualizovaným informacím týkajícím se předkládání údajů a výdajů na nakládání s obalovými odpady a zajišťuje interoperabilitu a opětovné použití údajů. Poskytují se v úředním jazyce nebo úředních jazycích dotčeného členského státu prostřednictvím:
internetových stránek nebo jiných prostředků elektronické komunikace nebo
veřejných zpráv.
Požadavky uvedenými v prvním pododstavci nejsou dotčeny obchodně citlivé informace ani právní předpisy o ochraně údajů.
KAPITOLA IX
OCHRANNÉ POSTUPY
Článek 58
Postup nakládání s obaly představujícími riziko na vnitrostátní úrovni
Pro účely prvního pododstavce reagují orgány odpovědné za prosazování tohoto nařízení na stížnosti nebo zprávy týkající se údajného nesouladu obalů s tímto nařízením a ověří, zda byla přijata vhodná nápravná opatření.
Zjistí-li orgány dozoru nad trhem v průběhu hodnocení prováděného podle prvního pododstavce, že obal požadavky stanovené v tomto nařízení nesplňuje, neprodleně požádají příslušný hospodářský subjekt, aby v lhůtě, již stanoví orgány dozoru nad trhem a která je přiměřená a úměrná povaze a případně stupni nesouladu, přijal vhodná a přiměřená nápravná opatření, jimiž obal uvede do souladu s uvedenými požadavky.
Orgány dozoru nad trhem o takových opatřeních neprodleně informují Komisi a ostatní členské státy.
Informace, které mají být podle odstavce 5 tohoto článku zasílány Komisi a ostatním členským státům, se sdělují prostřednictvím informačního a komunikačního systému uvedeného v článku 34 nařízení (EU) 2019/1020 a musí obsahovat všechny dostupné podrobnosti, zejména údaje nezbytné pro identifikaci nevyhovujícího obalu, údaje o jeho původu, údaje o povaze údajného nesouladu a souvisejícího rizika, údaje o povaze a době trvání opatření přijatých na vnitrostátní úrovni, údaje o stanovisku hospodářského subjektu a v příslušných případech informace podle čl. 61 odst. 1 tohoto nařízení. Orgány dozoru nad trhem rovněž uvedou, zda je důvodem nesouladu některý z těchto nedostatků:
obal nesplňuje požadavky na udržitelnost stanovené v tomto nařízení nebo podle tohoto nařízení;
nedostatky v harmonizovaných normách nebo ve společných specifikacích uvedených v článcích 36 a 37 tohoto nařízení.
Členské státy mohou stanovit dobu použitelnosti předběžného opatření delší nebo kratší než tři měsíce v zájmu zohlednění specifických charakteristik dotčených požadavků.
Článek 59
Ochranný postup Unie
Uvedený prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Pokud je vnitrostátní opatření považováno za důvodné, všechny členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby byl nevyhovující obal stažen z jejich trhu, a informují o tom Komisi.
Je-li vnitrostátní opatření považováno za nedůvodné, dotčený členský stát toto opatření zruší.
Článek 60
Vyhovující obal, který představuje riziko
Pokud členský stát po provedení hodnocení podle článku 58 zjistí, že ačkoli je obal v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v článcích 5 až 12 nebo na základě těchto článků, představuje riziko pro životní prostředí nebo lidské zdraví, neprodleně vyzve příslušný hospodářský subjekt, aby:
v přiměřené lhůtě, již stanoví orgány dozoru nad trhem a která je úměrná povaze a případně stupni rizika, přijal veškerá vhodná opatření k zajištění toho, aby dotčený obal při uvedení na trh již toto riziko nepředstavoval;
uvedl obal do souladu;
stáhl obal z trhu nebo
stáhl obal z oběhu.
Uvedený prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech týkajících se ochrany životního prostředí nebo lidského zdraví přijme Komise okamžitě použitelný prováděcí akt postupem podle čl. 65 odst. 3.
Prováděcí akt Komise uvedený v tomto odstavci je určen všem členským státům a Komise jej neprodleně sdělí členským státům a příslušnému hospodářskému subjektu.
Článek 61
Kontroly obalů vstupujících na trh Unie
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 65 odst. 2.
Článek 62
Formální nesoulad
Členský stát požádá příslušný hospodářský subjekt, aby odstranil dotčený nesoulad, pokud zjistí některou z těchto skutečností:
nebylo vypracováno EU prohlášení o shodě;
EU prohlášení o shodě nebylo vypracováno správně;
QR kód nebo nosič údajů uvedený v článku 12 neposkytuje přístup k požadovaným informacím v souladu s uvedeným článkem;
není dostupná technická dokumentace podle přílohy VII, nebo je neúplná či obsahuje chyby;
informace uvedené v čl. 15 odst. 6 nebo čl. 18 odst. 3 chybí, jsou nepravdivé či neúplné;
nebyl splněn jiný administrativní požadavek stanovený v článku 15 nebo 18;
nebyly splněny požadavky týkající se omezení nadměrných obalů nebo použití některých obalových formátů stanovené v článcích 24 a 25;
nebyly splněny požadavky na zřízení a provoz systémů opětovného použití opětovně použitelných obalů nebo na účast v nich uvedené v článku 27;
nebyly splněny požadavky stanovené pro informace o opětovném naplnění v čl. 28 odst. 1 a 2;
nebyly splněny požadavky stanovené pro doplňovací stanice v čl. 28 odst. 3;
nebylo dosaženo cílů v oblasti opětovného použití uvedených v článku 29;
nebyly splněny povinnosti týkající se opětovného naplnění podle článku 32 nebo povinnost týkající se nabídky opětovného použití podle článku 33;
nebyly splněny požadavky stanovené pro recyklovatelné obaly v článku 6;
nebyly splněny požadavky stanovené pro minimální obsah recyklovaného materiálu v plastových obalech v článku 7.
KAPITOLA X
ZELENÉ VEŘEJNÉ ZAKÁZKY
Článek 63
Zelené veřejné zakázky
Minimální povinné požadavky na zelené veřejné zakázky vycházejí z požadavků stanovených v článcích 5 až 11, nebo na jejich základě, a z těchto prvků:
hodnoty a objemu veřejných zakázek zadaných na obaly nebo balené výrobky nebo na služby nebo stavební práce, v jejichž rámci jsou obaly nebo balené výrobky využívány;
ekonomické proveditelnosti nákupu ekologicky udržitelnějších obalů nebo balených výrobků veřejnými zadavateli nebo zadavateli, aniž by to vyžadovalo nepřiměřené náklady;
situace na úrovni Unie na trhu s příslušnými obaly nebo balenými výrobky;
účinků požadavků na hospodářskou soutěž;
povinností v oblasti nakládání s obalovými odpady.
Minimální povinné požadavky na zelené veřejné zakázky mohou mít podobu:
technických specifikací ve smyslu článku 42 směrnice 2014/24/EU a článku 60 směrnice 2014/25/EU;
kritérií pro výběr ve smyslu článku 58 směrnice 2014/24/EU a článku 80 směrnice 2014/25/EU nebo
podmínek plnění zakázky ve smyslu článku 70 směrnice 2014/24/EU a článku 87 směrnice 2014/25/EU.
Tyto minimální povinné požadavky na zelené veřejné zakázky se vypracují v souladu se zásadami obsaženými ve směrnicích 2014/24/EU a 2014/25/EU s cílem usnadnit dosažení cílů tohoto nařízení.
KAPITOLA XI
PŘENESENÉ PRAVOMOCI A POSTUP PROJEDNÁVÁNÍ VE VÝBORU
Článek 64
Výkon přenesené pravomoci
Článek 65
Postup projednávání ve výboru
KAPITOLA XII
ZMĚNY
Článek 66
Změny nařízení (EU) 2019/1020
Nařízení (EU) 2019/1020 se mění takto:
V příloze I se doplňují nové body, které znějí:
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/904 ze dne 5. června 2019 o omezení dopadu některých plastových výrobků na životní prostředí (Úř. věst. L 155, 12.6.2019, s. 1);
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2025/40 ze dne 19. prosince 2024 o obalech a obalových odpadech, o změně nařízení (EU) 2019/1020 a směrnice (EU) 2019/904 a o zrušení směrnice 94/62/ES (Úř. věst. L, 2025/40, 22.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/40/oj).“
V příloze II se zrušuje bod 8.
Článek 67
Změny směrnice (EU) 2019/904
Směrnice (EU) 2019/904 se mění takto:
Článek 2 se mění takto:
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
doplňuje se nový odstavec, který zní:
V čl. 6 odst. 5 se zrušují písmena a) a b), a to od 1. ledna 2030 nebo tři roky ode dne vstupu prováděcího aktu uvedeného v čl. 7 odst. 8 nařízení (EU) 2025/40 v platnost, podle toho, co nastane později.
V čl. 13 odst. 1 se zrušuje písmeno e), a to od 1. ledna 2030 nebo tři roky ode dne vstupu prováděcího aktu uvedeného v čl. 7 odst. 8 nařízení (EU) 2025/40 v platnost, podle toho, co nastane později.
V článku 13 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
Část B přílohy se mění takto:
body 7, 8 a 9 se nahrazují tímto:
Nádoby na potraviny vyrobené z expandovaného polystyrenu (EPS) nebo extrudovaného polystyrenu (XPS), tj. nádoby, jako jsou krabičky s víkem či bez něj, jež se používají k uzavírání potravin, které:
jsou určeny k okamžité spotřebě, a to buď na místě, nebo k odnesení s sebou;
jsou obvykle konzumovány z příslušné nádoby a
jsou připraveny ke spotřebě bez jakékoli další přípravy, jako je vaření nebo ohřívání,
včetně nádob na potraviny používaných pro rychlé občerstvení nebo jiná jídla připravená k okamžité spotřebě, s výjimkou nádob na nápoje, talířů a sáčků a balení obsahujících potraviny;
Nádoby na nápoje vyrobené z expandovaného polystyrenu (EPS) nebo extrudovaného polystyrenu (XPS), včetně jejich uzávěrů a víček;
Nápojové kelímky vyrobené z expandovaného polystyrenu (EPS) nebo extrudovaného polystyrenu (XPS), včetně jejich uzávěrů a víček;“
doplňují se nové body, které znějí:
Smršťovací fólie, která se používá na letištích nebo na vlakových nádražích k ochraně zavazadel během přepravy;
Polystyrenové granule a jiné plasty, které se používají k ochraně baleného zboží během přepravy a manipulace;
Plastové kroužky pro tvorbu multipacků používaných jako skupinové obaly ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 6 nařízení (EU) 2025/40.“
KAPITOLA XIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 68
Sankce
Článek 69
Hodnocení
Komise provede hodnocení tohoto nařízení a jeho přínosu pro fungování vnitřního trhu a zlepšení environmentální udržitelnosti obalů do 12. srpna 2034. Toto hodnocení obsahuje část věnovanou mimo jiné dopadu tohoto nařízení na zemědělsko-potravinářský systém a plýtvání potravinami. Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů zprávu o hlavních zjištěních tohoto hodnocení. Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro vypracování této zprávy.
