(EU) 2023/1529Nařízení Rady (EU) 2023/1529 ze dne 20. července 2023 o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině ze strany Íránu

Publikováno: Úř. věst. L 186, 25.7.2023, s. 1-15 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 20. července 2023 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 26. července 2023 Nabývá účinnosti: 26. července 2023
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 26. července 2025

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

▼M2

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1529

ze dne 20. července 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu

▼B

(Úř. věst. L 186 25.7.2023, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2793 ze dne 11. prosince 2023,

  L 2793

1

11.12.2023

►M2

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1338 ze dne 14. května 2024,

  L 1338

1

15.5.2024

►M3

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1604 ze dne 31. května 2024,

  L 1604

1

31.5.2024

►M4

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1793 ze dne 24. června 2024,

  L 1793

1

24.6.2024

►M5

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1971 ze dne 15. července 2024,

  L 1971

1

16.7.2024

►M6

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2465 ze dne 10. září 2024,

  L 2465

1

12.9.2024

►M7

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/2697 ze dne 14. října 2024,

  L 2697

1

14.10.2024

►M8

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/2896 ze dne 18. listopadu 2024,

  L 2896

1

18.11.2024

►M9

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/2897 ze dne 18. listopadu 2024,

  L 2897

1

18.11.2024

►M10

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2025/1548  ze dne 25. července 2025,

  L 1548

1

25.7.2025


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 196, 4.8.2023, s.  61 ((EU) 2023/1529)

►C2

Oprava, Úř. věst. L 90388, 11.7.2024, s.  1 (2024/1604)




▼B

▼M2

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1529

ze dne 20. července 2023

o omezujících opatřeních vzhledem k vojenské podpoře útočné války Ruska proti Ukrajině a ozbrojených skupin a subjektů v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu

▼B



Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) 

„zprostředkovatelskými službami“:

i) 

sjednávání nebo organizování transakcí týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, mimo jiné ze třetí země do jakékoli jiné třetí země, nebo

ii) 

prodej nebo nákup zboží a technologií nebo finančních a technických služeb, včetně těch, které se nacházejí jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu do jiné třetí země;

b) 

„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou, či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, zejména:

i) 

nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;

ii) 

nárok na prodloužení doby platnosti nebo na vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;

iii) 

nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití doložky vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;

c) 

„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí též dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění, a úvěr, ať už jsou právně nezávislé, či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;

d) 

„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze I;

e) 

„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

f) 

„financováním nebo finanční pomocí“ jakékoli opatření, bez ohledu na konkrétní zvolený prostředek, jímž dotčená osoba, subjekt nebo orgán podmíněně či nepodmíněně vyplatí nebo se zaváže vyplatit své vlastní finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, mimo jiné granty, půjčky, záruky, kauce, dluhopisy, akreditivy, dodavatelské úvěry, odběratelské úvěry, dovozní nebo vývozní zálohy a všechny druhy pojištění a zajištění, včetně pojištění vývozních úvěrů; platby, jakož i podmínky úhrady dohodnuté ceny za zboží nebo službu, uskutečněné v souladu s běžnou obchodní praxí, nepředstavují financování nebo finanční pomoc;

g) 

„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;

h) 

„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:

i) 

peníze v hotovosti, šeky, finanční pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje;

ii) 

vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

iii) 

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

iv) 

úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

v) 

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

vi) 

akreditivy, konosamenty, dodací listy;

vii) 

dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

i) 

„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto finančních prostředků, včetně správy portfolia;

j) 

„technickou pomocí“ jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiné technické služby, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;

k) 

„územím Unie“ území členských států, na něž se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.

Článek 2

▼M9

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, které by mohly přispět ke schopnosti Íránu vyrábět bezpilotní vzdušné prostředky nebo raketové střely, uvedené na seznamu v příloze II, bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie, či nikoli, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu.

Zakazuje se tranzit zboží a technologií uvedených v prvním pododstavci, jež jsou vyváženy z Unie, přes území Íránu.

▼B

2.  

Zakazuje se:

a) 

poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním uvedeného zboží a technologií, ať už přímo, či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu;

b) 

poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 pro jakýkoli prodej, dodávky, převod nebo vývoz uvedeného zboží a technologií nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb, ať už přímo, či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu;

c) 

prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným prostřednictvím práv duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva k jejich opětovnému využití v souvislosti se zbožím a technologiemi uvedenými v odstavci 1 a na poskytování, výrobu, údržbu a používání tohoto zboží a technologií, ať už přímo či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu.

3.  

Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku, a niž jsou v příslušných případech dotčena povolení vyžadovaná podle nařízení (EU) 2021/821, mohou příslušné orgány povolit prodej, dodávky, převod, tranzit nebo vývoz zboží a technologií uvedených v odstavci 1 nebo poskytnutí související technické nebo finanční pomoci pro nevojenské použití a pro nevojenské konečné uživatele, pokud rozhodnou, že toto zboží nebo technologie nebo související technická nebo finanční pomoc jsou nezbytné pro:

a) 

lékařské nebo farmaceutické účely nebo

b) 

humanitární účely, mimořádné situace v oblasti zdraví, naléhavé zabránění nebo zmírnění události s pravděpodobným závažným a významným dopadem na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí nebo pro reakci na přírodní katastrofy.

4.  
Příslušné orgány mohou zrušit, pozastavit, změnit nebo odvolat povolení, které udělily podle odstavce 3, pokud se domnívají, že toto zrušení, pozastavení, změna nebo odvolání je nezbytné pro účinné provádění tohoto nařízení.
5.  
Povolení vyžadovaná podle nařízení (EU) 2021/821 pro vývoz zboží a technologií, která jsou uvedena v odstavci 1, udělí relevantní příslušné orgány jednotlivě, a to v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení (EU) 2021/821. Tato povolení jsou platná v celé Unii.
6.  
Sdělení týkající se povolení udělených podle nařízení (EU) 2021/821 se provádí v souladu se stanoveným postupem prostřednictvím příslušných systémů uvedených v čl. 23 odst. 6 uvedeného nařízení (systém „DUeS“).
7.  
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se do 27. října 2023 nevztahují na povinnosti vyplývající ze smlouvy uzavřené přede dnem 26. července 2023 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takové smlouvy nezbytné.

▼M9

Článek 2a

1.  
Zakazuje se přímo či nepřímo uzavírat jakékoli transakce s přístavy a plavebními komorami uvedenými v příloze IV.
2.  

Příloha IV zahrnuje seznam přístavů a plavebních komor, jež jsou:

a) 

vlastněny, provozovány nebo ovládány fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze III;

b) 

vlastněny, provozovány nebo ovládány právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jsou alespoň z 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze III;

c) 

vlastněny, provozovány nebo ovládány fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, které jednají jménem nebo na pokyn některého ze subjektů uvedených v písmeni a) nebo b) tohoto odstavce nebo

d) 

používány k převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

3.  
Odstavec 1 se nepoužije v případě, že plavidlo, které potřebuje pomoc, hledá útočiště, potřebuje nouzovou zastávku v přístavu z důvodu námořní bezpečnosti, k záchraně života na moři nebo pro humanitární účely nebo k naléhavému zabránění nebo zmírnění události, která může pravděpodobně mít závažný a významný dopad na lidské zdraví a bezpečnost nebo na životní prostředí, nebo v reakci na přírodní katastrofy.

▼B

Článek 3

▼M9

1.  

Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které:

a) 

jsou odpovědné za íránský program bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel, podporují jej nebo jsou do něj zapojeny;

b) 

dodávají nebo prodávají – nebo jsou jakkoli jinak zapojeny do převodu – íránské bezpilotní vzdušné prostředky, raketové střely nebo související technologie či jejich součásti:

i) 

Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině;

ii) 

ozbrojeným skupinám a subjektům, které ohrožují mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře;

iii) 

fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům jednajícím v rozporu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015), nebo

c) 

jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) nebo b),

a jež jsou uvedeny na seznamu v příloze III, nebo které jsou těmito fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány vlastněny, drženy či ovládány.

▼B

2.  
Fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze III nebo v jejich prospěch nesmí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.

Článek 3a

Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou o tom, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických osob uvedených v příloze III a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů,

d) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

e) 

určeny k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické mise nebo konzulárního úřadu či mezinárodní organizace.

Článek 3b

Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu podle čl. 3 odst. 1 na seznam v příloze III, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm,

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu v příloze III a

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

Článek 3c

Odchylně od článku 3 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu v příloze III splatná na základě smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem uzavřeny nebo dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikly přede dnem, kdy byly tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazeny na seznam v příloze III, mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, a to za podmínek, které považují za vhodné, a pokud daný příslušný orgán shledal, že:

a) 

prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze III; a

b) 

platba není v rozporu s čl. 3 odst. 2.

▼M9

Článek 3ca

1.  
Odchylně od článku 3 tohoto nařízení mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů subjektům uvedeným pod čísly 10, 11 a 12 v příloze III tohoto nařízení, a to poté, co shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nezbytné pro služby pozemního odbavení ve smyslu čl. 3 bodu 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ( 1 ).
2.  
Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, a to poté, co shledají, že tyto finančních prostředky či hospodářské zdroje jsou nezbytné k řešení zásadních a jasně vymezených otázek bezpečnosti letectví, a to po konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví.
3.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

▼B

Článek 3d

1.  
Ustanovení čl. 3 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, budou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.
2.  
Ustanovení čl. 3 odst. 1 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů, platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle článku 3, nebo platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle článku 3.

