(EU) 2023/2147Nařízení Rady (EU) 2023/2147 ze dne 9. října 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu
Publikováno: | Úř. věst. L , 11.10.2023 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 9. října 2023 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 12. října 2023 | Nabývá účinnosti: | 12. října 2023 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2147 ze dne 9. října 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu (Úř. věst. L 11.10.2023, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/384 ze dne 22. ledna 2024, |
L |
1 |
22.1.2024 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2147
ze dne 9. října 2023
o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím stabilitu a politickou transformaci Súdánu
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;
„smlouvou nebo operací“ se rozumí jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí též dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto finančních prostředků, včetně správy portfolia;
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
peníze v hotovosti, šeky, finanční pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje;
vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;
veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;
úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
akreditivy, konosamenty, dodací listy;
dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;
„územím Unie“ se rozumí území členských států, na něž se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Příloha I obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, které:
jsou odpovědné za činnosti nebo politiky, které ohrožují mír, stabilitu nebo bezpečnost Súdánu, nebo se na těchto činnostech nebo politikách přímo či nepřímo podílejí, podporují je nebo z nich mají prospěch;
maří nebo podkopávají úsilí o obnovení politické transformace v Súdánu;
brání dodávkám humanitární pomoci v Súdánu, přístupu k ní nebo její distribuci, včetně útoků na zdravotnické a humanitární pracovníky a zabavování a ničení humanitární nebo zdravotnické infrastruktury a vybavení;
se podílejí na plánování, řízení nebo páchání činů v Súdánu, které představují závažné porušování nebo zneužívání lidských práv či porušování mezinárodního humanitárního práva, včetně zabíjení a mrzačení, znásilňování a jiných závažných forem sexuálního a genderově podmíněného násilí, únosů a nuceného vysídlování;
jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány popsanými v písmenech a) až d).
Článek 3
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů,
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.
Článek 4
Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;
mezinárodní organizace;
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací,
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na uprchlíky, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);
organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s vnitrostátními postupy;
specializované agentury členských států nebo;
zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.
Článek 5
Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v článku 2 na seznam v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Článek 6
Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny do přílohy I, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I a
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.
Článek 7
Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;
platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy I, nebo
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,
pokud jsou takové úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny podle čl. 2 odst. 1.
Článek 8
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 3 odst. 1 a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím členského státu Komisi a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmeni a).
Článek 9
Fyzické a právnické osoby, subjekty či orgány uvedené na seznamu v příloze I:
oznámí do šesti týdnů ode dne jejich zařazení na seznam v příloze I veškeré finanční prostředky nebo hospodářské zdroje v jurisdikci členského státu, které jim náleží, jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, příslušnému orgánu členského státu, v němž se tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nacházejí, a
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.
Článek 10
Článek 11
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze I;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).
Článek 12
Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článku 3, čl. 4 odst. 2 a článků 5 a 6;
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 13
Článek 14
Článek 15
Článek 16
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise (dále jen „vysoký představitel“) mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
pokud jde o Radu, příprava a přijímání změn přílohy I;
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I;
pokud jde o Komisi:
začlenění obsahu přílohy I do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;
zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.
Článek 17
Článek 18
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené Komisí podle tohoto nařízení použije Komise pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 19
Toto nařízení se použije:
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unie.