Článek 70
Zrušení a přechodná ustanovení
Směrnice 94/62/ES se zrušuje s účinkem od 12. srpna 2026 s výjimkou:
ustanovení čl. 8 odst. 2 směrnice 94/62/ES, které se nadále použije do 30 měsíců ode dne vstupu prováděcího aktu přijatého podle čl. 12 odst. 6 tohoto nařízení v platnost;
ustanovení čl. 9 odst. 1 a 2 směrnice 94/62/ES, která se použijí i nadále, pokud jde o základní požadavky podle přílohy II bodu 1 první odrážky uvedené směrnice, a to do 31. prosince 2029;
ustanovení čl. 5 odst. 2 a 3, čl. 6 odst. 1 písm. d) a e) a článku 6a směrnice 94/62/ES, která se nadále použijí do 31. prosince 2028;
ustanovení čl. 12 odst. 3a, 3b, 3c a 4 směrnice 94/62/ES, která se nadále použijí do 31. prosince 2028, s výjimkou ustanovení o předávání údajů Komisi, která se nadále použijí do 31. prosince 2029.
Článek 71
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 12. srpna 2026.
Ustanovení čl. 67 odst. 5 se však použije od 12. února 2029.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Orientační seznam předmětů, které odpovídají definici obalů uvedené v čl. 3 odst. 1 bodu 1
A. Čl. 3 odst. 1 bodu 1 písm. a)
1. Předměty, které jsou obalem:
2. Předměty, které nejsou obalem:
B. Čl. 3 odst. 1 bodu 1 písm. b) a c)
1. Předměty, které jsou obalem:
2. Předměty, které nejsou obalem:
C. Čl. 3 odst. 1 bodu 1 písm. d) a e)
1. Předměty, které jsou obalem, pokud jsou navrženy a určeny k plnění v místě prodeje:
2. Předměty, které nejsou obalem:
PŘÍLOHA II
Kategorie a parametry pro posuzování recyklovatelnosti obalů
Tabulka 1
Orientační seznam obalových materiálů, druhů obalů a kategorií obalů uvedených v článku 6
|
Kategorie č. |
Převažující obalový materiál |
Druh obalu |
Formát (ilustrativní příklady) |
Barva / optická propustnost |
|
1 |
Sklo |
Sklo a kompozitní obaly, jejichž hlavní složkou je sklo |
Lahve, sklenice, flakony, dózy na kosmetické přípravky, tuby, ampule, lahvičky ze (sodnovápenatokřemičitého) skla, nádobky aerosolových rozprašovačů |
— |
|
2 |
Papír/lepenka |
Papírové/lepenkové obaly |
Krabice, tácy, skupinové obaly, pružné papírové obaly (např. fólie, proložky, sáčky, víka, kornouty, obalový papír) |
— |
|
3 |
Papír/lepenka |
Kompozitní obaly, jejichž hlavní složkou je papír/lepenka |
Kartonové obaly na tekutiny a papírové kelímky (tj. laminované polyolefinem a obsahující hliník či nikoliv), tácky, talíře a kelímky, metalizovaný papír / metalizovaná lepenka nebo papír/lepenka laminované plastem, papír/lepenka s plastovou výstelkou / plastovými okénky |
— |
|
4 |
Kov |
Ocel a kompozitní obaly, jejichž hlavní složkou je ocel |
Pevné formáty (nádobky aerosolových rozprašovačů, konzervy, plechovky na barvy, dózy, tácy, barely, tuby) z oceli, včetně pocínovaných plechů a korozivzdorné oceli |
— |
|
5 |
Kov |
Hliník a kompozitní obaly, jejichž hlavní složkou je hliník – pevné |
Pevné formáty (potravinové konzervy, nápojové plechovky, lahve, nádoby aerosolových rozprašovačů, barely, tuby, plechovky, dózy, tácy) vyrobené z hliníku |
— |
|
6 |
Kov |
Hliník a kompozitní obaly, jejichž hlavní složkou je hliník – středně pevné a pružné |
Středně pevné a pružné formáty (nádoby, tácy, tuby, fólie, pružné fólie) vyrobené z hliníku |
— |
|
7 |
Plast |
PET – pevný |
Lahve a nádoby na tekutiny |
Průhledné čiré/barevné, neprůhledné |
|
8 |
Plast |
PET – pevný |
Pevné formáty jiné než lahve a ploché lahve (například květináče, tuby, dózy, kelímky, jednovrstvé a vícevrstvé tácy a nádoby, nádobky aerosolových rozprašovačů) |
Průhledné čiré/barevné, neprůhledné |
|
9 |
Plast |
PET – pružný |
Fólie |
Nebarevné/barevné |
|
10 |
Plast |
PE – pevný |
Nádoby, lahve, tácy, dózy a tuby |
Nebarevné/barevné |
|
11 |
Plast |
PE – pružný |
Fólie, včetně vícevrstvých obalů a obalů složených z více materiálů |
Nebarevné/barevné |
|
12 |
Plast |
PP – pevný |
Nádoby, lahve, tácy, dózy a tuby |
Nebarevné/barevné |
|
13 |
Plast |
PP – pružný |
Fólie, včetně vícevrstvých obalů a obalů složených z více materiálů |
Nebarevné/barevné |
|
14 |
Plast |
HDPE a PP – pevný |
Přepravky a palety, dutinkový plast |
Nebarevné/barevné |
|
15 |
Plast |
PS a XPS – pevný |
Pevné formáty (například obaly mléčných výrobků, tácy, kelímky a jiné nádoby na potraviny) |
Nebarevné/barevné |
|
16 |
Plast |
EPS – pevný |
Pevné formáty (například přepravky na ryby / obaly bílého zboží a tácy) |
Nebarevné/barevné |
|
17 |
Plast |
Další pevné plasty (např. PVC, PC), rovněž z více materiálů – pevné |
Pevné formáty, například velké nádoby pro volně ložené látky (IBC), barely |
— |
|
18 |
Plast |
Další pružné plasty, rovněž z více materiálů – pružné |
Sáčky, blistry, obaly tvarované za tepla, vakuové obaly, obaly s modifikovanou atmosférou/modifikovanou vlhkostí, včetně pružných velkých nádob pro volně ložené látky, pytlů, strečových fólií |
— |
|
19 |
Plast |
Biologicky rozložitelné plasty () – pevné (např. PLA, PHB) a pružné (např. PLA) |
Pevné a pružné formáty |
— |
|
20 |
Dřevo, korek |
Dřevěné obaly včetně korkových |
Palety, bedny, přepravky |
— |
|
21 |
Textilie |
Přírodní a syntetická textilní vlákna |
Sáčky, tašky, pytle |
— |
|
22 |
Keramika včetně porcelánu a kameniny |
Jíl, kámen |
Květináče, nádoby, lahve, dózy |
— |
|
(1)
Je třeba vzít v potaz, že tato kategorie obsahuje plasty, které jsou snadno biologicky rozložitelné (což znamená, že lze prokazatelně přeměnit do šesti měsíců biologickými procesy více než 90 % původního materiálu na CO2, vodu a minerály), a nezohledňuje vstupní suroviny použité k jejich výrobě. Polymery na biologické bázi, které nejsou snadno biologicky rozložitelné, spadají do ostatních příslušných kategorií plastů. |
||||
Tabulka 2
Orientační seznam obalových materiálů a kategorií obalů uvedených v článku 6
|
Materiály |
Kategorie |
Odkaz na tabulku 1 v příloze II |
|
Plast |
PET – pevný |
Kategorie 7, 8 |
|
PE – pevný, PP – pevný, HDPE a PP – pevný |
Kategorie 10, 12, 14 |
|
|
Fólie / pružné plasty |
Kategorie 9, 11, 13, 18 |
|
|
PS, XPS, EPS |
Kategorie 15, 16 |
|
|
Další pevné plasty |
Kategorie 17 |
|
|
Biologicky rozložitelné (pevné i pružné) |
Kategorie 19 |
|
|
Papír/lepenka |
Papír/lepenka (kromě kartonových obalů na tekutiny) |
Kategorie 2, 3 |
|
Kartonové obaly na tekutiny |
Kategorie 3 |
|
|
Kov |
Hliník |
Kategorie 5, 6 |
|
Ocel |
Kategorie 4 |
|
|
Sklo |
Sklo |
Kategorie 1 |
|
Dřevo |
Dřevo, korek |
Kategorie 20 |
|
Jiné |
Textil, keramika/porcelán a další |
Kategorie 21, 22 |
Tabulka 3
Třídy recyklovatelnosti
Recyklovatelnost obalů je vyjádřena pomocí tříd A, B nebo C.
Od roku 2030 vycházejí třídy recyklovatelnosti z kritérií designu pro recyklaci. Kritéria designu pro recyklaci zajišťují oběhovost používání výsledných druhotných surovin, které mají dostatečnou kvalitu pro to, aby nahradily primární suroviny.
Posouzení na základě kritérií designu pro recyklaci se provádí pro každou kategorii obalů uvedenou v tabulce 1 s přihlédnutím k metodice stanovené podle čl. 6 odst. 4 a souvisejícím aktům v přenesené pravomoci, jakož i k parametrům stanoveným v tabulce 4. Po zvážení kritérií u jednotlivých obalových jednotek budou tyto jednotky zařazeny do kategorie A, B nebo C. Pokud je třída recyklovatelnosti obalové jednotky nižší než 70 %, považuje se za nevyhovující třídám recyklovatelnosti, a obal tedy bude považován za technicky nerecyklovatelný a jeho uvádění na trh bude omezeno.