Článek 3e

1.  
Ustanovení čl. 3 odst. 2 se nepoužije na finanční prostředky a hospodářské zdroje zpřístupněné organizacemi a agenturami, které jsou posouzeny Unií podle pilířů a s nimiž Unie podepsala dohodu o finančním rámcovém partnerství, na jejímž základě tyto organizace a agentury jednají jako humanitární partneři Unie, pokud je poskytnutí těchto finančních prostředků a hospodářských zdrojů nezbytné výhradně pro humanitární účely v Íránu.
2.  
V případech, na které se nevztahuje odstavec 1 tohoto článku, a odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány za obecných nebo zvláštních podmínek, které považují za vhodné, udělit zvláštní nebo obecné povolení pro uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud je poskytnutí těchto finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytné výhradně pro humanitární účely v Íránu.
3.  
Nevydá-li příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení uvedené v odstavci 2 zamítavé rozhodnutí, nebo nevyžádá-li si další informace, nebo neoznámí-li prodloužení této lhůty, považuje se povolení za udělené.
4.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 2 a 3 do dvou týdnů od jeho udělení.

▼M9

Článek 3f

1.  

Článek 3 se nepoužije na finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, které jsou nezbytné pro:

a) 

humanitární účely, pro evakuaci nebo repatriaci osob nebo pro iniciativy poskytující podporu obětem přírodních, jaderných nebo chemických katastrof;

b) 

provozování letů potřebných k účasti na zasedáních s cílem nalézt řešení vojenské podpory útočné války vedené Ruskem proti Ukrajině a ozbrojeným skupinám a subjektům v oblasti Blízkého východu a Rudého moře ze strany Íránu nebo k podpoře politických cílů omezujících opatření;

c) 

nouzové přistání, vzlet nebo přelet, nebo

d) 

služební cesty členů diplomatických misí nebo konzulárních úřadů členských států v Íránu nebo členů mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva.

2.  
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány informují příslušný orgán členského státu, v němž mají bydliště nebo sídlo nebo v němž jsou usazeny nebo založeny, o každém zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů podle odstavce 1, a to do dvou týdnů od jejich zpřístupnění. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o všech informacích obdržených podle tohoto odstavce do 2 týdnů od jejich obdržení.

▼M9 —————

▼B

Článek5

1  

. Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 3 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a

b) 

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmenu a).

2.  
Povinnost uvedená v odstavci 1 se použije v souladu s pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení soudních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi advokáty a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie.
3.  
Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
4.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

Článek 6

1.  

Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:

a) 

finančních prostředcích zmrazených podle článku 3 a povoleních udělených podle článků 2, 3a, 3b a 3c a

b) 

porušování ustanovení tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.

2.  
Členské státy si neprodleně navzájem poskytují a poskytují i Komisi všechny další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.

Článek 7

1.  
Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 3, změní odpovídajícím způsobem přílohu III.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a dá jí příležitost předložit své připomínky.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
4.  
Seznam uvedený v příloze III se pravidelně přezkoumává, a to alespoň každých 12 měsíců.
5.  
Komise je oprávněna měnit přílohu I na základě informací sdělených členskými státy.

Článek 8

1.  
Příloha III obsahuje důvody pro zařazení dotčených fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam.
2.  
V příloze III jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky; datum a místo narození; státní příslušnost; číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví; adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty nebo orgány, mohou tyto informace zahrnovat: jména; místo a datum registrace; registrační číslo a místo výkonu podnikání.

Článek 9

1.  
Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2.  
Členské státy oznámí Komisi sankce stanovené podle odstavce 1 bezodkladně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jejich následné změny.

Článek 10

1.  
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení ani jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
2.  
Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.

Článek 11

1.  

Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, či finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze III;

b) 

jakoukoli jinou íránskou osobou, subjektem či orgánem;

c) 

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmenech a) a b).

2.  
Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legálnosti neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.

Článek 12

1.  
Zakazuje se vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů obsažených v tomto nařízení.
2.  

Fyzické a právnické osoby, subjekty či orgány uvedené na seznamu v příloze III:

a) 

oznámí do šesti týdnů ode dne jejich zařazení na seznam v příloze III veškeré finanční prostředky nebo hospodářské zdroje v jurisdikci členského státu, které jim náleží, jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, příslušnému orgánu členského státu, v němž se tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nacházejí, a

b) 

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací.

3.  
Nesplnění povinností podle odstavce 2 se považuje za účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v článku 3, ve smyslu odstavce 1.
4.  
Dotčený členský stát do dvou týdnů od obdržení informací podle odst. 2 písm. a) informuje Komisi.
5.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
6.  
Veškeré zpracování osobních údajů podle tohoto článku se provádí v souladu s tímto nařízením a nařízeními (EU) 2016/679 a (EU) 2018/1725, a to pouze v rozsahu nezbytném pro uplatňování tohoto nařízení.

Článek 13

1.  

Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:

a) 

pokud jde o Radu, příprava a přijímání změn přílohy III;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy III;

c) 

pokud jde o Komisi:

i) 

začlenění obsahu přílohy III do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

ii) 

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

2.  
Rada, Komise a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy III.
3.  
Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, Komise a vysoký představitel určeni jako „správce“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.

Článek 14

1.  
Členské státy určí příslušné orgány pro účely tohoto nařízení a zveřejní je na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze I. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek, jejichž seznam je uveden v příloze I.
2.  
Členské státy oznámí Komisi své určené příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny týkající se takto určených orgánů.
3.  
Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze I.

Článek 15

Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené Komisí v souladu s tímto nařízením použije Komise pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

Článek 16

Toto nařízení se použije:

a) 

na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;

b) 

na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;

c) 

na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;

d) 

na všechny právnické osoby, subjekty či orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;

e) 

na všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unie.

Článek 17

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.




PŘÍLOHA I

Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech a adresa pro oznamování Komisi

▼M6

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË

E-mail: [email protected]

▼M9




PŘÍLOHA II

SEZNAM POLOŽEK PODLE ČLÁNKU 2

ÚVODNÍ POZNÁMKY

1. Je-li před kódem HS/KN uveden výraz „ex“, představuje zboží, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2023/1529, pouze část rozsahu kódu HS/KN, a je určeno jednak popisem uvedeným v této příloze a jednak rozsahem kódu KN.

2. Definice termínů uváděných v jednoduchých uvozovkách („“) jsou uvedeny v technické poznámce vztahující se k příslušné položce.

3. Definice pojmů uváděných v dvojitých uvozovkách („“) jsou uvedeny v příloze I nařízení (EU) 2021/821.

Kategorie 1 – Zvláštní materiály a související příslušenství



Popis

Kód HS/KN

Energetické materiály a jejich směsi:

pikrát amonný (CAS 131-74-8);

ex 2908 99 00

černý prach;

ex 3601 00 00

hexanitrodifenylamin (CAS 131-73-7);

ex 2921 44 00

difluoramin (CAS 10405-27-3);

ex 2812 90 00

nitroškrob (CAS 9056-38-6);

ex 3505 10 50

tetranitronaftalen (CAS 28995-89-3, CAS 4793-98-0);

ex 2902 90 00

trinitroanisol (CAS 606-35-9);

ex 2909 30 90

trinitronaftalen (CAS 55810-17-8, CAS 2243-94-9);

ex 2902 90 00

trinitroxylen (CAS 632-92-8);

ex 2902 41 00

ex 2902 42 00

ex 2902 43 00

ex 2902 44 00

N-methyl-2-pyrrolidinon; 1-methyl-2-pyrrolidinon (CAS 872-50-4);

ex 2939 79 90

dioktylmaleát (CAS 142-16-5);

ex 2917 19 80

ethylhexylakrylát (CAS 103-11-7);

ex 2916 12 00

triethylhliník (triethylaluminium, TEA) (CAS 97-93-8), trimethylhliník (trimethylaluminium, TMA) (CAS 75-24-1) a další pyroforické kovové alkyly a aryly lithia, sodíku, hořčíku, zinku nebo boru;

ex 2931 90 00

nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);

3912 20

nitroglycerin (glyceroltrinitrát, trinitroglycerin) (NG) (CAS 55-63-0);

ex 2920 90 70

2,4,6-trinitrotoluen (TNT) (CAS 118-96-7);

ex 2904 20 00

ethylendiamindinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);

ex 2920 90 70

pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);

ex 2920 90 70

azid olovnatý (CAS 13424-46-9), styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), primární výbušniny nebo zážehové slože obsahující azidy nebo komplexní soli azidů;

ex 2850 00 60

ex 2908 99 00

diethyldifenylmočovina (CAS 85-98-3); dimethyldifenylmočovina (CAS 611-92-7); methylethyldifenyl močovina;

ex 2924 21 00

N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);

ex 2924 21 00

methyl-N,N-difenylmočovina (methyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);

ex 2924 21 00

ethyl-N,N-difenylmočovina (ethyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 64544-71-4);

ex 2924 21 00

4-nitrodifenylamin (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

ex 2921 44 00

2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5)

ex 2905 59 98

Vláknité materiály, nezahrnuté do položek 1C010 () nebo 1C210 (), pro použití v „kompozitních“ strukturách a s měrným modulem 3,18 × 106 m nebo vyšším a měrnou pevností v tahu 7,62 × 104 m nebo vyšší

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 19

ex 7019 19 10

Nanomateriály:

a.  polovodičové nanomateriály;

b.  kompozitní nanomateriály; nebo

c.  jakékoli uhlíkové nanomateriály:

1.  uhlíkové nanotrubice;

2.  uhlíková nanovlákna;

3.  fullereny;

4.  grafeny; nebo

5.  uhlíkové cibule.