Článek 20
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů či orgánů podle čl. 2
A. Fyzické osoby
[…]
B. Subjekty
|
Název |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Defense Industries System také znám jako: Military Industry Corporation; Defense Industries Corporation |
Adresa: Khartoum North, Khartoum 10783 Typ subjektu: veřejný subjekt Datum registrace: 1993 |
Defense Industries System (Systém pro obranný průmysl, DIS), dříve znám jako Military Industrial Corporation (Vojenská průmyslová korporace, MIC), je rozsáhlý konglomerát vlastněný súdánskými ozbrojenými silami (SAF), který řídí síť společností ovládaných ozbrojenými silami. DIS vytváří značné roční příjmy, které byly v roce 2020 odhadovány na 2 miliardy USD. DIS vyrábí a silám SAF dodává řadu vojenského vybavení včetně zbraní munice, letadel a vojenských vozidel, které ozbrojené síly používají v rámci konfliktu v Súdánu. DIS spolu se společností SMT Engineering (SMT) ovládá prostřednictvím sítě přímých i nepřímých podílů řadu společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, jenž je ovládán SAF a je rovněž zapojen do výroby zbraní a vozidel pro ozbrojené síly, jakož i do poskytování služeb silám SAF, zejména prostřednictvím partnerství mezi společností GIAD pro automobilové služby a ženijním sborem. Generální ředitel DIS doprovází od dubna 2023 velitele Al-Burhana během jeho oficiálních návštěv v zahraničí. DIS tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. DIS je kromě toho spojen se společností SMT, která rovněž poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
2. |
SMT Engineering také známa jako: Sudan Master Technology; SMT |
Adresa: SMT Building Madani Road, KM 50 Khartoum, Giad Industrial Complex, Gamhuria Street, Khartoum Typ subjektu: státem ovládaná společnost |
Společnost SMT Engineering (SMT) je společnost se sídlem v Súdánu, která spolu s Defense Industries System (Systém pro obranný průmysl, DIS) prostřednictvím sítě přímých i nepřímých podílů vlastní nebo ovládá řadu společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, jenž je ovládán SAF. SMT je hlavním akcionářem ve třech společnostech konglomerátu GIAD, v nichž zbývající podíly vlastní DIS (GIAD pro odvětví osobních a nákladních vozidel, komplex GIAD pro odvětví těžkých mechanismů a komplex GIAD pro kovodělný průmysl). SMT rovněž přímo či nepřímo vlastní nebo ovládá mnoho dalších společností, které jsou součástí konglomerátu GIAD, v nichž má rovněž podíly DIS, například společnost GIAD pro automobilové služby. Konglomerát GIAD je zapojen do výroby zbraní a vozidel pro ozbrojené síly, jakož i do poskytování služeb silám SAF, zejména prostřednictvím partnerství mezi společností GIAD pro automobilové služby a ženijním sborem. DIS je rozsáhlý konglomerát vlastněný súdánskými ozbrojenými silami (SAF), který poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu, zejména tím, že vyrábí a poskytuje řadu vojenského vybavení včetně zbraní, munice, letadel a vojenských vozidel, které ozbrojené síly používají v rámci konfliktu v Súdánu. Společnost SMT Engineering tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. Kromě toho je spojena se subjektem DIS, který rovněž poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
3. |
Zadna International Company for Investment Limited |
Adresa: Doha Street Property 436, Manshia Doha Street, Khartoum, Sudan, 11429 Typ subjektu: státem ovládaná společnost Datum registrace: 1997 |
Zadna International Company for Investment Limited (Zadna) je holdingová společnost působící v oblasti zemědělství a stavebnictví, která je z 99 % vlastněna Zvláštním fondem pro sociální zabezpečení ozbrojených sil (SFSSAF, dříve Charitativní organizace na podporu ozbrojených sil), který je ovládán súdánskými ozbrojenými silami (SAF). Vůdce SAF, velitel Al-Burhan, jmenoval v říjnu 2021 předsedou představenstva společnosti Zadna generála El Mirghaniho Idrise Suleimana, který je jedním z jeho přátel a ředitelem subjektu Defense Industries System (DIS). V květnu 2023 rovněž jmenoval generálním ředitelem společnosti Zadna Dr. Tahu Husseina Yousefa. SFSSAF a Zadna jsou součástí rozsáhlé sítě společností a organizací, které vlastní nebo ovládají síly SAF a jež jsou využívány k udržování kontroly ozbrojených sil nad súdánskou ekonomikou. Zadna je přední společností, která se podílí na významných mezinárodních obchodních dohodách, a je jedním ze subjektů s nejvyššími příjmy v rámci armádní sítě společností. Vytváří proto značné příjmy ve prospěch SAF, což ozbrojeným silám umožňuje financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Společnost Zadna International Company for Investment Limited tedy poskytuje podporu pro činnosti a politiky SAF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
4. |
Al Junaid Multi Activities Co Ltd také známa jako: Ajmac multi activities company; Al Gunade |