Od roku 2035 se do posouzení recyklovatelnosti obalů přidává nový faktor, a tím je posouzení, zda je obal recyklován ve velkém měřítku. V důsledku toho se provede nové posouzení na základě množství (hmotnosti) materiálu, jenž je v každé kategorii obalů skutečně recyklován v souladu s metodikou stanovenou v prováděcích aktech přijatých podle čl. 6 odst. 5. Prahové hodnoty týkající se ročního množství recyklovaných obalových materiálů pro dosažení souladu s posouzením recyklovatelnosti ve velkém měřítku se stanoví s přihlédnutím k cílům stanoveným v čl. 3 odst. 1 bodě 39.
|
2030 |
2035 |
2038 |
|||||
|
Třída recyklovatelnosti |
Design pro recyklaci Posouzení recyklovatelnosti jednotky z hlediska hmotnosti |
Třída recyklovatelnosti (s ohledem na design pro recyklaci) |
Design pro recyklaci Posouzení recyklovatelnosti jednotky z hlediska hmotnosti |
Třída recyklovatelnosti (s ohledem na posouzení recyklovatelnosti ve velkém měřítku) |
Třída recyklovatelnosti |
Design pro recyklaci Posouzení recyklovatelnosti jednotky z hlediska hmotnosti |
Třída recyklovatelnosti (s ohledem na posouzení recyklovatelnosti ve velkém měřítku) |
|
Třída A |
95 % nebo více |
Třída A |
95 % nebo více |
Třída A recyklace ve velkém měřítku |
Třída A |
95 % nebo více |
Třída A recyklace ve velkém měřítku |
|
Třída B |
80 % nebo více |
Třída B |
80 % nebo více |
Třída B recyklace ve velkém měřítku |
Třída B |
80 % nebo více |
Třída B recyklace ve velkém měřítku |
|
Třída C |
70 % nebo více |
Třída C |
70 % nebo více |
Třída C recyklace ve velkém měřítku |
Třída C NELZE UVÉST NA TRH |
70 % nebo více |
Třída C recyklace ve velkém měřítku |
|
TECHNICKY NERECYKLO-VATELNÉ |
méně než 70 % |
TECHNICKY NERECYKLO-VATELNÉ |
méně než 70 % |
NERECYKLOVÁNO VE VELKÉM MĚŘÍTKU (pod prahovými hodnotami podle čl. 3 odst. 1 bodu 39). |
TECHNICKY NERECYKLOVA-TELNÉ |
méně než 70 % |
NERECYKLOVÁNO VE VELKÉM MĚŘÍTKU (pod prahovými hodnotami podle čl. 3 odst. 1 bodu 39). |
Tabulka 4
Příkladmý seznam parametrů pro stanovení kritérií designu pro recyklaci podle článku 6
Seznam v této tabulce se použije jako základ pro stanovení kritérií designu pro recyklaci (jak je uvedeno v čl. 6 odst. 4). Kritéria designu pro recyklaci se pak použijí pro výpočty vedoucí k zařazení do tříd recyklovatelnosti uvedených v tabulce 3. Mimo to se při posuzování parametrů uvedených v daném seznamu zohlední:
Při stanovování kritérií designu pro recyklaci se zohlední funkce, kterou obal má na základě následujících parametrů.
|
Parametry pro kritéria designu pro recyklaci |
Relevantnost parametru |
|
Přísady |
Jako přísady se často označují látky, které se do materiálů přidávají, aby zajistily specifické vlastnosti. Přítomnost přísad v obalových nádobách může během procesu třídění vést k nesprávnému vytřídění obalových materiálů a kontaminovat získané druhotné suroviny. |
|
Štítky |
Na účinnost procesu třídění může mít vliv to, do jaké míry je obal pokrytý štítky. Na kvalitu druhotné suroviny mají vliv také materiál, z něhož je štítek vyroben, a druh lepidla či adheziva. |
|
Rukávce |
Na možnosti třídění má vliv to, do jaké míry je hlavní obal pokryt rukávcem. Použití rukávců může mít navíc vliv na jejich schopnost oddělovat je od hlavního obalu. Materiál, z něhož je rukávec vyroben, může ovlivnit možnost třídění i recyklovatelnost obalu. |
|
Uzávěry a jiné malé součásti obalů |
Uzávěry označují součásti používané k uzavření nebo zapečetění obalu. Lze použít různé typy uzávěrů, pevné nebo pružné, jako jsou ochranné smršťovací fólie, těsnění, šroubovací uzávěry, víčka, uzávěry s pojistkou, ventily atd. Materiál, z něhož jsou uzávěry vyrobeny, může ovlivnit možnost třídění i recyklovatelnost obalu. Uzávěry, které nejsou pevně připevněny k obalu, mohou vést k jejich častějšímu odhazování mimo místa k tomu určená. Malé součásti obalů připevněné k hlavnímu obalu mohou mít dopad na oddělitelnost a recyklovatelnost obalu. V procesu třídění a recyklace může navíc dojít k ztrátě těchto součástí. |
|
Adheziva |
Adheziva mohou být použita tak, aby je bylo možné snadno oddělit v procesu recyklace nebo u konečného uživatele, nebo tak, aby neovlivňovala účinnost procesů třídění a recyklace. Přítomnost zbytků adheziva na obalu může snížit kvalitu (čistotu) druhotných surovin. Použitím smývatelných adheziv se zajistí možnost jejich oddělení od hlavního obalu a to, že v druhotné surovině nezůstane žádný zbytek adheziva. |
|
Barvy |
Barvy jsou látky, které obalový materiál obarvují. Silně zabarvené materiály v papíru nebo plastech mohou způsobit problémy při třídění a mohou snížit kvalitu druhotných surovin. |
|
Materiálové složení |
Upřednostňuje se použití jednodruhových materiálů nebo kombinací materiálů, které umožňují snadné oddělení a zajišťují vysokou výtěžnost druhotných surovin. |
|
Bariéry/nátěry |
Jedná se o materiál nebo látku přidané za účelem dosažení bariérových vlastností (bariéra) nebo různé materiály aplikované na povrch za účelem získání jiných vlastností (nátěr). Přítomnost bariér či nátěrů v obalu může ztížit recyklaci. Upřednostňují se kombinace, které zajišťují vysokou výtěžnost druhotných surovin. |
|
Tiskařské barvy a laky / tisk/kódování |
Termínem tiskařské barvy a laky se označují směsi barviv a jiných látek aplikované na materiál prostřednictvím tisku nebo nátěru (tiskařské barvy) nebo ochranný nátěr vyrobený z pryskyřice či esteru celulózy, nebo obou těchto materiálů, rozpuštěných v těkavém rozpouštědle (laky). Kódováním se rozumí tisk aplikovaný přímo na prodejní obaly za účelem uvedení čísla šarží a dalších informací a značky produktu. Použití inkoustů s obsahem látek vzbuzujících obavy brání recyklaci, protože tyto obalové jednotky nelze recyklovat. Uvolněné tiskařské barvy mohou prostřednictvím prací vody kontaminovat recyklační proud. Stejně tak tiskařské barvy, které se neuvolňují, mohou zhoršit průhlednost recyklačního proudu. |
|
Zbytky produktu / snadné vyprázdnění obsahu |
Zbytky obsahu v obalech mohou ovlivnit možnost třídění a recyklovatelnost obalu. Design obalu by měl umožňovat snadné vyprázdnění jeho obsahu a při likvidaci by měl být obal zcela prázdný. |
|
Snadná demontáž |
Součásti, které jsou k sobě pevně připevněny, mohou mít vliv na možnost třídění a recyklovatelnost obalu. Design obalu může usnadnit možnost oddělení různých složek do různých toků materiálů. |
PŘÍLOHA III
Kompostovatelné obaly
Podmínky, které je třeba zohlednit při zavádění nebo stanovení povinnosti používání kompostovatelného obalového formátu:
nemohl být navržen jako opětovně použitelný obal ani nebylo možné uvést dotčené výrobky na trh bez obalu;
je navržen tak, aby na konci životnosti vstoupil do toku organického odpadu;
z hlediska biologické rozložitelnosti má takové vlastnosti, díky nimž může u obalu proběhnout fyzikální nebo biologický rozklad, včetně anaerobní digesce, při němž nakonec dojde k přeměně na oxid uhličitý a vodu, novou mikrobiální biomasu, minerální soli a za nepřítomnosti kyslíku na metan;
jeho používáním se ve srovnání s používáním nekompostovatelných obalových materiálů podstatně zvýší sběr organického odpadu;
jeho používáním se podstatně sníží kontaminace kompostu nekompostovatelnými obaly a nezpůsobuje žádné problémy při zpracování bioodpadu;
jeho používáním se nezvýší kontaminace toků odpadů z nekompostovatelných obalů.
PŘÍLOHA IV
Metodika posuzování, jak zmenšit obaly na možné minimum
Část A
Funkční kritéria
1. Ochrana výrobku: design obalu zajišťuje ochranu výrobku od okamžiku zabalení nebo naplnění až po konečné použití s cílem zabránit významnému poškození, ztrátě nebo snížení jakosti výrobku nebo plýtvání výrobkem. Požadavky mohou zahrnovat ochranu před mechanickým nebo chemickým poškozením, otřesy, stlačením, vlhkostí, ztrátou vlhkosti, oxidací, světlem, přístupem kyslíku, mikrobiologickou kontaminací, škůdci, zhoršením organoleptických vlastností apod. a mohou obsahovat odkazy na konkrétní právní předpis Unie, který stanoví požadavky na jakost výrobku.
2. Procesy výroby obalu: design obalu je slučitelný s procesy výroby a plnění obalu. Použitím určitých procesů výroby obalů lze stanovit prvky designu obalu, jako je tvar nádoby, tolerance tloušťky, velikost, proveditelnost výroby za pomoci nástrojů či specifikace minimalizující odpad při výrobě. Procesy prováděné výrobcem daných výrobků mohou rovněž vyžadovat, aby měl design obalu určité prvky, jako je odolnost vůči nárazu a zátěži, mechanická pevnost, rychlost a účinnost balicí linky, stabilita při manipulaci, odolnost vůči teplu, účinné zavírání, minimální nevyužitý prostor nebo hygiena.