Poznámky:   Pro účely této kontroly se nanomateriálem rozumí materiál, který splňuje alespoň jedno z těchto kritérií:

1.  sestává z částic, u kterých je u více než 1 % částic ve velikostním rozdělení jeden nebo více vnějších rozměrů v rozmezí velikosti 1–100 nm;

2.  má vnitřní nebo povrchové struktury v jednom nebo více rozměrech v rozmezí velikosti 1–100 nm, nebo

3.  má specifický povrch vztažený k objemu větší než 60 m2/cm3, kromě materiálů obsahujících částice o velikosti menší než 1 nm.

ex 2805 30

ex 2846 10

ex 2846 90

ex 5402 11

ex 5501 11

ex 5503 11

ex 6815 11

ex 6815 12

ex 6815 13

ex 6815 19

ex 7019 12

ex 7019 19

Wolfram, karbid wolframu a slitiny, nezahrnuté do položky 1C117 (), 1C226 (), II.A1.013 () nebo II.A1.017 (), obsahující více než 90 % hmotnostních wolframu.

Poznámka 1:   Pro účely této kontroly jsou vyloučeny dráty.

Poznámka 2:   Pro účely této kontroly jsou vyloučeny chirurgické nebo lékařské nástroje.

2849 90 30

ex 8101 10

ex 8101 94

ex 8101 97

ex 8101 99

Polyethylen svysokým modulem (UHMWPE), nezařazený do položek 1C010 () nebo 1C210 (), předkládaný v některé z těchto forem:

a.  v primárních formách;

b.  jako nitě z nekonečných vláken nebo monofilamenty;

c.  jako nepředená nekonečná vlákna;

d.  pramence (rovings);

e.  jako střihová nebo sekaná vlákna;

f.  tkanina,

g.  jako buničina nebo postřižky.

ex 3901 20 10

ex 3901 20 90

ex 5402 39

ex 5402 49

ex 5402 59

ex 5402 69

ex 5404 90 90

ex 5407 20 11

ex 5407 20 19

ex 5501 90

ex 5503 90

ex 5506 90

ex 5601 30

(1)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(2)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(3)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(4)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(5)   

Viz příloha II nařízení (EU) č. 267/2012

(6)   

Viz příloha II nařízení (EU) č. 267/2012

(7)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(8)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

Kategorie 2 – Zpracování materiálů



Popis

Kód HS/KN

Ložiska a ložiskové systémy nezahrnuté do položek 2A001 () a 2A101 ():

a.  kuličková ložiska nebo pevná kuličková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ABEC 7, ABEC 7P nebo ABEC 7T nebo normy ISO třídy 4 nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.  jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách vyšších než 573 K (300 oC), a to buď použitím speciálních materiálů, nebo pomocí speciálního tepelného zpracování, nebo

2.  mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“

b.  pevná kuželíková ložiska s tolerancemi specifikovanými výrobcem podle norem ANSI/ABMA třídy 00 (v palcích) nebo třídy A (v metrické soustavě) nebo lepší (nebo rovnocenné), jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.  mají úpravy mazacích prvků nebo součástí, které jsou podle specifikací výrobce speciálně navrženy tak, aby umožnily provoz ložisek při rychlostech překračujících 2,3 milionu „DN“, nebo

2.  jsou vyrobena pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC);

c.  plynem mazaná fóliová ložiska vyrobená pro použití při provozních teplotách 561 K (288 oC) nebo vyšších a jednotkové nosnosti vyšší než 1 MPa;

d.  aktivní magnetické ložiskové systémy;

e.  samonastavitelná ložiska s kluznou vrstvou z tkaniny nebo kluzná ložiska hřídele s kluznou vrstvou z tkaniny vyrobená pro použití při provozních teplotách nižších než 219 K (–54 oC) nebo vyšších než 423 K (150 oC).

ex 8482 10

ex 8482 20

ex 8482 30

ex 8482 40

ex 8482 50

ex 8482 80

ex 8482 91

Technické poznámky

1.  „DN“ je součin průměru velikosti otvoru ložiska v mm a jeho rychlosti otáčení v otáčkách za minutu.

2.  Za provozní teploty se považují i teploty naměřené poté, co se motor s plynovou turbínou po provozu zastavil.

 

Zařízení na detekci ukrytých předmětů pracující v kmitočtovém rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz s prostorovým rozlišením 0,1 mrad (miliradiánu) až do 1 mrad (miliradiánu) včetně, v odstupu 100 m; a součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: Zařízení na detekci ukrytých předmětů zahrnuje mimo jiné zařízení pro detekční kontrolu osob, dokladů, zavazadel, jiných osobních věcí, nákladu a/nebo pošty.

Technická poznámka:

Kmitočtový rozsah pokrývá frekvenční oblasti obecně považované za oblasti milimetrových vln, menších než milimetrových vln a terahertzové frekvence.

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8482 10 90

Jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje a „číslicově řízené“ obráběcí stroje jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821 (viz seznam zboží podléhajícího kontrole):

a.  jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje:

1.  se čtyřmi interpolujícími osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru nebo

2.  se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a minimálním naprogramovatelným přírůstkem lepším (menším) než 0,001  mm;

3.  jednotky „číslicového řízení“ pro obráběcí stroje, které mají dvě nebo více interpolujících os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a které jsou schopny přímo (online) přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj nebo

b.  desky plošných spojů pro řízení pohybu speciálně konstruované pro obráběcí stroje, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

1.  umožňují interpolaci ve více než čtyřech osách;

2.  jsou schopny zpracovávat data v reálném čase za účelem úpravy dat pro dráhu nástroje, rychlost posuvu a vřetena během obrábění prostřednictvím kterékoli z následujících činností:

a.  automatického výpočtu a úpravy části dat obráběcího programu ve dvou nebo více osách pomocí měření cyklů a přístupu ke zdrojovým datům nebo

b.  adaptivního řízení s více než jednou fyzickou proměnnou měřenou a zpracovávanou pomocí výpočetního modelu (strategie) za účelem změny jedné nebo více instrukcí pro obrábění pro optimalizaci procesu nebo

3.  jsou schopny přijímat a zpracovávat data pro projektování pomocí počítače (CAD) pro interní přípravu instrukcí pro stroj:

c.  „číslicově řízené“ obráběcí stroje, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách a které vykazují obě tyto vlastnosti:

1.  dvě nebo čtyři osy, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru a

2.  přesnost polohování podle normy ISO 230/2 (2006) se všemi dostupnými kompenzacemi:

a.  lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro brusky;

b.  lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro frézovací stroje; nebo

c.  lepší než 15 μm podél kterékoli lineární osy (celkové polohování) pro stroje pro soustružení; nebo

d.  obráběcí stroje pro úběr nebo dělení kovů, keramiky nebo „kompozitních materiálů“, které podle technických specifikací výrobce mohou být vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou interpolaci tvaru ve dvou nebo více osách:

1.  obráběcí stroje pro soustružení, broušení, frézování nebo jakoukoli kombinaci těchto operací se dvěma nebo více osami, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru, jež vykazují kteroukoli z těchto vlastností:

a.  jedno nebo více „naklápěcích vřeten“ pro interpolaci tvaru;

Poznámka:   vztahuje se pouze na obráběcí stroje pro broušení nebo frézování.

b.  „výstřednost“ (axiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

Poznámka:   vztahuje se pouze na obráběcí stroje pro soustružení.

c.  „radiální házení“ (radiální posun) při jedné otáčce vřetena menší (lepší) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin) nebo

d.  přesnost polohování se všemi dostupnými kompenzacemi je menší (lepší) než: 0,001 o na kterékoli otočné ose;

2.  elektrojiskrové obráběcí stroje (EDM) s podáváním drátu, které mají pět nebo více os, které mohou být současně koordinovány za účelem interpolace tvaru.

ex 8537 10 10

ex 8537 10 98

ex 8456 30

ex 8457 10

ex 8457 20

ex 8457 30

ex 8458 11

ex 8458 91

ex 8459 10

ex 8459 31

ex 8459 51

ex 8459 61

ex 8460 12

ex 8460 22

ex 8460 23

ex 8460 24

Sestavy, desky plošných spojů nebo břitové destičky speciálně konstruované pro obráběcí stroje, které zahrnuje tato příloha:

a.  vřetenové sestavy, skládající se z vřeten a ložisek jako minimální sestava, s pohybem v radiální („radiální házení“) nebo axiální („výstřednost“) ose při jedné otáčce vřetena menším (lepším) než 0,0006  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

b.  břitové destičky jednobřitových diamantových řezných nástrojů, které vykazují všechny tyto vlastnosti:

1.  břit bez vad a odštěpků při zvětšení 400× v jakémkoliv směru;

2.  řezný poloměr od 0,1 do 5 mm včetně a

3.  nekruhovitost řezného poloměru menší (lepší) než 0,002  mm TIR (celková výchylka měřicích hodin);

c.  speciálně konstruované desky plošných spojů s osazenými součástkami schopné zlepšit, podle specifikací výrobce, jednotky „číslicového řízení“, obráběcí stroje nebo zpětnovazebná zařízení na úrovně určené v této příloze nebo vyšší.

