(SZBP) 2024/385Rozhodnutí Rady (SZBP) 2024/385 ze dne 19. ledna 2024 o zavedení omezujících opatření proti těm, kteří napomáhají násilným akcím Hamásu a Palestinského islámského džihádu nebo je podporují či umožňují
Publikováno: | Úř. věst. L 385, 19.1.2024 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 19. ledna 2024 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 19. ledna 2024 | Nabývá účinnosti: | 19. ledna 2024 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | 20. ledna 2025 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2024/385 ze dne 19. ledna 2024 (Úř. věst. L 19.1.2024, s. 1) |
Opraveno:
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2024/385
ze dne 19. ledna 2024
o zavedení omezujících opatření proti těm, kteří napomáhají násilným akcím Hamásu a Palestinského islámského džihádu nebo je podporují či umožňují
Článek 1
Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám, které:
materiálně či finančně podporují Hamás, Palestinský islámský džihád, jakoukoli jinou přidruženou skupinu či jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo subjekt od nich odvozený,
podílejí se na financování Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo na financování jejich činů nebo činností nebo činů nebo činností prováděných ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
podílejí se na plánování, přípravě či umožnění násilných akcí ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál Hamásu, Palestinskému islámskému džihádu, jakékoli jiné přidružené skupině či jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo subjektu od nich odvozenému,
materiálně či finančně podporují nebo provádějí činnosti, jež narušují nebo ohrožují stabilitu nebo bezpečnost Izraele, na podporu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem nebo jejich jménem,
podílejí se na nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv jménem nebo ve jménu Hamásu, Palestinského islámského džihádu nebo jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo se takového nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv spoluúčastní,
podněcují nebo veřejně vyzývají k závažným násilným činům ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
poskytují podporu fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám, subjektům či orgánům, které provádějí činnosti uvedené v písmenech a) až g),
jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou,
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo
na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt), uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.
Článek 2
Zmrazují se veškeré finanční prostředky, jiná finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné či ovládané fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty a orgány, které:
materiálně nebo finančně podporují Hamás, Palestinský islámský džihád, jakoukoli jinou přidruženou skupinu či jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo subjekt od nich odvozený,
podílejí se na financování Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo na financování jejich činů nebo činností nebo činů nebo činností prováděných ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
podílejí se na plánování, přípravě či umožňování násilných akcí ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál Hamásu, Palestinskému islámskému džihádu, jakékoli jiné přidružené skupině či jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo subjektu od nich odvozenému,
materiálně či finančně podporují nebo provádějí činnosti, jež narušují nebo ohrožují stabilitu nebo bezpečnost Izraele, na podporu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem nebo jejich jménem,
podílejí se na nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv jménem nebo ve jménu Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny či jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo se takového nařizování nebo páchání závažného porušování mezinárodního humanitárního práva nebo práva v oblasti lidských práv spoluúčastní,
podněcují nebo veřejně vyzývají k závažným násilným činům nebo činnostem ze strany Hamásu, Palestinského islámského džihádu, jakékoli jiné přidružené skupiny nebo subjektu od nich odvozeného nebo ve spojení s nimi, pod jejich jménem, jejich jménem nebo na jejich podporu,
poskytují podporu fyzickým nebo právnickým osobám, skupinám, subjektům či orgánům, které provádějí činnosti uvedené v písmenech a) až g),
jež jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených na seznamu v příloze a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,
určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb,
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů,
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi nejpozději dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno, nebo
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, skupiny, subjektu či orgánu podle odstavce 1 na seznam uvedený v příloze, soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě, a to před tímto dnem, v tento den nebo po něm,
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených použitelnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky,
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, skupiny, subjektu či orgánů uvedených na seznamu v příloze a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů, pokud se na veškeré takové úroky nebo jiné výnosy nadále vztahují opatření podle odstavce 1,
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1, nebo
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, pokud se na veškeré takové platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace,
mezinárodní organizace,
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací,
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů na podporu uprchlíků, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení koordinovaných Úřadem OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí,
organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy,
specializované agentury členských států nebo
zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.
Článek 3
Článek 4
Článek 5
Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:
pokud jde o Radu, za účelem vypracování a přijímání změn přílohy,
pokud jde o vysokého představitele, za účelem vypracování změn přílohy.
Článek 6
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně nároků na náhradu škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze,
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, skupinami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, skupin, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a).
Článek 7
Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto rozhodnutí.
Článek 8
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.
Článek 9
Toto rozhodnutí se použije do 20. ledna 2025.
Toto rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.