Adresa: Street 3 Khartoum Block 17 Alryad, Sudan Industrial Area 13, Sharjah, UAE P.O. Box 61401, Sharjah Typ subjektu: společnost s ručením omezeným Datum registrace: 2009 |
Společnost Al Junaid Multi Activities Co Ltd (Al Junaid) je súdánská holdingová společnost, jež je ovládána velitelem jednotek rychlé podpory (RSF) Mohamedem Hamdanem Dagalem (také známým jako Hemedti) a jeho bratrem Abdulem Rahimem Dagalem, který je rovněž jeho zástupcem ve funkci velitele jednotek rychlé podpory. Společnost vlastní Abdul Rahim Dagalo a jeho dva synové. Hemedti je členem představenstva společnosti. Společnost Al Junaid, která sídlí v Chartúmu, provozuje dceřiné společnosti v mnoha hospodářských odvětvích, včetně těžby zlata a obchodu se zlatem, a pokrývá značnou část súdánského odvětví zlata. Společnost má těžební koncese v Dárfúru, zejména v blízkosti Džebel Amir (Severní Dárfúr) a v oblasti Singo (Jižní Dárfúr), a působí i mimo tento region. Zlaté doly v Dárfúru, včetně lokality Džebel Amir, jsou od roku 2017 ovládány jednotkami RSF. Těžba zlata a obchod se zlatem prostřednictvím společnosti Al-Junaid vytváří významný zdroj příjmů pro rodinu Dagalo a RSF, což jim umožňuje financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Jednotky RSF rovněž využívají svou produkci a vývoz zlata k zajištění vojenské podpory od Spojených arabských emirátů, do nichž je pašována většina súdánské produkce zlata, a od Wagnerovy skupiny, včetně poskytování zbraní používaných jednotkami RSF v rámci konfliktu v Súdánu. Společnost Al Junaid Multi Activities Co Ltd poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
5. |
Tradive General Trading Co |
Adresa: P.O. Box 86436, Dubai (UAE) Typ subjektu: společnost s ručením omezeným Datum registrace: 2018 |
Tradive General Trading Co (Tradive) je společnost se sídlem ve Spojených arabských emirátech, jejímž ředitelem a skutečným majitelem je Algoney Hamdam Daglo, major jednotek rychlé podpory (RSF) a nejmladší bratr Mohameda Hamdana Dagala (také známého jako Hemedti). Společnost Tradive je součástí obchodní sítě jednotek RSF, která pro ně vytváří stabilní příjmy, jež jim umožňují financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Je využívána jako krycí subjekt RSF, přes nějž proudí značné částky k jednotkám RSF a od nich a který umožňuje nákup materiálu na podporu operací RSF. Společnost Tradive například pro jednotky RSF nakoupila vozidla, včetně vozidel typu pick-up Toyota Hilux a Land Cruiser, která jsou často upravována na vysoce mobilní bojová vozidla – tzv. „technicals“, což jsou ozbrojená pouštní vozidla. V první polovině roku 2019 bylo ze Spojených arabských emirátů do Súdánu dovezeno více než tisíc takových vozidel. Tato upravená vozidla jednotky RSF používají již dlouho a i nadále je používají v rámci konfliktu v Súdánu, zejména k hlídkování v oblastech, které jsou pod kontrolou RSF. Společnost Tradive General Trading Co poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
6. |
GSK ADVANCE COMPANY LTD |
Adresa: Ahmed Khair Street, Khartoum 11111, Sudan Typ subjektu: společnost s ručením omezeným |
GSK je společnost se sídlem v Súdánu působící v oblasti informačních technologií a bezpečnosti, kterou ze 60 % vlastní Algoney Hamdan Daglo, major jednotek rychlé podpory (RSF) a nejmladší bratr Mohameda Hamdana Dagala (také známého jako Hemedti). Společnost GSK je součástí obchodní sítě jednotek RSF, která pro ně vytváří stabilní příjmy, jež jim umožňují financovat konflikt v Súdánu a pokračovat v něm. Jednotky RSF ji využívají jako krycí subjekt, který usnadňuje peněžní toky směrem k RSF a podílí se na nákupních procesech ze strany RSF. Společnost GSK kromě toho přinejmenším od roku 2019 spolupracuje se společností Aviatrade LLC zabývající se vojenskými dodávkami, která má sídlo v Rusku, při nákupu a dodávkách materiálu a vybavení ve prospěch RSF, jakož i při zajišťování odpovídajícího výcviku, a při nákupu a dodávkách bezpilotních vzdušných prostředků, monitorovacích zařízení a náhradních dílů. Průzkumné a vyzbrojené drony používají jednotky RSF v rámci konfliktu v Súdánu. Společnost GSK Advance Company LTD poskytuje podporu pro činnosti RSF, jež ohrožují mír, stabilitu a bezpečnost Súdánu. |
22.1.2024 |
PŘÍLOHA II
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Evropské komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
KYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
https://um.fi/pakotteet
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services
and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue Joseph II 54
B-1049 Bruxelles/Brussel, Belgie
E-mail: mailto:[email protected]
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).
( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (přepracované znění) (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).