Technická poznámka:

Tato položka nezahrnuje systémy měřicích interferometrů, bez zpětné vazby v uzavřené nebo otevřené smyčce, obsahující laser pro měření chyb kluzného pohybu obráběcích strojů, strojů pro kontrolu rozměrů nebo podobných zařízení.

ex 8207 19

ex 8207 20

ex 8207 50

ex 8207 60

ex 8207 90

ex 8466 10

ex 8466 20 20

ex 8466 20 91

ex 8466 20 98

ex 8466 30

ex 8466 93

„Software“ speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ obráběcích strojů podléhajících kontrole podle této přílohy

 

„Číslicově řízené“ obráběcí stroje, které mají jednu nebo více lineárních os s délkou pojezdu větší než 8 000  mm.

ex 8456

ex 8457

ex 8458

ex 8459

ex 8460

(1)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(2)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

Kategorie 3 – Elektronika



Popis

Kód HS/KN

Integrované obvody: Uživatelem programovatelné hradlové pole (FPGA); mikroregulátory, mikroprocesory, procesory signálu, analyzátory signálů, analogově-číslicové převodníky (ADC), regulátory napětí, videokódovače a DC-DC měniče

ex 8542 31

ex 8542 39

Zesilovače a zařízení s „monolitickými mikrovlnnými integrovanými obvody“ („MMIC“)

ex 8542 33

8543 70 02

RF filtry nebo filtry proti elektromagnetické interferenci (EMI)

ex 8548 00

Tantalové kondenzátory

8532 21

Aluminiové kondenzátory s elektrolytem

8532 22

Kondenzátory s keramickým dielektrikem, vícevrstvé

8532 24

Paměťové integrované obvody:

a.  elektricky vymazatelné programovatelné permanentní paměti (EEPROM) s paměťovou kapacitou:

1.  v případě pamětí typu flash vyšší než 16 Mbit na pouzdro nebo

2.  v případě všech ostatních typů EEPROM vyšší než některý z těchto limitů:

a.  vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

b.  vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 80 ns;

b.  statické paměti s náhodným přístupem (SRAM) s paměťovou kapacitou:

1.  vyšší než 1 Mbit na pouzdro nebo

2.  vyšší než 256 kbit na pouzdro při maximální přístupové době nižší než 25 ns.

ex 8542 32

Zamontované piezoelektrické krystaly

8541 60

„Polovodičová zařízení“ splňující vojenskou normu MIL-STD-750D nebo jinou rovnocennou normu.

Technická poznámka: Pro účely této kontroly se „polovodičovými zařízeními“ rozumí elektronické součásti, které jsou závislé na elektronických vlastnostech polovodičového materiálu, jako jsou diody, měniče, fotosenzitivní zařízení, tyristory, diaky, triaky nebo tranzistory, včetně tranzistorů typu MOSFET, FET, FinFET, IGBT atd.

ex 8541 10

ex 8541 21

ex 8541 29

ex 8541 30

ex 8541 49

ex 8541 51

ex 8541 59

Elektrické zástrčky, konektory, jacky, propojky, výstupy, zásuvky nebo adaptéry, které mají některou z těchto vlastností:

a.  jsou určeny pro provoz při okolní teplotě vyšší než 398 K (125 oC);

b.  jsou určeny pro provoz při okolní teplotě nižší než 218 K (–55 oC), nebo

c.  jsou určeny pro provoz v celém intervalu okolních teplot od 218 K (–55 oC) do 398 K (125 oC).

ex 8536 69

ex 8536 90

Zařízení pro výrobu desek plošných spojů (DPS) a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství:

a.  zařízení pro zpracování filmů;

b.  zařízení pro nanášení nepájivých masek;

c.  fotoplotr;

d.  zařízení pro pokovování nebo elektrolytické pokovování;

e.  vakuové komory a lisy;

f.  válcové laminovací stroje;

g.  zarovnávací zařízení nebo

h.  leptací zařízení.

ex 8424 89 40

ex 8479 89 70

ex 8543 30 40

ex 8486 40

ex 8420 10 81

ex 8479 90 15

Zařízení pro automatickou optickou kontrolu k testování desek plošných spojů (DPS), založená na optických nebo elektrických senzorech a schopná zjistit kteroukoli z těchto vad kvality:

a.  vzájemná vzdálenost, plocha, objem nebo výška;

b.  boční montáž (billboarding);

c.  součástky (přítomnost, absence, obrácení, offset, polarita nebo vychýlení);

d.  pájka (vytváření můstků (zkratů), nedostatečné pájené spoje);

e.  vývody (nedostatek pasty, nazdvižení);

f.  pomníkový efekt (tombstoning) nebo

g.  elektrické (zkraty, otevřené spoje, rezistance, kapacitance, výkon, síťová výkonnost).

ex 9030 31

ex 9030 32

ex 9030 33 20

ex 9030 33 70

ex 9030 39 00

ex 9030 84

ex 9030 89

ex 9031 49 10

ex 9031 49 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

Chemické látky a materiály typu používaného při výrobě desek plošných spojů (DPS):

a.  „kompozitní“ substráty pro desky plošných spojů vyrobené ze skleněných vláken nebo bavlny (např. FR-4, FR-2, FR 6, CEM-1, G-10 atd.);

b.  vícevrstvé substráty pro desky plošných spojů obsahující alespoň jednu vrstvu z některého z těchto materiálů:

1.  hliníku;

2.  polytetrafluorethylenu (PTFE); nebo

3.  keramických materiálů (např. oxidu hlinitého, oxidu titaničitého atd.);

c.  leptací chemické látky;

1.  chlorid železitý (7705-08-0);

2.  chlorid měďnatý (7447-39-4);

3.  peroxodisíran amonný (7727-54-0);

4.  peroxodisíran sodný (7775-27-1) nebo

5.  chemické přípravky speciálně určené k leptání a obsahující kterékoli chemické látky zahrnuté v bodech 1 až 4.

Poznámka:   Tato kontrola nezahrnuje ‚směsi chemických látek obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v této položce, ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 10 % hmotnostních směsi.

d.  měděné fólie o minimální čistotě 95 % a tloušťce menší než 100 μm;

e.  polymerní látky a jejich filmy o tloušťce menší než 0,5  mm:

1.  aromatické polyimidy,

2.  paryleny;

3.  benzocyklobuteny (BCB) nebo

4.  polybenzoxazoly.

ex 3921 90 55

ex 8534 00

ex 2827 39 20

ex 2827 39 85

ex 2833 40

ex 3824 99 96

ex 7410 11

ex 7410 21

ex 3919 10 80

ex 3919 90 80

„Software“ speciálně konstruovaný pro testování, „vývoj“ nebo „výrobu“ desek plošných spojů (DPS).

Neuvedeno.

Radiofrekvenční systémy a zařízení, které nejsou zahrnuty v nařízení (EU) 2021/821, součásti a příslušenství speciálně konstruované nebo upravené za účelem vývoje některých z těchto funkcí:

a.  přebírání řízení a ovládání bezpilotních vzdušných prostředků;

b.  záměrné a selektivní rušení, odmítání, potlačování, znehodnocování nebo klamání radiofrekvenčních signálů pro řízení a ovládání bezpilotních letadel;

c.  využívání specifických vlastností radiofrekvenčního protokolu používaného drony k rušení jejich provozu.

ex 8517 62

ex 8517 71

ex 8517 79

ex 8525 50

ex 8526 92

ex 8529 10

ex 8543 70 90

Kategorie 4 – Počítače



Popis

Kód HS/KN

Elektronické počítače a jejich příslušenství a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti, určené pro provoz při okolní teplotě vyšší než 343 K (70 oC)

ex 8471

„Digitální počítače“ včetně zařízení pro „zpracování signálů“ nebo „zlepšení obrazu“, které mají „nastavený nejvyšší výkon“ („APP“) rovný nebo přesahující 0,0128 vážených teraflopů (WT);

ex 8471

„Hybridní počítače“ a „elektronické sestavy“ a pro ně speciálně konstruované součásti obsahující analogově-číslicové převodníky, které mají všechny tyto vlastnosti:

a.  32 nebo více kanálů a

b.  rozlišení 14 bitů (plus znaménkový bit) nebo větší s převodní rychlostí 200 000 Hz nebo vyšší.

ex 8471

Kategorie 5 – Telekomunikace a bezpečnost informací



Popis

Kód HS/KN

Telekomunikační přístroje, zařízení nebo stroje pro „letadla“

ex 8517 62

ex 8517 69

Kategorie 6 – Snímače a lasery



Popis

Kód HS/KN

Kamery pro letecké fotografování

ex 9006 30

Optické snímače:

a.  elektronkové zesilovače obrazu a jejich speciálně konstruované součásti:

1.  elektronkové zesilovače obrazu, které mají všechny tyto vlastnosti:

a.  maximální citlivost v rozmezí vlnových délek nad 400 nm, avšak nejvýše 1 050 nm;

b.  mikrokanálovou desku k zesílení elektronového obrazu s roztečí otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm a

c.  mají některou z těchto vlastností:

1.  fotokatodu S-20, S-25 nebo vícenásobnou alkalickou fotokatodu nebo

2.  fotokatodu GaAs nebo GaInAs;

2.  speciálně konstruované mikrokanálové desky, které mají obě tyto vlastnosti:

a.  15 000 nebo více trubic na desku a

b.  rozteč otvorů (od středu ke středu) méně než 25 μm;

b.  zobrazovací zařízení k přímému pozorování pracující ve viditelném nebo infračerveném spektru a obsahující elektronkové zesilovače obrazu, které mají vlastnosti elektronkových zesilovačů zahrnutých v této kontrole.

ex 8529 90

ex 8542 39

ex 9006 91

ex 9013 80

ex 9025 80

ex 9025 90

ex 9026 80

ex 9026 90

ex 9027 50

ex 9032 10

Kamery s nočním viděním

8525 83

Kamery, které splňují kritéria poznámky 3 k položce 6A003.b.4 ()

ex 8525 89

ex 9006 30

Letecké laserové dálkoměry

ex 9013 20 00

ex 9013 80 00

ex 9013 90 80

ex 9015 10

ex 9015 80

ex 9015 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

ex 9031 90 00

ex 9033 00 90

„Galvanické články“ nebo baterie a součástky o hustotě energie 150 Wh/kg nebo vyšší při 293 K (20 oC)

Technické poznámky:

1.  Pro účely této kontroly se „hustota energie“ (Wh/kg) vypočte z jmenovitého napětí vynásobeného jmenovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) děleno hmotností v kilogramech. Pokud jmenovitá kapacita není uvedena, vypočítá se hustota energie z čtverce jmenovitého napětí vynásobeného poté dobou vybíjení v hodinách děleno vybíjecí zátěží v ohmech a hmotností v kilogramech.