3. Logistika: design obalu zajišťuje vhodnou a bezpečnou distribuci, přepravu a skladování baleného výrobku a vhodnou a bezpečnou manipulaci s ním. Požadavky mohou zahrnovat koordinaci rozměrů pro optimální využití prostoru, kompatibilitu se systémy paletizace a depaletizace či manipulace a skladování a neporušenost obalového systému během přepravy a manipulace.
4. Funkčnost obalu: design obalu zajišťuje jeho funkčnost s ohledem na účel výrobku a zvláštnosti vedoucí k jeho prodeji, jako je dárkový prodej nebo prodej při příležitosti sezónních událostí.
5. Požadavky na informace: design obalu zajišťuje, že konečným uživatelům mohou být poskytnuty všechny nezbytné informace týkající se baleného výrobku, jeho použití a skladování a péče o něj včetně bezpečnostních pokynů. Požadavky mohou zahrnovat uvedení informací o výrobku, pokynů ohledně skladování, využití a použití, čárových kódů a data minimální trvanlivosti.
6. Hygiena a bezpečnost: design obalu zajišťuje bezpečnost uživatele a spotřebitele, jakož i bezpečnost a hygienu výrobku po celou dobu od distribuce přes konečné použití až po odstranění baleného výrobku. Mezi požadavky mohou patřit design zajišťující bezpečnou manipulaci, bezpečnost pro děti, odolnost vůči nedovolené manipulaci, odolnost vůči krádeži, odolnost vůči padělání, bezpečnostní varování, jasná identifikace obsahu, bezpečné otevírání nebo tlakový uzávěr.
7. Právní požadavky: design obalu zajišťuje, aby byly obal i balený výrobek v souladu s příslušnými právními předpisy.
8. Obsah recyklovaného materiálu, recyklovatelnost a opětovné použití: design obalu zajišťuje opětovnou použitelnost, recyklovatelnost a použití recyklovaného materiálu v souladu s tímto nařízením. Je-li obal určen k opětovnému použití, splňuje požadavky stanovené v čl. 11 odst. 1. To znamená, že může být zapotřebí zvýšit hmotnost nebo objem obalů nad rámec toho, co by bylo jinak bylo možné na základě jiných výkonnostních faktorů, s cílem umožnit například větší počet obrátek nebo cyklů, umožnit použití recyklovaného materiálu nebo zvýšit recyklovatelnost (například při přechodu na jednodruhový materiál nebo na pospotřební recyklovaný materiál).
Část B
Metodika posuzování a stanovení minimálního objemu a minimální hmotnosti obalu
Posouzení minimálního objemu a minimální hmotnosti obalu, jež jsou nezbytné pro zajištění jeho funkce podle čl. 3 odst. 1 bodu 1, se vysvětlí v technické dokumentaci a obsahuje alespoň tyto prvky:
popis výsledku posouzení včetně podrobných údajů o výpočtu minimální nezbytné hmotnosti a minimálního nezbytného objemu obalu; zohlední a zdokumentují se možné rozdíly mezi výrobními šaržemi téhož obalu;
u každého z funkčních kritérií uvedených v části A se uvede popis s cílem objasnit požadavek na design, který znemožňuje další snížení hmotnosti nebo objemu obalu, aniž by byla ohrožena jeho funkčnost, například pokud jde o zajištění bezpečnosti a hygieny, ve vztahu k balenému výrobku, obalu samotnému a uživateli; popíše se metoda, kterou byly tyto požadavky na design určeny, a uvedou se důvody, proč již není možné hmotnost nebo objem obalu dále snížit; ověří se všechny možnosti, jak by hmotnost nebo objem u daného obalového materiálu mohly být sníženy, jako je omezení veškerých nadbytečných vrstev, které neplní obalovou funkci; nahrazení jednoho obalového materiálu za jiný se nepovažuje za dostatečné;
všechny výsledky zkoušek, průzkumy trhu nebo studie, které byly použity k provedení posouzení podle písmen a) a b).
PŘÍLOHA V
Omezení použití obalových formátů
|
|
Obalový formát |
Omezení použití |
Příklad pro ilustraci |
|
1. |
Plastové skupinové obaly na jedno použití |
Plastové obaly na jedno použití, které se v místě prodeje používají k seskupení zboží prodávaného v lahvích, plechovkách, konzervách, dózách, tubách a sáčcích a které jsou účelně navrženy k tomu, aby spotřebitelům usnadnily koupi většího množství výrobků nebo aby je k ní přiměly. Do těchto obalů nejsou zahrnuty skupinové obaly, které jsou nezbytné pro usnadnění manipulace. |
Fólie pro skupinové balení výrobků, smršťovací fólie |
|
2. |
Plastové obaly na jedno použití určené pro nezpracované čerstvé ovoce a zeleninu |
Plastové obaly na jedno použití určené pro méně než 1,5 kg baleného čerstvého ovoce a zeleniny. Členské státy mohou ve vztahu k tomuto omezení stanovit výjimky, pokud existuje prokázaná potřeba zabránit úbytku vody či vadnutí, mikrobiologickým nebezpečím nebo fyzickému poškození, oxidaci nebo pokud neexistuje jiná možnost, jak v souladu s požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 () o certifikaci a označování ekologických produktů, aniž by vznikly nepřiměřené ekonomické nebo správní náklady. |
Síťky, sáčky, podložky, nádoby |
|
3. |
Plastové obaly na jedno použití |
Plastové obaly na jedno použití určené k servírování a konzumaci potravin a nápojů v prostorách zařízení v odvětví ubytování, stravování a pohostinství, jež zahrnují všechny stravovací prostory uvnitř i vně provozovny, ať už se v nich nacházejí stoly a židle, nebo jsou ke stání, a stravovací prostory, které konečným uživatelům společně nabízí několik hospodářských subjektů nebo třetí strana pro účely konzumace potravin a nápojů. Na zařízení v odvětví ubytování, stravování a pohostinství, které nemají přístup k pitné vodě, se vztahuje výjimka. |
Tácky, jednorázové talíře a kelímky, sáčky, krabičky |
|
4. |
Plastové obaly na jedno použití určené pro ochucovadla, zavařeniny, omáčky, instantní smetanu do kávy, cukr a koření v odvětví ubytování, stravování a pohostinství |
Plastové obaly na jedno použití používané v odvětví ubytování, stravování a pohostinství pro jednotlivé porce ochucovadel, zavařenin, omáček, instantní smetany do kávy, cukru a koření, s výjimkou těchto případů: a) tyto obaly jsou poskytovány společně s hotovými pokrmy určenými k okamžité spotřebě bez další úpravy a k odnesení s sebou; b) tyto obaly jsou nezbytné k zajištění bezpečnosti a hygieny v zařízeních, kde existuje lékařský požadavek na individualizovanou péči, jako jsou nemocnice, kliniky či pečovatelské domy. |
Sáčky, kelímky, vaničky, krabičky |
|
5. |
Obaly na jedno použití poskytované v odvětví ubytování určené pro jednotlivé rezervace |
Obaly na jedno použití pro kosmetické, hygienické a toaletní potřeby používané v odvětví ubytování, jak jsou popsány v NACE Rev. 2 – statistické klasifikaci ekonomických činností, určené pouze pro jednotlivé rezervace a odstraněné před příjezdem nových hostů. |
Lahvičky na šampon, krém na ruce a tělové mléko, sáčky na tuhé mýdlo |
|
6. |
Velmi lehké plastové nákupní tašky |
Velmi lehké plastové nákupní tašky, s výjimkou lehkých plastových nákupních tašek, které jsou nezbytné z hygienických důvodů nebo poskytované jako prodejní obaly pro volně ložené potraviny v případě, že jejich užití pomáhá zabránit plýtvání potravinami. |
Velmi tenké sáčky pro potraviny bez obalu |
|
(1)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1). |
|||
PŘÍLOHA VI
Zvláštní požadavky na systémy opětovného použití a doplňovací stanice
Pro účely této přílohy se rozumí:
„pokyny pro řízení“ struktura řízení systému opětovného použití, která vymezuje úlohu účastníků systému, vlastnictví a jakýkoli předpokládaný převod vlastnictví obalů, jakož i další relevantní prvky řízení systému opětovného použití, jak jsou definovány v této příloze;
„uzavřeným systémem“ systém opětovného použití, v němž oběh opětovně použitelných obalů zajišťuje provozovatel systému nebo spolupracující skupina účastníků systému, aniž by došlo ke změně vlastnictví těchto obalů;
„otevřeným systémem“ systém opětovného použití, v němž opětovně použitelné obaly obíhají mezi neurčeným počtem účastníků systému a jednou nebo vícekrát během procesu opětovného použití dochází ke změně vlastnictví těchto obalů;
„provozovatelem systému“ fyzická nebo právnická osoba, která je účastníkem systému a řídí systém opětovného použití;
„účastníkem systému“ fyzická nebo právnická osoba, která je zapojena do systému opětovného použití a vykonává v souvislosti s obaly alespoň jednu z těchto činností: sběr od konečných uživatelů nebo dalších účastníků systému, obnova, distribuce mezi účastníky systému, přeprava, plnění výrobky, balení nebo nabízení konečným uživatelům; systém opětovného použití může zahrnovat jednoho nebo více účastníků systému.