Výjimky uvedené v čl. 2 odst. 7, 8 a 9, které se týkají čl. 2 odst. 1 a 2, jsou pravidelně přezkoumávány, a to nejméně každých 12 měsíců nebo na naléhavou žádost kteréhokoli členského státu, vysokého představitele nebo Komise, dojde-li k významné změně okolností.
Článek 10
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘÍLOHA
Seznam fyzických a právnických osob, skupin, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2
A. Fyzické osoby
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA |
Datum narození: 28.8.1955 Místo narození: Súdán Státní příslušnost: súdánská Pohlaví: muž Číslo pasu: 10100159792 (Súdán) |
Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza je finančníkem Hamásu, který sídlí v Súdánu a spravuje společnosti v investičním portfoliu Hamásu. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza zprostředkovával finanční prostředky pro Hamás prostřednictvím sítě společností, mimo jiné zejména prostřednictvím společností Al Rowad Real Estate Development a Al Zawaya Group for Development and Investment. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
2. |
Nabil Khaled Halil CHOUMAN |
Datum narození: 1954 Místo narození: Libanon Státní příslušnost: libanonská Pohlaví: muž Funkce: zakladatel a akcionář společnosti Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL |
Nabil Khaled Halil Chouman je vlastníkem společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se sídlem v Bejrútu (Libanon), která je využívána k praní peněz a jejich převodu Hamásu mimo jiné z Íránu. Finanční částky převedené Hamásu prostřednictvím společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se odhadují na desítky milionů USD. Nabil Khaled Halil Chouman se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
3. |
Khaled CHOUMAN také znám jako Khaled SHUMAN |
Datum narození: 2.4.1987 Místo narození: Libanon Státní příslušnost: libanonská Pohlaví: muž Funkce: směnárník společnosti Chouman (Shuman) Group / Shuman for Currency Exchange SARL |
Khaled Chouman pracuje jako směnárník společnosti Shuman for Currency Exchange SARL, kterou vlastní jeho otec a která má sídlo v Bejrútu (Libanon). Tato společnost je využívána k praní peněz a jejich převodu Hamásu, mimo jiné z Íránu. Finanční částky převedené Hamásu prostřednictvím společnosti Shuman for Currency Exchange SARL se odhadují na desítky milionů USD. Khaled Chouman se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
4. |
Rida Ali KHAMIS (رضا علي خميس) také znám jako Reda Ali KHAMIS |
►C1 Datum narození: 20.9.1967 ◄ Státní příslušnost: libanonská Číslo pasu nebo průkazu totožnosti: 3194104 (Libanon) Pohlaví: muž Funkce: obchodní partner společnosti Chouman for Currency Exchange SARL |
Rida Ali Khamis je zapojen do směnárenských operací umožňujících praní peněz a jejich převod Hamásu, zejména prostřednictvím společností Shuman for Currency Exchange SARL a Al-Wasata SARL. Rida Ali Khamis se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
5. |
Musa Muhammad Salim DUDIN (موسى دودين; موسى محمد سالم دودين) také znám jako Mousa DOUDIN; Mousa DUDIN; Musa DUDIN; Musa Muhammad Salim DODIN; Musa Muhammad Salim DOUDIN; Mussa DODIN; Mussa DUDIN |
Datum narození: 12.6.1972 Místo narození: Dura, Hebron Státní příslušnost: palestinská Pohlaví: muž Funkce: člen politického předsednictva Hamásu |
Musa Muhammad Salim Dudin je vysoce postaveným příslušníkem Hamásu a členem politického předsednictva Hamásu. V této funkci často činil jménem této organizace veřejná prohlášení. Kromě toho se jako člen investičního úřadu Hamásu podílel na finančních operacích této organizace. Musa Muhammad Salim Dudin se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
6. |
Aiman Ahmad AL-DUWAIK také znám jako Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK |
Datum narození: 24.9.1962 Státní příslušnost: jordánská Pohlaví: muž Funkce: generální ředitel společností Sidar Company a Anda Turk |
Aiman Ahmad Al-Duwaik je finančníkem Hamásu, který je usazen v Alžírsku a pomáhá řídit zahraniční investiční portfolio této organizace. Je zejména generálním ředitelem a akcionářem alžírské společnosti Sidar, generálním ředitelem turecké společnosti Anda Turk, akcionářem společnosti Al Rowad Real Estate Development se sídlem v Súdánu a členem správní rady stavební společnosti Uzmanlar Co. Tyto společnosti jsou součástí mezinárodní finanční sítě Hamásu. Aiman Ahmad Al-Duwaik uwaik se tudíž podílí na financování Hamásu. |
19.1.2024 |
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).