2.  Pro účely této kontroly se „článkem“ rozumí elektrochemické zařízení, které má kladné i záporné elektrody a elektrolyt, a je zdrojem elektrické energie. Jedná se o základní stavební prvek baterie.

3.  Pro účely této kontroly se „primárním článkem“ rozumí „článek“, který není určen k tomu, aby byl nabíjen jiným zdrojem.

ex 8506

Radarové systémy, zařízení a hlavní součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti:

a.  letecká radarová zařízení, jiná než uvedená ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, a jejich speciálně konstruované součásti;

b.  „laserové“ radary nebo laserové nebo světelné radary (LIDAR) „vhodné pro kosmické aplikace“ speciálně konstruované pro průzkumy nebo meteorologické pozorování;

c.  radarové zobrazovací systémy pro zlepšení viditelnosti pracující s milimetrovými vlnami speciálně konstruované pro rotorová letadla, které mají všechny tyto vlastnosti:

1.  pracovní frekvenci 94 GHz;

2.  průměrný výstupní výkon nižší než 20 mW;

3.  šířku radarového paprsku 1 stupeň a

4.  provozní rozsah nejméně 1 500  m.

ex 8526 10

ex 8529 90

ex 9015 10

ex 90

„Magnetometry“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a jejich speciálně konstruované součásti:

a.  „magnetometry“, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, s „citlivostí“ nižší (lepší) než 1,0 nT ve střední kvadratické hodnotě vztaženo na druhou odmocninu Hz

Technická poznámka: Pro účely této kontroly je „citlivost“ (úroveň šumu) střední kvadratická odchylka prahu měření zařízení, což je nejnižší signál, který je možno měřit.

b.  „supravodivé“ elektromagnetické snímače, součásti vyrobené ze „supravodivých“ materiálů:

1.  konstruované pro provoz při teplotách pod „kritickou teplotou“ alespoň jedné ze „supravodivých“ složek (včetně zařízení využívajících Josephsonův jev nebo „supravodivých“ kvantových interferenčních zařízení (SQUID));

2.  konstruované pro snímání změn elektromagnetického pole při frekvencích 1 kHz nebo menších a

3.  mající některou z těchto vlastností:

a.  obsahují tenkovrstvé SQUID s velikostí nejmenšího prvku menší než 2 μm a s připojenými vstupními a výstupními vazbovými obvody;

b.  jsou konstruovány pro provoz s rychlostí otáčení magnetického pole přesahující 1 x 106 kvant magnetického toku za sekundu;

c.  jsou konstruovány tak, aby fungovaly bez magnetického stínění v okolním magnetickém poli Země, nebo

d.  mají teplotní koeficient nižší (menší) než 0,1 kvanta magnetického toku na kelvin.

ex 9015 80

ex 9031 80

Gravimetry navržené nebo upravené pro pozemní užití, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821:

a.  se statickou přesností menší (lepší) než 100 μGal nebo

b.  s křemenným prvkem (Wordenova typu).

ex 9015 80

„Software“, jiný než uvedený ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821, speciálně konstruovaný pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží zahrnutého v položkách 6A002 (), 6A003 () a radarů, magnetometrů a gravimetrů uvedených v kategorii 6 tohoto nařízení.

Neuvedeno.

(1)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(2)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

(3)   

Viz příloha I nařízení (EU) 2021/821.

Kategorie 7 – Navigace a letecká elektronika



Popis

Kód HS/KN

Inerciální navigační systémy, inerciální měřicí jednotky (IMU), měřiče zrychlení nebo gyroskopy a jejich části, součásti a příslušenství

ex 9014 20

ex 9014 80

ex 9014 90

Antény a parabolické antény pro „letadla“ nebo naváděcí systémy; části a součásti vhodné pro použití s nimi

ex 8517 71

ex 8529 10

Vybavení pro „satelitní navigační systémy“, včetně antén pro příjem signálů z GNSS, a jeho části a součásti

ex 8526 91

ex 8529 90

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8517 71

ex 8529 10

Digitální zapisovače letových údajů

Poznámka: Tato kontrola se nevztahuje na digitální zapisovače letových údajů, které splňují všechny tyto podmínky:

a.  certifikované úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo účastnických států Wassenaarského ujednání; a

b.  určené pro pohon nevojenských pilotovaných „letadel“ s tímto specifickým typem motoru, pro něž úřady pro civilní letectví jednoho nebo více členských států EU nebo účastnických států Wassenaarského ujednání vydaly některý z těchto dokumentů:

1.  civilní typové osvědčení; nebo

2.  rovnocenný dokument uznaný Mezinárodní organizací pro civilní letectví (ICAO).

8543 70 04

Radionavigační přístroje pro „letadla“ a jejich speciálně konstruované komponenty

ex 8526 91

ex 8529 90

Jednotky řízení letu pro „bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“) a jejich části a součásti

ex 8537 10

ex 8807 30

Jednotky dálkového ovládání pro „bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“) a jejich části a součásti

ex 8517 61

ex 8526 92

ex 8537 10

ex 8543 70 90

ex 8807 30

Kategorie 9 – Letecká technika a pohonné systémy



Popis

Kód HS/KN

„Bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“) jiné než určené pro přepravu cestujících, jejich části a součásti

8806 21

8806 22

8806 23

8806 24

8806 29

8806 91

8806 92

8806 93

8806 94

8806 99

ex 8807 30

Letecké motory s plynovou turbínou (turbovrtulové, tryskové a proudové s turbodmychadlem) pro „letadla“ a jejich speciálně konstruované komponenty

ex 8411 11

ex 8411 12

ex 8411 21

ex 8411 22

ex 8411 91

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním pro „letadla“

8407 10

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s pístovými motory s vnitřním spalováním pro „letadla“

8409 10

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním pro „letadla“

ex 8408 90

Servomotor pro „bezpilotní vzdušné prostředky“ („UAV“)

ex 8501

ex 8807 30

Odpalovací systémy pro „UAV“ a jejich části a součásti

ex 8805 10

ex 8807 30

Pozemní podpůrné vybavení pro „UAV“

ex 8805 10

Testovací nástroje pro leteckou techniku a pohonné systémy a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821.

Poznámka: tato kontrola zahrnuje následující položky a související „software“:

— zařízení pro testování uvolnění zátěže a další zařízení pro simulaci bezpečného oddělení od „letadla“ nebo odpalovacího systému,

— solné postřikové komory k provádění oxidačních zkoušek pro teplotní a vlhkostní rozsahy,

— komory k provádění zkoušek růstu plísní,

— zařízení pro zkoušky zrychlení, rázů a dopravních rázů,

— vibrační komory s rozsahem nadmořské výšky, teploty a vlhkosti,

— komory pro zkoušky explozivní dekomprese,

— komory pro zkoušky teploty, vlhkosti a slunečního záření,

— zařízení pro odhad zachyceného slunečního záření pro zkoušky slunečního záření,

— generátory vibrací pro zkoušky sinusových a náhodných vibrací a zkoušky rázů, které lze kombinovat se zkouškami odolnosti vůči vlivům nadmořské výšky, teploty a vlhkosti,

— vibrační stůl pro zkoušky podélných a bočních vibrací v kombinaci s teplotními komorami,

— přetlakové komory

ex 9031 20

ex 9031 80

Systémy „ukončení letu“ a jejich speciálně konstruované součásti.

Poznámka: tato kontrola zahrnuje digitální a analogové komunikační standardy pro systémy ukončení letu, včetně šifrovaných provozních režimů.

Technické poznámky:

1.  Pro účely této kontroly může „ukončení letu“ zahrnovat řízené klesání, sebezničení raketové střely nebo detonaci hlavice, aby se minimalizovalo riziko vedlejších škod.

2.  Pro účely této kontroly zahrnují součásti pozemní a palubní vybavení, povelové excitátory, kódovače, ovladače zesilovačů a přijímače, zesilovače, vysílače, dekodéry a přijímače pro ověřování povelů.

ex 8526 92

ex 8529 90

Kategorie 10 – Technologie

„Technologie“ určené nebo speciálně uzpůsobené pro testování, vývoj nebo výrobu vybavení, na které se vztahuje tato příloha.

„Technologie“ pro „užití“ obráběcích strojů, na které se vztahuje tato příloha.

▼B




PŘÍLOHA III

Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 3

▼M1

A. 

Fyzické osoby



 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

▼M5

1.

Hadi ZAHOURIAN

هادى ظهوریان

(v perštině)

Funkce: generální ředitel (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari

Místo narození: Teherán, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: 0055312047 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Hádí Zahourian (Hadi Zahourian) je generálním ředitelem (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako generální ředitel společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Hádí Zahourian podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

2.

Mohammad Shahab KHANIAN

محمد شهاب خانیان

(v perštině)

Funkce: zástupce generálního ředitele (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari

Místo narození: Mašad, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: 0930588411 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Mohammed Šaháb Chanian (Mohammad Shahab Khanian) je zástupcem generálního ředitele (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako zástupce generálního ředitele společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Mohammed Šaháb Chanian podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

3.

Ehsan Rahat VARNOSFADRANI

احسان راحت وارنوسفدرانی

(v perštině)

Funkce: vedoucí vědecký pracovník společnosti Shakad Sanat Asmari

Datum narození: 1983

Místo narození: Bahman, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Shakad Sanat Asmari

Ehsán Rahat Varnosfadrání (Ehsan Rahat Varnosfadrani) je vedoucím vědeckým pracovníkem a bývalým generálním ředitelem (CEO) společnosti Shakad Sanat Asmari.

Shakad Sanat Asmari je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Jako vedoucí vědecký pracovník a bývalý generální ředitel společnosti Shakad Sanat Asmari tudíž Ehsán Rahat Varnosfadrání podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

▼M1

4.