Část A
Požadavky na systémy opětovného použití
1. Obecné požadavky na systémy opětovného použití
Všechny systémy opětovného použití:
mají jasně určenou strukturu řízení, jak je uvedeno v pokynech pro řízení;
mají strukturu řízení, která:
zajišťuje, aby bylo možné splnit cíle systému v pokynech pro řízení a případně cíle týkající se opětovného použití a všechny další cíle systému;
umožňuje rovný přístup a spravedlivé podmínky všem hospodářským subjektům, které se do systému chtějí zapojit;
umožňuje rovný přístup a spravedlivé podmínky všem konečným uživatelům;
jsou navrženy tak, aby bylo zajištěno, že opětovně použitelné obaly, které v jejich rámci obíhají, dokončily alespoň minimální zamýšlený počet cyklů, jak je uvedeno v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle čl. 11 odst. 2;
mají pravidla určující jejich fungování, včetně požadavků týkajících se používání obalů, která přijali všichni účastníci systému a která:
stanoví druhy a design obalů, které mohou v systému obíhat;
popisují výrobky, jež jsou určeny k použití, plnění či přepravě v rámci systému;
stanoví podmínky řádné manipulace a řádného použití obalů;
stanoví podrobné požadavky na obnovu obalů;
stanoví požadavky na sběr obalů;
stanoví požadavky na skladování obalů;
stanoví požadavky na plnění nebo vykládání obalů;
stanoví pravidla zajišťující účinný a efektivní sběr opětovně použitelných obalů, mimo jiné stanovením pobídek pro konečné uživatele, aby obaly vraceli na sběrných místech nebo v rámci systému hromadného sběru;
stanoví pravidla zajišťující rovný a spravedlivý přístup k systému opětovného použití, a to i zranitelným spotřebitelům;
mají provozovatele systému, který kontroluje jeho řádné fungování a ověřuje, zda je opětovné použití patřičně umožněno;
mají nastavena pravidla pro podávání zpráv, která zajišťují přístup k údajům o počtu naplnění nebo opětovných použití (tj. cyklů podle jednotlivých kategorií), o počtu odmítnutých obalů, o úrovni sběru (tj. míry zpětného odběru), o počtu prodejních jednotek nebo ekvivalentních jednotek, včetně materiálu a podle jednotlivých kategorií, případně není-li možné výpočet provést, uvede se odhadovaný průměr, o počtu jednotek opětovně použitelných nebo opětovně plnitelných obalů, jež byly přidány do systému, a o počtu jednotek obalů, které byly zpracovány v rámci plánu ke konci životnosti;
zajišťují, že design obalů je stanoven v souladu se vzájemně dohodnutými specifikacemi nebo normami;
zajišťují spravedlivé rozdělení nákladů a přínosů mezi všechny účastníky systému;
zajišťují dodržování povinností rozšířené odpovědnosti producenta za opětovně použitelné obaly používané v systému, které se staly odpadem.
Otevřené systémy, které nemají provozovatele systému, jsou vyňaty z uplatňování písm. b) bodu i), písmen e), f) a h).
Otevřené systémy zřízené před vstupem tohoto nařízení v platnost jsou vyňaty z požadavků podle písmene a) a písm. b) bodů i) a ii) a písmen e), f) a h).
2. Požadavky na uzavřené systémy
Kromě obecných požadavků na systémy opětovného použití uvedených v bodě 1 splňují uzavřené systémy tyto požadavky:
v systému se uplatňuje zpětná logistika, jež usnadňuje přesun obalů od konečných uživatelů zpět k účastníkům systému;
systém zajišťuje sběr, obnovu a opětovnou distribuci obalů;
účastníci systému jsou povinni odebrat obaly ze sběrného místa, pokud byly použity, sesbírány a skladovány v souladu s pravidly systému.
3. Požadavky na otevřené systémy
Kromě obecných požadavků na systémy opětovného použití uvedených v bodě 1 splňují otevřené systémy tyto požadavky:
dotčený účastník systému se poté, co byl obal použit, rozhodne, zda obal opětovně použije, nebo jej za účelem opětovného použití postoupí jinému účastníkovi systému;
systém zajišťuje, že jsou zavedeny sběr, obnova a nová distribuce obalů a že jsou všeobecně dostupné;
součástí systému je obnova, jež splňuje požadavky podle části B.
Část B
Obnova
1. Proces obnovy nesmí ohrozit zdraví a bezpečnost osob, které jsou odpovědné za provedení obnovy obalů, a minimalizuje dopad tohoto procesu na životní prostředí. Je prováděn v souladu s příslušnými právními předpisy, jež se vztahují na materiály určené pro styk s citlivými produkty, odpady a průmyslové emise.
2. Obnova musí zahrnovat tyto postupy, které se přizpůsobí danému formátu opětovně použitelného obalu a zamýšlenému způsobu jeho použití:
posouzení stavu obalu;
odstranění součástí obalu, které jsou poškozené nebo se nedají znovu použít;
dopravu odstraněných součástí obalu k vhodnému procesu využití;
čištění a mytí obalu v souladu s požadovanými hygienickými podmínkami;
opravu obalu;
kontrolu a posouzení vhodnosti obalu pro daný účel.
3. Je-li to zapotřebí, provedou se čištění a mytí v různých fázích obnovy a zopakují se.
4. Obnovený výrobek splňuje požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost, které se na něj vztahují.
Část C
Požadavky na opětovné naplnění
Doplňovací stanice splňují tyto požadavky:
na doplňovacích stanicích jsou uvedeny jasné a přesné informace týkající se:
hygienických norem, které musí splňovat nádoba konečného uživatele, aby mohla být na doplňovací stanici použita k nákupu výrobku;
toho, jaké druhy nádob a s jakými vlastnostmi mohou být použity ke koupi výrobků formou opětovného naplnění;
kontaktních údajů konečného distributora pro zajištění souladu s hygienickými normami stanovenými v použitelných právních předpisech;
doplňovací stanice mají k dispozici měřicí zařízení nebo poskytují podobné prostředky, které koncovému uživateli umožní vybrat konkrétní množství kupovaného výrobku;
do ceny placené konečnými uživateli není zahrnuta hmotnost nádoby.
PŘÍLOHA VII
Postup posuzování shody
Modul A
Interní řízení výroby
1. Interní řízení výroby je postupem posuzování shody, kterým výrobce plní povinnosti stanovené v bodech 2, 3 a 4 a na vlastní odpovědnost zaručuje a prohlašuje, že dané obaly splňují požadavky uvedené v článcích 5 až 12 tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
2. Technická dokumentace
Výrobce vypracuje technickou dokumentaci. Dokumentace umožňuje posouzení shody obalu s příslušnými požadavky a obsahuje odpovídající analýzu a posouzení rizik nedodržení požadavků.
Technická dokumentace uvádí příslušné požadavky a v míře nutné pro posouzení se vztahuje na design, výrobu a fungování obalu. Technická dokumentace obsahuje, je-li to relevantní, alespoň tyto prvky:
celkový popis obalu a jeho zamýšleného použití;
koncepční návrh, výrobní výkresy a materiály součástí;
popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení výkresů stanovených v písmeni b) a schémat a fungování obalu;
seznam:
harmonizovaných norem uvedených v článku 36, které se uplatní zcela nebo zčásti;
společných specifikací uvedených v článku 37, které se uplatní zcela nebo zčásti;
jiných příslušných technických specifikací použitých pro účely měření nebo výpočtů;
v případě, že byly harmonizované normy nebo společné specifikace uplatněny zčásti, výčet uplatněných částí;
v případě, že harmonizované normy nebo společné specifikace nebyly uplatněny, popis řešení přijatých za účelem splnění požadavků uvedených v bodě 1;
kvalitativní popis způsobu, jakým byla provedena posouzení stanovená v článcích 6, 10 a 11, a
protokoly o zkouškách.
3. Výroba
Výrobce přijme veškerá nezbytná opatření, aby výrobní proces a jeho kontrola zajišťovaly shodu vyráběného obalu s technickou dokumentací podle bodu 2 a s požadavky uvedenými v bodě 1.
4. Prohlášení o shodě
Výrobce vypracuje pro každý druh obalu písemné prohlášení o shodě a společně s technickou dokumentací je uchovává pro potřebu vnitrostátních orgánů po dobu pěti let od uvedení obalu na jedno použití na trh a po dobu deseti let od uvedení opětovně použitelného obalu na trh.. V prohlášení o shodě je uveden obal, pro nějž bylo vypracováno.
Kopie prohlášení o shodě se na požádání poskytne příslušným orgánům.
5. Pověřený zástupce
Povinnosti výrobce stanovené v bodě 4, jež se týkají uchovávání technické dokumentace, mohou být jeho jménem a na jeho odpovědnost splněny jeho pověřeným zástupcem, pokud jsou tyto povinnosti uvedeny v pověření.
PŘÍLOHA VIII
EU prohlášení o shodě č. ( *2 ) …
1. Č. … (jedinečná identifikace obalu):
2. Jméno (název) a adresa výrobce a v příslušných případech jeho pověřeného zástupce.
3. Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
4. Předmět prohlášení (identifikace obalu umožňující jej zpětně vysledovat): popis obalu.
5. Předmět prohlášení uvedený v bodě 4 je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: … (odkaz na další použité akty Unie).
6. Odkazy na příslušné harmonizované normy nebo na společné specifikace, které byly použity, nebo odkazy na jiné technické specifikace, na jejichž základě se shoda prohlašuje.
7. Je-li to relevantní, oznámený subjekt … (název, adresa, číslo) … provedl … (popis zákroku)… a vydal osvědčení: … (podrobnosti, včetně data vydání osvědčení, a případně informace o době a podmínkách platnosti).
8. Další informace:
Podepsáno za a jménem:
(místo a datum vydání):
(jméno, funkce) (podpis):
PŘÍLOHA IX
Informace k registraci a podávání informací pro účely registru podle článku 44
Část A
Informace předkládané při registraci
1. Producent nebo jeho pověřený zástupce pro rozšířenou odpovědnost producenta předloží tyto informace:
jméno (název) a obchodní značku či značky (existují-li), pod nimiž producent dodává svůj obal, včetně obalu baleného výrobku, na území daného členského státu, a adresu producenta včetně poštovního směrovacího čísla a místa, názvu ulice a čísla, země, telefonního čísla, pokud existuje, internetové adresy a elektronické adresy, uvádějící jediné kontaktní místo;
pokud producent pověřil pověřeného zástupce, aby jeho jménem plnil povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti producenta, kromě informací uvedených v písmeni a): jméno a adresu včetně poštovního směrovacího čísla a místa, názvu ulice a čísla, země, telefonu a elektronické adresy pověřeného zástupce;
vnitrostátní identifikační kód producenta včetně čísla registrace v obchodním rejstříku nebo odpovídajícího úředního registračního čísla a evropského nebo vnitrostátního daňového identifikačního čísla;
prohlášení o tom, jak producent plní své povinnosti podle článku 45, včetně osvědčení vydaného organizací odpovědnosti producentů, pokud se použije čl. 46 odst. 1.