Rahmatollah HEIDARI

také znám jako Rehmatollah HEIDARI

رحمت الله حیدرى

(v perštině)

Funkce: výkonný ředitel a člen představenstva společnosti Baharestan Kish Company se sídlem v Íránu

Datum narození: 22.9.1985

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Baharestan Kish Company; Islámské revoluční gardy (IRGC)

Rahmatolláh Hejdárí je výkonným ředitelem a členem představenstva společnosti Baharestan Kish Company.

Společnost Baharestan Kish Company vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) určené pro Islámské revoluční gardy (IRGC).

Jako výkonný ředitel a člen představenstva společnosti Baharestan Kish Company tudíž Rahmatolláh Hejdárí podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

5.

Nader Khoon SIAVASH

نادر خون سیاوش

(v perštině)

Funkce: ředitel Organizace leteckého průmyslu (Aerospace Indutries Organization, AIO)

Datum narození: 30.4.1963

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Číslo pasu: 0028892753 (národní identifikační číslo)

Přidružené subjekty: Organizace leteckého průmyslu (Aerospace Indutries Organization, AIO); Organizace obranného průmyslu (Defence Industries Organisation, DIO); Islámské revoluční gardy (IRGC)

Nader Chún Sijávaš je ředitelem Organizace leteckého průmyslu (AIO).

AIO je organizace, která je podřízena Ministerstvu obrany a logistiky ozbrojených sil Íránu (MODAFL) a působí v íránském programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků (UAV).

Jako ředitel AIO tudíž Nader Chún Sijávaš podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

▼M5

6.

Ehsan IMANINEJAD

také znám jako Ehsan IMANIJAD

احسان ایمانی نژاد

(v perštině)

Funkce: generální ředitel (CEO) společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif

Datum narození: 1982

Místo narození: Šahrivar, Írán

Státní příslušnost: Írán

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Saad Sazeh Faraz Sharif

Ehsán Imaninedžád (Ehsan Imaninejad) je generálním ředitelem (CEO) společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif.

Saad Sazeh Faraz Sharif (také známa jako Daria Fanavar Borhan Sharif) je íránská společnost, která nabízí letecké inženýrské služby a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky Šahed (Shahed).

Jako generální ředitel společnosti Saad Sazeh Faraz Sharif tudíž Ehsán Imaninedžád podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

11.12.2023

▼M10

7.

Mohammad-Reza Gharaei ASHTIANI

image

(v perštině)

Funkce: zástupce náčelníka štábu íránských ozbrojených sil

Datum narození: 1960

Místo narození: Teherán, Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Mohammed-Réza Gharaei Aštiání (Mohammad-Reza Gharaei Ashtiani) je od srpna 2024 zástupcem náčelníka štábu íránských ozbrojených sil.

Zastával funkci ministra obrany Íránské islámské republiky (srpen 2021 – srpen 2024) a byl odpovědný za ministerstvo obrany a logistiky ozbrojených sil (MODAFL) uvedené na sankčním seznamu EU.

MODAFL odpovídá za plánování, logistiku a financování íránských ozbrojených sil. Je rovněž klíčovým aktérem v íránském obranném průmyslu s více konglomeráty a podřízenými subjekty působícími v oblasti výzkumu a vývoje, údržby a výroby vojenského vybavení, včetně výroby bezpilotních vzdušných prostředků.

MODAFL se rovněž podílí na zřízení společného závodu na výrobu bezpilotních vzdušných prostředků a na prodeji bezpilotních vzdušných prostředků Rusku se zamýšleným použitím v útočné válce Ruska proti Ukrajině.

Z titulu své funkce zástupce náčelníka štábu íránských ozbrojených sil Mohammed-Réza Gharaei Aštiání koordinuje konvenční armádu a Islámské revoluční gardy (IRGC) a dohlíží na ně a je blízkým spolupracovníkem nejvyššího vůdce Íránu. Vzhledem k tomu, že dohlíží na IRGC, znamená to, že dohlíží i na vzdušné a kosmické síly IRGC, které jsou odpovědné za íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků. Vykonává tedy funkci dohledu nad programem v oblasti raketových střel i bezpilotních vzdušných prostředků. V rámci své funkce rovněž podporuje íránskou vojenskou spolupráci s Ruskem.

Jako zástupce náčelníka štábu íránských ozbrojených sil je Mohammed-Réza Gharaei Aštiání přímo zapojen do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a podílí se na převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

31.5.2024

▼M3

8.

Gholam Ali RASHID

také znám jako Gholamali RASHID

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Funkce: velitel ústředního velitelství Khatam al-Anbia (KCHG) Islámských revolučních gard

Datum narození: 1953

Místo narození: Dezful, Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: ústřední velitelství Khatam al-Anbiya (KCHG)

Gholam Ali Rašíd je od června 2016 velitelem ústředního velitelství Khatam al-Anbiya (KCHG) uvedeného na sankčním seznamu EU.

KCHG je ústředním subjektem v linii velení íránských ozbrojených sil, který přijímá operační vojenská rozhodnutí a koordinuje íránskou konvenční armádu (Artesh) a Islámské revoluční gardy (IRGC), které pořizují a nasazují bezpilotní vzdušné prostředky.

Úkolem KCHG je dohlížet na útočné a obranné operace, mimo jiné prostřednictvím svých regionálních a tematických velitelství, jako jsou velitelství v Perském zálivu nebo Ománském zálivu, které podávají zprávy hlavnímu velitelství. Odpovídá rovněž za plánování a koordinaci společných vojenských operací včetně cvičení.

Gholam Ali Rašíd dohlíží na nasazení bezpilotních vzdušných prostředků a v rámci cvičení kontroluje připravenost bezpilotních vzdušných prostředků pro boj.

KCHG, které je v linii velení nadřízené Islámským revolučním gardám a konvenční armádě Artesh a dohlíží tak na všechny íránské ozbrojené síly, zpravodajské služby a velitelství výstavby Khatam al-Anbia uvedené na sankčním seznamu EU, je centrálou íránských vojenských sil, a proto se podílí na transferech bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska a ozbrojeným skupinám v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

Gholam Ali Rašíd je tudíž zapojen do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a do transferů bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a ozbrojeným skupinám a subjektům narušujícím mír a bezpečnost na Blízkém východě a v oblasti Rudého moře.

31.5.2024

9.

Hossein Hatefi ARDAKANI

také znám jako

Hasan HASHEM; Hossein Hatafi ARDAKANI Hossein Hatfi ARDAKANI

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Funkce: předseda správní rady společnosti Kavan Electronics Behrad LLC; zástupce pro zakázky Islámských revolučních gard (IRGC),

Datum narození: 21.9.1985

Místo narození: Ardakan, Iran

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: U34290111 (Írán);

4449916581 (Írán)

Přidružené subjekty: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO); Kavan Electronics Behrad LLC

Přidružené osoby: Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

Husajn Hatefi Ardakani zastává funkci předsedy správní rady a je akcionářem společnosti Kavan Electronics Behrad LLC se sídlem v Íránu a uvedené na sankčním seznamu EU.

S využitím složité sítě krycích a zahraničních společností, včetně společnosti Kavan Electronics Behrad LLC uvedené na sankčním seznamu EU, podporuje Ardakani úsilí IRGC SSJO o získání produktů, které jsou klíčové pro výrobu bezpilotních vzdušných prostředků.

Jako předseda správní rady společnosti Kavan Electronics Behrad LLC je odpovědný za vedení její správní rady, stanovení jejích strategických cílů a dohled nad její činností, a proto je zapojen do transferů bezpilotních vzdušných prostředků Íránu do Ruska.

Hossein Hatefi Ardakani tudíž podporuje íránský program bezpilotních vzdušných prostředků. Je rovněž zapojen do transferů bezpilotních vzdušných prostředků Íránu do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

31.5.2024

10.

Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Funkce: generální ředitel Kavan Electroncis Behrad LLC

Datum narození: 23.9.1982

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: 4433172081 (Írán)

Přidružené subjekty: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO); Kavan Electroncis Behrad LLC

Přidružené osoby: Hossein Hatefi ARDAKANI

Mehdi Dehghani Mohammadabadi je generálním ředitelem, členem správní rady, jakož i akcionářem společnosti Kavan Electroncis Behrad LLC se sídlem v Íránu a uvedeném na sankčním seznamu EU.

Kavan Electroncis Behrad LLC je společnost, která je zapojena do dodávek bezpilotních vzdušných prostředků subjektu Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO).

Ardakani jako generální ředitel odpovídá za vedení a řízení této společnosti. Jako člen představenstva se podílí na všech významných rozhodnutích, která společnost přijímá. Podílí se tudíž na transferech íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska.

Mehdi Dehghani Mohammadabadi je tudíž zapojen do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků. Je rovněž zapojen do transferů íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

31.5.2024

11.

Ismail QAANI

také znám jako Esma’il QANI; Esmaeil GHA’ANI; Esmaeil GHAANI; Esmail QA’ANI; Ismail Akbar QAANI

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Funkce: velitel brigád al-Kuds IRGC (IRGC Qods Force)

Datum narození: 8.8.1957

Místo narození: Mašhad, Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Hodnost: brigádní generál

Číslo cestovního pasu: D9003033; D9008347

Přidružené subjekty: Islámské revoluční gardy (IRGC) Brigády al-Kuds IRGC

Ismail Qaani je velitelem brigád al-Kuds Islámských revolučních gard (IRGC-QF) uvedených na sankčním seznamu EU.

Brigády IRGC-QF jsou odpovědné za organizaci sítě regionálních milicí, které v posledních desetiletích agresivně rozšířily vojenský vliv Íránu v celém arabském světě.

Pod Qaaniho velením brigády IRGC-QF usnadňují a podporují útoky bezpilotními vzdušnými prostředky a raketami, a to prostřednictvím transferu íránských zbraní milicím v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

Na základě Qaaniho příkazů brigády IRGC-QF umožňují a podporují dronové a raketové útoky Hútiů.