2. Pokud je plněním povinností vyplývajících z rozšířené odpovědnosti producenta pověřena organizace odpovědnosti producentů, obsahují informace poskytované producentem název, kontaktní údaje včetně poštovního směrovacího čísla a místa, názvu ulice a čísla, země, telefonního čísla, internetové adresy a elektronické adresy a vnitrostátní identifikační kód této organizace odpovědnosti producentů, včetně čísla registrace v obchodním rejstříku nebo odpovídajícího úředního registračního čísla a evropského nebo vnitrostátního daňového identifikačního čísla této organizace odpovědnosti producentů, pověření vydané zastupovaným producentem a prohlášení producenta nebo případně jeho pověřeného zástupce pro rozšířenou odpovědnost producenta nebo organizace odpovědnosti producentů, že uvedené informace jsou pravdivé.
3. V případě, že organizace odpovědnosti producentů byla producentem pověřena, aby plnila povinnosti vyplývající z rozšířené odpovědnosti producenta podle čl. 46 odst. 1, a plní povinnost registrace v souladu s článkem 44, pak kromě informací požadovaných podle této části:
uvede jména (názvy) a kontaktní údaje producentů, které zastupuje, včetně jejich poštovního směrovacího čísla a místa, názvu ulice a čísla, země, telefonního čísla, internetové adresy a elektronické adresy;
poskytne příslušné pověření každým zastupovaným producentem;
pokud organizace odpovědnosti producentů zastupuje více než jednoho producenta, uvede zvlášť, jak každý ze zastupovaných producentů plní povinnosti stanovené v článku 45.
Část B
Informace podávané pro účely registru
1. Informace podávané pro účely registru podle čl. 44 odst. 7:
vnitrostátní identifikační kód producenta;
vykazované období;
množství (vyjádřené hmotnostně) kategorií obalů uvedených v příloze II tabulce 1, které producent poprvé dodává na území daného členského státu, nebo které rozbalí, aniž by byl konečným uživatelem;
opatření přijatá k zajištění odpovědnosti producenta za obaly, které poprvé dodává na území daného členského státu, nebo z něhož jsou balené výrobky vybaleny producentem, který není konečným uživatelem.
2. Informace podávané pro účely registru podle čl. 44 odst. 8:
vnitrostátní identifikační kód producenta;
vykazované období;
informace o druzích obalů uvedených v tabulce 1 v tomto bodu;
opatření přijatá k zajištění odpovědnosti producenta za obaly, které poprvé dodává na území daného členského státu, nebo z něhož jsou balené výrobky vybaleny producentem, který není konečným uživatelem.
Tabulka 1
|
|
Množství, vyjádřená hmotnostně, dodávaná na území členského státu nebo rozbalená |
|
Sklo |
|
|
Plast |
|
|
Papír/lepenka |
|
|
Železné kovy |
|
|
Hliník |
|
|
Dřevo |
|
|
Jiné |
|
|
Celkem |
|
3. Informace podávané pro účely registru podle čl. 44 odst. 10:
množství (vyjádřené hmotnostně) obalových odpadů, které byly v daném členském státě sebrány a odeslány ke třídění, uvedené pro jednotlivé kategorie obalových odpadů podle přílohy II tabulky 2;
množství (vyjádřené hmotnostně) obalových odpadů, které byly v daném členském státě recyklovány, využity a odstraněny nebo byly vyvezeny v rámci Unie nebo do třetí země, uvedené pro jednotlivé kategorie obalů podle přílohy XII tabulky 3;
množství (vyjádřené hmotnostně) plastových nápojových lahví na jedno použití o objemu až tři litry a kovových nádob na nápoje na jedno použití o objemu až tři litry, které byly sebrány v rámci tříděného sběru, uvedené podle přílohy XII tabulky 5.
PŘÍLOHA X
Minimální požadavky na systémy zálohování a zpětného odběru
Pro účely této přílohy se rozumí:
„provozovatelem systému“ fyzická nebo právnická osoba, které je svěřena odpovědnost za zřízení nebo provoz systému zálohování a zpětného odběru v členském státě.
Minimální obecné požadavky na systémy zálohování a zpětného odběru
Členské státy zajistí, aby systémy zálohování a zpětného odběru zřízené na jejich území splňovaly tyto minimální požadavky:
je ustanoven či založen jediný provozovatel systému nebo je jedinému provozovateli systému uděleno povolení nebo v případě, že existuje provozovatelů systému více, členské státy přijmou opatření s cílem zajistit koordinaci různých provozovatelů systému;
řízení a související provozní pravidla systému zajišťují rovný přístup a spravedlivé podmínky všem hospodářským subjektům, které se do systému chtějí zapojit, pod podmínkou, že dodávají na trh obaly, které náleží k druhu nebo kategorii obalů, jež jsou do systému zařazeny;
jsou zavedeny kontrolní postupy a systémy hlášení, díky nimž provozovatel systému získává údaje o sběru obalů, jež jsou do systému zálohování a zpětného odběru zahrnuty;
je stanovena minimální výše zálohy, která je dostatečná k dosažení požadované úrovně sběru;
jsou stanoveny minimální požadavky na finanční způsobilost provozovatele systému, aby byl schopen vykonávat svou činnost;
provozovatelem systému je neziskový a nezávislý právní subjekt;
provozovatel systému vykonává výhradně úkoly, které vyplývají z pravidel stanovených tímto nařízením, a případně další úkoly související s koordinací a provozem systému zálohování a zpětného odběru, které stanoví členské státy;
provozovatel systému koordinuje fungování systému zálohování a zpětného odběru;
provozovatel systému uchovává v písemně podobě:
předpis stanovující vnitřní organizaci systému;
doklady o systému financování systému;
prohlášení dokládající, že systém splňuje požadavky stanovené tímto nařízením a případně další požadavky stanovené v členském státě, v němž je provozován;
dostatečná výše ročního obratu provozovatele systému je používána na kampaně informující veřejnost o nakládání s obalovými odpady;
provozovatelé systémů na požádání příslušným orgánům členského státu, v němž je systém provozován, poskytnou veškeré informace pro účely kontroly souladu s požadavky stanovenými v této příloze;
členské státy zajistí, aby koneční distributoři měli povinnost přijímat zálohované obaly z obalového materiálu a ve formátu, který distribuují, a vyplácet konečným uživatelům zálohy při vrácení zálohovaných obalů, pokud koneční uživatelé nemají po použití zálohovaného obalu stejně dostupné prostředky pro vyplacení zálohy prostřednictvím jednoho ze sběrných kanálů, které u potravinových obalů zajišťují recyklaci v potravinové jakostní třídě a které jsou za tímto účelem schváleny vnitrostátními orgány.
Tato povinnost neplatí, pokud prodejní plocha neumožňuje konečným uživatelům zálohované obaly vracet. Koneční distributoři však budou muset vždy akceptovat vrácení prázdného obalu výrobků, které prodávají;
konečnému uživateli je umožněno vrátit zálohovaný obal, aniž by musel zakoupit jakékoli zboží; konečnému uživateli je vrácena záloha;
všechny zálohované obaly, které mají být sbírány pomocí systému zálohování a zpětného odběru, jsou jasně označeny, aby koneční uživatelé snadno rozpoznali, že je tyto obaly třeba vrátit;
poplatky jsou transparentní.
Členské státy mohou kromě těchto minimálních požadavků stanovit podle potřeby další požadavky, aby zajistily plnění cílů tohoto nařízení, především cíle zvýšit čistotu sbíraných obalových odpadů, omezit odhazování odpadu mimo místa určená k jeho odkládání či podpořit další cíle oběhového hospodářství.
Členské státy s regiony, v nichž ve velkém měřítku probíhá přeshraniční obchod, zajistí, aby systémy zálohování a zpětného odběru umožňovaly sběr obalů ze systémů zálohování a zpětného odběru jiných členských států na určených sběrných místech, a vynasnaží se umožnit vrácení zálohy, která byla konečnému uživateli při koupi obalu účtována.
PŘÍLOHA XI
Plán provádění předkládaný v souladu s čl. 52 odst. 2 písm. d)
Plán provádění předkládaný v souladu s čl. 52 odst. 2 písm. d) obsahuje:
hodnocení minulé, stávající a plánované míry recyklace, skládkování a dalšího zpracování obalových odpadů a jednotlivých toků odpadů, z nichž se skládají;
hodnocení provádění plánů pro nakládání s odpady a programů předcházení vzniku odpadů, které byly zavedeny v souladu s články 28 a 29 směrnice 2008/98/ES;
důvody, proč se členský stát domnívá, že se mu nemusí podařit dosáhnout příslušného cíle uvedeného v čl. 52 odst. 1 písm. b) nebo d) ve stanovené lhůtě, a posouzení období prodloužení, kterého je ke splnění daného cíle zapotřebí;
opatření nezbytná k dosažení cílů stanovených v čl. 52 odst. 1 písm. b) nebo d) tohoto nařízení, která platí pro dotčený členský stát během období prodloužení, včetně vhodných ekonomických nástrojů a dalších opatření k poskytování pobídek k uplatňování hierarchie způsobů nakládání s odpady podle článku 4 směrnice 2008/98/ES;
harmonogram provádění opatření podle písmene d), určení subjektu odpovědného za jejich provádění a posouzení míry, v jaké jednotlivá opatření přispívají k dosahování příslušných cílů v případě prodloužení;
informace o financování nakládání s odpady v souladu se zásadou „znečišťovatel platí“;
opatření k případnému zlepšení kvality údajů s cílem dosáhnout lepších výsledků v oblasti plánování a sledování nakládání s odpady.
PŘÍLOHA XII
Údaje, které mají členské státy zahrnout do svých databází pro obaly a obalové odpady (podle tabulek 1 až 4)
1. U prodejních, skupinových a přepravních obalů:
množství obalů podle jednotlivých kategorií obalů vyprodukovaných v členském státě (výroba, dovoz a skladování v tunách minus vývoz v tunách) (tabulka 1);
množství opětovně použitelných obalů (tabulka 2).