Jako vůdce brigád IRGC-QF je proto Ismail Qaani zapojen do transferů raketových střel a bezpilotních vzdušných prostředků ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

31.5.2024

12.

Afshin Khaji FARD

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Funkce: vedoucí Iranian Aviation Industries Organization (IAIO)

Místo narození: Ábádán, Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo průkazu totožnosti: 1819457850

Přidružené subjekty: Iranian Aviations Industries Organization (IAIO); Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (ministerstvo obrany a logistiky ozbrojených sil – MODAFL)

Afšín Khaji Fard je vedoucím Iranian Aviations Industries Organization (organizace íránského leteckého průmyslu) (IAIO) uvedené na sankčním seznamu EU, což je státní společnost pod vedením ministerstva obrany a logistiky ozbrojených sil (MODAFL) uvedeného na sankčním seznamu EU.

Organizace IAIO odpovídá za plánování a řízení íránského vojenského leteckého průmyslu, včetně vývoje bezpilotních vzdušných prostředků.

Jako vedoucí IAIO Fard veřejně propagoval íránský průmysl bezpilotních vzdušných prostředků a často prohlašoval, že IAIO se aktivně podílí na inovování íránských bezpilotních vzdušných prostředků.

Afšín Khaji Fard tudíž podporuje íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojen.

31.5.2024

▼M7

13.

Behnam SHAHRIYARI

بهنام شهریار

(v perštině)

Funkce: úředník v jednotce Quds 190 Islámských revolučních gard (IRGC)

Datum narození: 1968

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: D10007350; K47248790

Behnam Šahríjárí (Behnam Shahriyari) je význačným úředníkem jednotky Quds 190 Islámských revolučních gard (IRGC), která se podílí na logistických aspektech transferu zbraní, včetně raket a raketových střel, ozbrojeným skupinám napojeným na Írán v Sýrii, Libanonu, Iráku a na okupovaných palestinských územích.

Behnam Šahríjárí je tudíž zapojen do transferu raketových střel ozbrojeným skupinám a subjektům, které ohrožují mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

14.10.2024

14.

Ali SHADMANI

علی شادمانی

(v perštině)

Funkce: zástupce koordinátora ústředního velitelství Chatám al-Anbija (KCHG)

Místo narození: Hamádán, Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: ústřední velitelství Chatám al-Anbija (KCHG)

Alí Šadmání (Ali Shadmani) je zástupcem koordinátora ústředního velitelství Chatám al-Anbija (Khatam al-Anbiya, KCHG) Islámských revolučních gard (IRGC) uvedeného na sankčním seznamu EU, a je tudíž spojen se subjektem uvedeným na sankčním seznamu EU.

KCHG je ústředním subjektem v linii velení íránských ozbrojených sil, jenž přijímá operační vojenská rozhodnutí a koordinuje íránskou konvenční armádu (Arteš) a IRGC, které pořizují a nasazují bezpilotní vzdušné prostředky. Úkolem KCHG je dohlížet na útočné a obranné operace, mimo jiné prostřednictvím svých regionálních a tematických velitelství, jako jsou velitelství v Perském zálivu a Ománském zálivu, která podávají zprávy hlavnímu velitelství. Odpovídá rovněž za plánování a koordinaci společných vojenských operací včetně cvičení. KCHG, které je v linii velení nadřízené IRGC a konvenční armádě Arteš a dohlíží tak na všechny íránské ozbrojené síly, zpravodajské služby a velitelství výstavby Chatám al-Anbija uvedené na sankčním seznamu EU, je centrálou íránských vojenských sil a je zapojeno do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků.

Alí Šadmání jako zástupce koordinátora KCHG v posledních letech opakovaně aktivně propaguje obranné schopnosti Íránu, mezi něž patří drony a raketové střely, a to i v Rusku.

Alí Šadmání je tudíž spojen se subjektem uvedeným na sankčním seznamu EU, zapojen do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a zapojen do transferu bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

15.

Ali JAFARABADI

علی جعفرآباد

(v perštině)

Funkce: velitel Kosmické divize leteckých sil Islámských revolučních gard (IRGC)

Datum narození: 1975

Místo narození: Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Alí Džafarabádí (Ali Jafarabadi) je velitelem Kosmické divize leteckých sil Islámských revolučních gard (IRGC).

Kosmická divize leteckých sil Islámských revolučních gard má operační kontrolu nad několika íránskými systémy raketových střel a je zapojena do vývoje a budoucího vypouštění nosičů družic, které jsou zásadní pro vývoj balistických raket dlouhého doletu, které Írán nadále vyvíjí.

Alí Džafarabádí je tudíž zapojen do vývoje íránského programu raketových střel.

14.10.2024

16.

Mehdi GOGERDCHIAN

مهد گوگردچیان

(v perštině)

Funkce: výkonný ředitel Iran Aircraft Manufacturing Company (HESA)

Datum narození: 14.8.1975

Místo narození: Írán

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: 1286966558 (Írán)

Mehdí Gogerdšjan (Mehdi Gogerdchian) je výkonným ředitelem Iran Aircraft Manufacturing Industries (HESA) uvedené na sankčním seznamu EU. Uvedená společnost je ovládána Iranian Aviations Industries Organization (organizací íránského leteckého průmyslu) (IAIO), která je dceřinou společností íránského ministerstva obrany a logistiky ozbrojených sil (MODAFL) uvedeného na sankčním seznamu EU a která je odpovědná za plánování a řízení íránského vojenského leteckého průmyslu.

HESA se specializuje na vývoj a výrobu bezpilotních vzdušných prostředků, zejména bezpilotních letounů Šáhid, které Rusko používá ve své válce proti Ukrajině.

Mehdí Gogerdšjan je tudíž zapojen do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků.

14.10.2024

17.

Seyed Hamzeh GHALANDARI

سید حمزه قلندر

(v perštině)

Funkce: náměstek ministra obrany Íránu

Datum narození: 16.7.1984

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: D10009455 (Írán)

Sejed Hamza Ghalandárí (Seyed Hamzeh Ghalandari) je náměstkem ministra obrany Íránu se zaměřením na mezinárodní záležitosti v rámci ministerstva.

Íránské ministerstvo obrany a logistiky ozbrojených sil (MODAFL) uvedené na sankčním seznamu EU je odpovědné za íránský zbrojní průmysl, včetně bezpilotních vzdušných prostředků a balistických raket.

Vzhledem ke své vysoké funkci náměstka ministra obrany je Sejed Hamza Ghalandárí zapojen do vývoje íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel.

14.10.2024

18.

Reza Khosravi MOGHADDAM

رضا خسروي مقدم

(v perštině)

Funkce: íránský vojenský atašé v Rusku

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Réza Chozráví Moghadam (Reza Khosravi Moghaddam) je vojenský atašé íránského velvyslanectví v Rusku, který zastupuje a podporuje obranný průmysl své země. Odpovídá za dvoustranné vztahy v této oblasti.

Z titulu své funkce je Réza Chozráví Moghadam důležitým prvkem íránského ministerstva obrany a logistiky ozbrojených sil (MODAFL), které je uvedeno na sankčním seznamu EU. MODAFL je odpovědné za íránský zbrojní průmysl, včetně vývoje a výroby vojenských zbraní, jako jsou bezpilotní vzdušné prostředky a balistické rakety.

Ve své funkci Réza Chozráví Moghadam aktivně podporuje íránský obranný průmysl, a zejména obchod se zbraněmi mezi Íránem a Ruskem, čímž podporuje íránský programy bezpilotních vzdušných prostředků a balistických raket.

Írán dodává Rusku bezpilotní vzdušné prostředky a balistické rakety, které Rusko používá proti Ukrajině.

Réza Chozráví Moghadam je tudíž zapojen do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel.

14.10.2024

19.

Seid Mir Ahmad NOOSHIN

سید میراحمد نوشین

(v perštině)

Funkce: ředitel Organizace leteckého průmyslu (AIO)

Datum narození: 11.1.1966

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Číslo cestovního pasu: G9311208

Sejed Mir Ahmad Núšín (Seid Mir Ahmad Nooshin) je ředitelem Organizace leteckého průmyslu (AIO) uvedené na sankčním seznamu EU. AIO je organizace, která je podřízena Ministerstvu obrany a logistiky ozbrojených sil Íránu (MODAFL) uvedené na sankčním seznamu EU a hraje klíčovou úlohu v íránském programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků (UAV) a balistických střel. AIO dohlíží na íránskou výrobu raket, mimo jiné prostřednictvím subjektů Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) a Shahid Baheri Industrial Group (SBIG), které jsou uvedeny na sankčním seznamu EU.

Sejed Mir Ahmad Núšín je tudíž zapojen do íránského raketového programu.

14.10.2024

▼M10

20.

Mohammad Reza KHIABANI

محمدرضا مدرس خیابانی

(v perštině)

Funkce: ředitel společnosti IRISL

Státní příslušnost: íránská

Pohlaví: muž

Přidružené subjekty: Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL); Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC/SSJO)

Mohammed Réza Chiabání (Mohammad Reza Khiabani) je ředitelem společnosti Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), jež je významným íránským národním námořním dopravcem a je uvedena na sankčním seznamu EU.

Lodě, které patří společnosti IRISL nebo k ní přidruženým společnostem nebo jsou jimi spravovány, se již řadu let podílejí na přepravě vojenského nákladu a dalších činnostech zaměřených na poskytování podpory určené Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a podpory určené ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře, a to zejména ve vztahu k Islámským revolučním gardám (IRGC) a některým z jejich složek, zejména Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) (uvedeno na sankčním seznamu EU) a Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC/SSJO) (uvedena na sankčním seznamu EU).