2. U odpadů z prodejních, skupinových a přepravních obalů:
u každé kategorie obalů (tabulka 3):
množství obalů poprvé dodaných na území členského státu nebo obalů, z nichž byly výrobky vybaleny producentem, který není konečným uživatelem;
množství vyprodukovaných obalových odpadů;
množství odstraněných, využitých a recyklovaných obalů;
roční spotřeba velmi lehkých plastových nákupních tašek, lehkých plastových nákupních tašek a tlustostěnných plastových nákupních tašek na obyvatele podle čl. 56 odst. 1 písm. b), a to zvlášť pro každou kategorii (tabulka 4);
úroveň tříděného sběru obalových formátů, jež jsou zahrnuty do systémů zálohování a zpětného odběru podle čl. 50 odst. 1 (tabulka 5).
Tabulka 1
Množství obalů (prodejních, skupinových a přepravních) vyprodukovaných na území členského státu
|
|
Výroba v tunách |
– Vývoz v tunách |
+ Dovoz v tunách |
+ Skladování v tunách |
= Celkem |
|
Sklo |
|
|
|
|
|
|
Plast |
|
|
|
|
|
|
Papír/lepenka |
|
|
|
|
|
|
Železné kovy |
|
|
|
|
|
|
Hliník |
|
|
|
|
|
|
Dřevo |
|
|
|
|
|
|
Jiné |
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
Tabulka 2
Celkové množství opětovně použitelných obalů (prodejních, skupinových a přepravních) poprvé dodaných na území členského státu
|
|
Množství obalů v tunách poprvé dodané na území členského státu |
Opětovně použitelné obaly |
Opětovně použitelné prodejní obaly |
||
|
v tunách |
procentuální podíl celkového množství opětovně použitelných obalů |
v tunách |
procentuální podíl celkového množství opětovně použitelných prodejních obalů |
||
|
Sklo |
|
|
|
|
|
|
Plast |
|
|
|
|
|
|
Papír/lepenka |
|
|
|
|
|
|
Železné kovy (včetně pocínovaných plechů) |
|
|
|
|
|
|
Hliník |
|
|
|
|
|
|
Dřevo |
|
|
|
|
|
|
Jiné |
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
Tabulka 3
Množství podle kategorií obalů, jak jsou uvedeny v příloze II tabulce 2, pokud jde o: obaly poprvé dodané na území členského státu; obaly, z něhož byly výrobky vybaleny producentem, který není konečným uživatelem, vyprodukované obalové odpady a obalové odpady odstraněné, využité a recyklované na území členského státu a vyvezené obalové odpady.
|
Materiál |
Kategorie |
Obaly poprvé dodané na území členského státu nebo rozbalené(v tunách) |
Vyprodukované obalové odpady (v tunách) |
Obalové odpady celkem – odstraněné (v tunách) |
Obalové odpady celkem – využité (v tunách) |
Obalové odpady celkem – recyklované (v tunách) |
Obalové odpady celkem – odstraněné (v tunách) |
Obalové odpady celkem – využité (v tunách) |
Obalové odpady celkem – recyklované (v tunách) |
|
na území členského státu |
mimo území členského státu |
||||||||
|
Plast |
PET – pevný |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PE – pevný, PP – pevný, HDPE a PP – pevný |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fólie / pružné plasty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS, XPS, EPS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostatní pevné plasty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Biologicky rozložitelné (pevné i pružné) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Papír/lepenka |
Papír/lepenka (kromě kartonových obalů na tekutiny) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kartonové obaly na tekutiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kov |
Hliník |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ocel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sklo |
Sklo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dřevo |
Dřevo, korek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ostatní |
Textil, keramika/porcelán a další |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 4
Množství velmi lehkých plastových nákupních tašek, lehkých plastových nákupních tašek, tlustostěnných plastových nákupních tašek a velmi tlustostěnných plastových nákupních tašek, které bylo na území členského státu spotřebováno na obyvatele
|
|
Plastové nákupní tašky spotřebované na území členského státu |
|
|
množství na obyvatele |
v tunách na obyvatele |
|
|
Velmi lehké plastové nákupní tašky plastové nákupní tašky o tloušťce stěny nedosahující 15 mikronů |
|
|
|
Lehké plastové nákupní tašky plastové nákupní tašky o tloušťce stěny nedosahující 50 mikronů |
|
|
|
Tlustostěnné plastové nákupní tašky plastové nákupní tašky o tloušťce stěny 50–99 mikronů |
|
|
Tabulka 5
Úroveň tříděného sběru obalových formátů, jež jsou zahrnuty do systémů zálohování a zpětného odběru podle čl. 50 odst. 1
|
|
Obaly poprvé dodané na území členského státu (v tunách) |
Tříděný sběr v rámci systému zálohování a zpětného odběru na území členského státu (v tunách) |
|
Plastové nápojové lahve na jedno použití o objemu až tři litry |
|
|
|
Kovové nádoby na nápoje na jedno použití o objemu až tři litry |
|
|
PŘÍLOHA XIII
Srovnávací tabulka
|
Směrnice 94/62/ES |
Toto nařízení |
|
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 a 2 |
|
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 3 |
|
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
|
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 odst. 2 |
|
Čl. 3 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 3 první pododstavec bod 1 |
|
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec písm. a) |
Čl. 3 první pododstavec bod 5 |
|
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec písm. b) |
Čl. 3 první pododstavec bod 6 |
|
Čl. 3 odst. 1 druhý pododstavec písm. c) |
Čl. 3 první pododstavec bod 7 |
|
Čl. 3 odst. 1 třetí pododstavec písm. i) |
Čl. 3 první pododstavec bod 1 písm. a) |
|
Čl. 3 odst. 1 třetí pododstavec písm. ii) |
Čl. 3 první pododstavec bod 1 písm. d) a e) |
|
Čl. 3 odst. 1 třetí pododstavec písm. iii) |
Čl. 3 první pododstavec bod 1 písm. b) a c) |
|
Čl. 3 odst. 1a |
Čl. 3 první pododstavec bod 52 |
|
Čl. 3 odst. 1b |
Čl. 3 první pododstavec bod 55 |
|
Čl. 3 odst. 1c |
Čl. 3 první pododstavec bod 56 |
|
Čl. 3 odst. 1d |
Čl. 3 první pododstavec bod 57 |
|
Čl. 3 odst. 1e |
— |
|
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 první pododstavec bod 25 |
|
Čl. 3 odst. 2a |
Čl. 11 odst. 1 |
|
Čl. 3 odst. 2b |
Čl. 3 první pododstavec bod 24 |
|
Čl. 3 odst. 2c |
Čl. 3 první pododstavec bod 2 a čl. 3 druhý pododstavec |
|
Čl. 3 odst. 11 |
Čl. 3 první pododstavec bod 12 |
|
Čl. 3 odst. 12 |
— |
|
Čl. 4 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 43 odst. 5 |
|
Čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 43 odst. 5 |
|
Čl. 4 odst. 1 třetí pododstavec |
Čl. 43 odst. 5 |
|
Čl. 4 odst. 1a první pododstavec |
Čl. 34 odst. 1 první pododstavec |
|
Čl. 4 odst. 1a druhý pododstavec |
Čl. 34 odst. 2 druhá věta |
|
Čl. 4 odst. 1a třetí pododstavec |
Čl. 34 odst. 2 první věta |
|
Čl. 4 odst. 1a čtvrtý pododstavec písm. a) |
Čl. 34 odst. 1 druhý pododstavec |
|
Čl. 4 odst. 1a čtvrtý pododstavec písm. b) první věta |
— |
|
Čl. 4 odst. 1a čtvrtý pododstavec písm. b) druhá věta |
Čl. 34 odst. 4 |
|
Čl. 4 odst. 1a pátý pododstavec |
Čl. 56 odst. 1 písm. b) |
|
Čl. 4 odst. 1a šestý pododstavec |
Čl. 56 odst. 7 písm. b) |
|
Čl. 4 odst. 1b |
Čl. 34 odst. 3 |
|
Čl. 4 odst. 1c |
Čl. 55 odst. 1 písm. e) |
|
Čl. 4 odst. 2 |
Čl. 10 odst. 3 |
|
Čl. 5 odst. 1 první věta |
Čl. 51 odst. 1 |
|
Čl. 5 odst. 1 písm. a) |
Čl. 51 odst. 2 písm. a) |
|
Čl. 5 odst. 1 písm. b) |
Čl. 29 odst. 15 a 16 |
|
Čl. 5 odst. 1 písm. c) |
Čl. 51 odst. 2 písm. b) |
|
Čl. 5 odst. 1 písm. d) |
Čl. 51 odst. 2 písm. c) |
|
Čl. 5 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 54 odst. 1 první pododstavec |
|
Čl. 5 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |
Čl. 54 odst. 1 druhý pododstavec písm. a) |
|
Čl. 5 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) |
Čl. 54 odst. 1 druhý pododstavec písm. b) |
|
Čl. 5 odst. 2 třetí pododstavec |
Čl. 54 odst. 1 třetí pododstavec |
|
Čl. 5 odst. 3 |
Čl. 54 odst. 2 |
|
Čl. 5 odst. 4 |
Čl. 56 odst. 7 písm. a) |
|
Čl. 5 odst. 5 |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 návětí |
Čl. 52 odst. 1 |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. a) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. b) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. c) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. d) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. e) bod i) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. e) bod ii) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. e) bod iii) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. e) bod iv) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. e) bod v) |
— |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. f) |
Čl. 52 odst. 1 písm. a) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod i) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod i) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod ii) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod ii) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod iii) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod iii) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod iv) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod iv) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod v) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod v) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. g) bod vi) |
Čl. 52 odst. 1 písm. b) bod vi) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. h) |
Čl. 52 odst. 1 písm. c) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod i) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod i) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod ii) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod ii) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod iii) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod iii) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod iv) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod iv) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod v) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod v) |
|
Čl. 6 odst. 1 písm. i) bod vi) |
Čl. 52 odst. 1 písm. d) bod vi) |
|
Čl. 6 odst. 1a návětí |
Čl. 52 odst. 2 návětí |
|
Čl. 6 odst. 1a písm. a) |
Čl. 52 odst. 2 písm. a) |
|
Čl. 6 odst. 1a písm. b) |
Čl. 52 odst. 2 písm. b) |
|
Čl. 6 odst. 1a písm. c) |
Čl. 52 odst. 2 písm. c) |
|
Čl. 6 odst. 1a písm. d) |
Čl. 52 odst. 2 písm. d) |
|
Čl. 6 odst. 1b |
Čl. 52 odst. 3 |
|
Čl. 6 odst. 1c |
Čl. 52 odst. 4 |
|
Čl. 6 odst. 4 návětí |
Čl. 52 odst. 5 návětí |
|
Čl. 6 odst. 4 písm. a) |
Čl. 52 odst. 5 písm. a) |
|
Čl. 6 odst. 4 písm. b) |
Čl. 52 odst. 5 písm. b) |
|
Čl. 6 odst. 6 |
Čl. 46 odst. 4 |
|
Čl. 6 odst. 7 |
— |
|
Čl. 6 odst. 10 |
Čl. 52 odst. 6 |
|
Čl. 6 odst. 11 |
— |
|
Čl. 6a odst. 1 návětí |
Čl. 53 odst. 1 |
|
Čl. 6a odst. 1 písm. a) první věta |
Čl. 53 odst. 2 první pododstavec |
|
Čl. 6a odst. 1 písm. a) druhá věta |
Čl. 53 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) a b) |
|
Čl. 6a odst. 1 písm. b) |
Čl. 53 odst. 3 |
|
Čl. 6a odst. 2 první pododstavec |
Čl. 53 odst. 5 první pododstavec |
|
Čl. 6a odst. 2 druhý pododstavec |
Čl. 53 odst. 5 druhý pododstavec |
|
Čl. 6a odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |
Čl. 53 odst. 5 druhý pododstavec písm. a) |
|
Čl. 6a odst. 2 písm. b) |
Čl. 53 odst. 5 druhý pododstavec písm. b) |
|
Čl. 6a odst. 3 |
Čl. 53 odst. 6 |
|
Čl. 6a odst. 4 |
Čl. 53 odst. 7 |
|
Čl. 6a odst. 5 |
Čl. 53 odst. 8 |
|
Čl. 6a odst. 6 |
Čl. 53 odst. 9 |
|
Čl. 6a odst. 7 |
Čl. 53 odst. 10 |
|
Čl. 6a odst. 8 |
Čl. 53 odst. 11 |
|
Čl. 6a odst. 9 |
Čl. 56 odst. 7 písm. a) |
|
Článek 6b |
Článek 41 |
|
Čl. 7 odst. 1 první pododstavec |
Čl. 48 odst. 1 a 4 |
|
Čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec |
Čl. 48 odst. 5 písm. a), b) a c), čl. 48 odst. 6 |
|
Čl. 7 odst. 2 |
Články 44 až 47 |
|
Čl. 7 odst. 3 |
Čl. 48 odst. 5 písm. b) a čl. 48 odst. 1 |
|
Čl. 7 odst. 4 |
Čl. 48 odst. 7 |
|
Čl. 8 odst. 1 |
— |
|
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 12 odst. 1 |
|
Čl. 8 odst. 3 |
Čl. 12 odst. 5 |
|
Článek 8a |
Čl. 12 odst. 1 a 6 a čl. 55 odst. 1 písm. f) |
|
Čl. 9 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 1 a články 5, 6, 7, 9, 10 a 11 |
|
Čl. 9 odst. 2 písm. a) |
Čl. 36 odst. 3 |
|
Čl. 9 odst. 2 písm. b) |
— |
|
Čl. 9 odst. 3 |
— |
|
Čl. 9 odst. 4 |
Čl. 37 odst. 2 |
|
Čl. 9 odst. 5 |
— |
|
Článek 10 |
Čl. 6 odst. 4 první pododstavec, čl. 9 odst. 6, čl. 10 odst. 3 a čl. 11 odst. 2 |
|
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 4 |
|
Čl. 11 odst. 2 |
— |
|
Čl. 11 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 7 |
|
Čl. 12 odst. 1 |
Čl. 57 odst. 1 |
|
Čl. 12 odst. 2 |
Čl. 51 odst. 2 písm. a) a b) |
|
Čl. 12 odst. 3a první pododstavec |
Čl. 56 odst. 1 písm. a) |
|
Čl. 12 odst. 3a druhý pododstavec |
Čl. 56 odst. 4 |
|
Čl. 12 odst. 3a třetí pododstavec |
Čl. 56 odst. 3 písm. a) |
|
Čl. 12 odst. 3b |
Čl. 56 odst. 5 a 6 |
|
Čl. 12 odst. 3c |
— |
|
Čl. 12 odst. 3d |
Čl. 56 odst. 7 |
|
Čl. 12 odst. 4 |
Čl. 56 odst. 8 |
|
Čl. 12 odst. 6 |
Čl. 56 odst. 8 |
|
Čl. 13 první pododstavec |
Čl. 55 odst. 1 |
|
Čl. 13 druhý pododstavec |
— |
|
Článek 14 |
Čl. 42 odst. 1 |
|
Článek 15 |
— |
|
Čl. 16 odst. 1 |
— |
|
Čl. 16 odst. 2 |
— |
|
Článek 18 |
Čl. 4 odst. 2, 3 a 4 |
|
Čl. 19 odst. 1 |
— |
|
Čl. 19 odst. 2 |
— |
|
Článek 20 |
— |
|
Čl. 20a odst. 1 |
— |
|
Čl. 20a odst. 2 |
— |
|
Čl. 20a odst. 3 |
— |
|
Čl. 21 odst. 1 |
Čl. 65 odst. 1 |
|
Čl. 21 odst. 2 první pododstavec |
Čl. 65 odst. 2 |
|
Čl. 21 odst. 2 druhý pododstavec |
— |
|
Čl. 21a odst. 1 |
Čl. 64 odst. 1 |
|
Čl. 21a odst. 2 |
Čl. 64 odst. 2 |
|
Čl. 21a odst. 3 |
Čl. 64 odst. 3 |
|
Čl. 21a odst. 4 |
Čl. 64 odst. 4 |
|
Čl. 21a odst. 5 |
Čl. 64 odst. 5 |
|
Čl. 21a odst. 6 |
Čl. 64 odst. 6 |
|
Čl. 22 odst. 1 |
— |
|
Čl. 22 odst. 2 |
— |
|
Čl. 22 odst. 3 |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a první pododstavec |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. a) |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. b) |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. c) |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. d) |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. e) |
— |
|
Čl. 22 odst. 3a druhý pododstavec písm. f) |
— |
|
Čl. 22 odst. 4 |
— |
|
Čl. 22 odst. 5 |
— |
|
Článek 23 |
— |
|
Článek 24 |
Čl. 71 první pododstavec |
|
Článek 25 |
Čl. 71 čtvrtý pododstavec |
|
Příloha I |
Příloha I |
|
Příloha II, bod 1, první odrážka |
Článek 10 a příloha IV |
|
Příloha II, bod 1, druhá odrážka |
Články 5 a 6, čl. 11 odst. 1 písm. h) a čl. 48 odst. 1 |
|
Příloha II, bod 1, třetí odrážka |
Čl. 5 odst. 1 |
|
Příloha II, bod 2 |
Článek 11 a příloha IV |
|
Příloha II, bod 3 písm. a) |
Článek 6 a příloha II |
|
Příloha II, bod 3 písm. b) |
— |
|
Příloha II, bod 3 písm. c) |
Čl. 3 bod 47, článek 9 a příloha III |
|
Příloha II, bod 3 písm. d) |
Čl. 3 bod 41, článek 9 a příloha II |
|
Příloha III |
Příloha XII |
|
Příloha IV |
Příloha XI |
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011 o právech spotřebitelů, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a zrušuje směrnice Rady 85/577/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES (Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 64).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES (Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o kosmetických přípravcích (Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 59).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/4 ze dne 11. prosince 2018 o výrobě, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 a o zrušení směrnice Rady 90/167/EHS (Úř. věst. L 4, 7.1.2019, s. 1).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).
( ) Rozhodnutí Komise (EU) 2023/1809 ze dne 14. září 2023, kterým se stanoví kritéria ekoznačky EU pro savé hygienické výrobky a opakovaně použitelné menstruační kalíšky (Úř. věst. L 234, 22.9.2023, s. 142).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
( ) Nařízení Rady (ES) č. 6/2002 ze dne 12. prosince 2001 o (průmyslových) vzorech Společenství (Úř. věst. L 3, 5.1.2002, s. 1).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/71/ES ze dne 13. října 1998 o právní ochraně (průmyslových) vzorů (Úř. věst. L 289, 28.10.1998, s. 28).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001 ze dne 14. června 2017 o ochranné známce Evropské unie (Úř. věst. L 154, 16.6.2017, s. 1).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2436 ze dne 16. prosince 2015, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 336, 23.12.2015, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004 (Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 18).
( ) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 14).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30).
( ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2184 ze dne 16. prosince 2020 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 435, 23.12.2020, s. 1).
( ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/595 ze dne 16. března 2023, kterým se stanoví formulář pro výkaz týkající se vlastního zdroje z nerecyklovaných plastových obalových odpadů podle nařízení Rady (EU, Euratom) 2021/770 (Úř. věst. L 79, 17.3.2023, s. 151).
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1150 ze dne 20. června 2019 o podpoře spravedlnosti a transparentnosti pro podnikatelské uživatele online zprostředkovatelských služeb (Úř. věst. L 186, 11.7.2019, s. 57).
( *1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2025/40 ze dne 19. prosince 2024 o obalech a obalových odpadech, o změně nařízení (EU) 2019/1020 a směrnice (EU) 2019/904 a o zrušení směrnice 94/62/ES (Úř. věst. L, 2025/40, 22.1.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/40/oj).“;
( ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/740 ze dne 25. května 2020 o označování pneumatik s ohledem na palivovou účinnost a jiné parametry, o změně nařízení (EU) 2017/1369 a o zrušení nařízení (ES) č. 1222/2009 (Úř. věst. L 177, 5.6.2020, s. 1).
( *2 ) (identifikační číslo prohlášení)