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) (uvedeno na sankčním seznamu EU) upravuje kontejnerové lodě, které vlastní nebo dříve vlastnila společnost IRISL Group, na nosiče dronů. IRGCN spadá pod Islámské revoluční gardy (IRGC) a jeho součástí je divize bezpilotních vzdušných prostředků (UAV) a divize raketových střel. Jednotky IRGCN jsou zapojeny do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a rovněž do převodu íránských raketových střel ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

Organizace IRGC/SSJO je jednotka pro výzkum a vývoj, která je součástí IRGC a která vyvíjí a vyrábí radary pro průzkum podzemí, komunikační systémy, zbraně, bojová vozidla a elektronické vybavení pro kybernetickou válku. IRGC/SSJO je zapojena do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

Z titulu své vedoucí pozice ředitele společnosti IRISL je tudíž Mohammed Réza Chiabání zapojen do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel či souvisejících technologií do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a do převodu uvedených prostředků, střel či technologií ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře a je spojen se složkami IRGC, zejména s IRGC/SSJO (uvedena na sankčním seznamu EU) a IRGCN (uvedeno na sankčním seznamu EU).

18.11.2024

▼M1

B. 

Právnické osoby, subjekty a orgány



 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

▼M5

1.

Shakad Sanat Asmari

شکاد صنعت آسمارى

(v perštině)

Adresa: Haft-e Tir Sq, 378 Moftah Shomali St, third floor, Teherán, Írán, postal code 1588944546

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Místo registrace: Teherán, Írán

Datum registrace: 24.10.2016

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Shakad Sanat Asmari je íránská společnost, která vyvíjí a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) Šahed (Shahed).

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

 

 

 

Národní identifikační číslo: 14006189580

Registrační číslo: 498744

Přidružené osoby: Hadi Zahourian (generální ředitel); Mohammad Shahab Khanian (zástupce generálního ředitele); Ehsan Rahat Varnosfadrani (vedoucí vědecký pracovník a bývalý generální ředitel)

 

 

▼M1

2.

Baharestan Kish Company

شرکت بهارستان کیش

(v perštině)

Adresa č. 1: Unit 17, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Írán;

Adresa č. 2: Unit 18, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Írán;

Adresa č. 3: Unit 19, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran 1459994450, Írán;

Adresa č. 4: No. 47, East 18th Street, Farhang Boulevard, Sa’adat Abad, Tehran 1997857976, Írán;

Adresa č. 5: Unit 2, First Floor, EX35, Number 2, Exhibition Industrial Town, Kish Island 7941659854, Írán

Místo registrace: Írán

Datum registrace: 2002

Přidružené osoby: Rahmatolláh Hejdárí (výkonný ředitel a člen představenstva)

Společnost Baharestan Kish Company vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky (UAV) určené pro Islámské revoluční gardy (IRGC).

Společnost rovněž pracovala na součástkách pro UAV Šahed (Shahed), které byly vyvezeny do Ruska.

Baharestan Kish Company dohlížela na různé obranné projekty, které zahrnovaly výrobu UAV.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

3.

Saad Sazeh Faraz Sharif

také známa jako

Daria Fanavar Borhan Sharif; Sadid Sazeh Parvaz Sharif

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(v perštině)

Adresa: Tehran Province - Tehran City - Central Sector - Tehran City - Shahrak Ansar Neighborhood - Tehran Karaj Highway - Chogan Street 9 - Plate 0 - Ground Floor

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Místo registrace: Teherán, Írán

Datum registrace: 2017

Registrační číslo: 534295

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené osoby: Ehsán Imaninedžád (generální ředitel)

Saad Sazeh Faraz Sharif je íránská společnost, která nabízí letecké inženýrské služby a vyrábí součástky pro bezpilotní vzdušné prostředky Šahed (Shahed).

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

▼M5

4.

Sarmad Electronic Sepahan Company

také známa jako

Sarmad Electronics; Sarmad Electronic Sepahan; Sarmad Electronics Co.

سرمد الکترونیک سپاهان

(v perštině)

Adresa: Second Floor, No 309, Alley 28, South Abou Na’im Street, Jaber Ansari Street, Isfahán, Írán

Místo registrace: Írán

Datum registrace: 2014

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Sarmad Electronic Sepahan Company je íránská společnost, která vyrábí specifické součástky používané v íránských bezpilotních vzdušných prostředcích (UAV).

Tyto UAV nasazuje Rusko ve své útočné válce proti Ukrajině. Servomotory a průtokové motory v demontovaných íránských UAV nalezených na ukrajinském bojišti byly zpětně vysledovány přímo ke společnosti Sarmad Electronic Sepahan Company.

Sama společnost propaguje svou činnost v Íránu, přičemž tvrdí, že působí ve velkých citlivých odvětvích v zemi, včetně odvětví UAV.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

▼M1

5.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS)

také známa jako

Kimiar Parts Sibon

شرکت کیمیا پارت سیوان (کیپس)

(v perštině)

Adresa: 1st Street, 6th Side Street, No. 81, Jey Industrial Park, Isfahan 8376100000, Írán

Místo registrace: Írán

Registrační číslo: 10320661315 nebo 414950 nebo 47779

Kimia Part Sivan Company (KIPAS) je společnost se sídlem v Íránu, která spolupracuje s jednotkami Kuds Islámských revolučních gard (IRGC-QF) s cílem zlepšit program těchto sil v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků (UAV).

Pracovníci společnosti KIPAS prováděli letové zkoušky UAV pro IRGC-QF a poskytovali technickou pomoc v souvislosti s UAV gard IRGC-QF přepravenými do Iráku pro použití při operacích IRGC-QF. Společnost KIPAS rovněž pořizovala cenné součástky pro UAV, které následně použily gardy IRGC.

Podporuje tudíž íránský program v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a je do něj zapojena.

11.12.2023

▼M3

6.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG)

také známo jako Khatam al-Anbiye Central Headquarters; KACHQ

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Typ subjektu: vládní subjekt

Přidružené subjekty: Islámské revoluční gardy (IRGC)

Přidružené osoby: Gholam Ali RASHID (velitel KCHG)

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG) je ústředním subjektem v linii velení íránských ozbrojených sil, který přijímá operační vojenská rozhodnutí a koordinuje íránskou konvenční armádu (Artesh) a Islámské revoluční gardy (IRGC), které pořizují a nasazují bezpilotní vzdušné prostředky.

Úkolem KCHG je dohlížet na útočné a obranné operace, mimo jiné prostřednictvím svých regionálních a tematických velitelství, jako jsou velitelství v Perském zálivu nebo Ománském zálivu, které podávají zprávy hlavnímu velitelství. Odpovídá rovněž za plánování a koordinaci společných vojenských operací včetně cvičení.

Vrchním představitelem KCHG je velitel Islámských revolučních gard Gholam Ali Rašíd, který je uvedený na sankčním seznamu EU a dohlíží na nasazení bezpilotních vzdušných prostředků a v rámci cvičení kontroluje připravenost bezpilotních vzdušných prostředků pro boj.

KCHG, které je v linii velení nadřízené Islámským revolučním gardám a konvenční armádě Artesh a dohlíží tak na všechny íránské ozbrojené síly, zpravodajské služby a velitelství výstavby Khatam al-Anbiya uvedené na sankčním seznamu EU, je centrálou íránských vojenských sil, a proto se podílí na transferech bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a ozbrojeným skupinám a subjektům narušujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře. Kromě toho je KCHG zapojeno do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků.

31.5.2024

7.

Kavan Electronics Behrad LLC

také známa jako Kavan Electronics;

Kavan Electronic co. LTD;

Kavan Electronic Company;

Kavan Electronic Sadr Aria Engineering Limited Liability Company

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Adresa: No. 63, Unit 4, Shahrara, Patrice Lumumba St., Abshori Sharghi St., Teherán 144593491, Írán

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Místo registrace: Írán

Datum registrace: 13.7.2016

Registrační číslo: 495080 (Írán)

číslo průkazu totožnosti: 14005997725 (Írán)

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené subjekty: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Přidružené osoby:

Hossein Hatefi ARDAKANI (předseda správní rady); Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI (generální ředitel)

Kavan Electronics Behrad LLC je společnost se sídlem v Íránu, která pořizuje a prodává servomotory a další příslušné komponenty pro výrobu bezpilotních vzdušných prostředků subjektu Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO), který je uvedený na sankčním seznamu EU.

Předsedou správní rady společnosti je Husajn Hatefi Ardakani uvedený na sankčním seznamu EU, který dohlíží na nadnárodní síť zakázek pokrývající Blízký východ a východní Asii, jež zajišťuje výrobu bezpilotních vzdušných prostředků pod dohledem IRGC SSJO.

Společnost Kavan Electronics Behrad LLC je proto zapojena do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků. Je rovněž zapojena do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a do transferů íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

31.5.2024

8.

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN)

také známy jako

Nirooy-e Daryaei-e Sepah;

NEDSA

►C2  
image  ◄
(v perštině)

Typ subjektu: vládní subjekt

Místo registrace: Bandar Abbas, Írán

Datum registrace: 1981

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené subjekty: Islámské revoluční gardy (IRGC)

Námořnictvo Islámských revolučních gard (The Islamic Revolutionary Guard Corps Navy) (IRGC Navy) je součástí Islámských revolučních gard a zahrnuje divizi bezpilotních vzdušných prostředků a divizi raketových střel.

IRGC Navy je vybaveno íránskými bezpilotními vzdušnými prostředky a raketovými střelami a používá asymetrické metody boje.

IRGC Navy má námořní akademii, v níž poskytuje výcvik v oblasti odpalování protilodních raketových střel a provozování bezpilotních vzdušných prostředků. Na námořní akademii probíhá výcvik milic a zástupných aktérů podporovaných Íránem.

IRGC Navy je zapojeno do usnadňování přepravy íránských zbraní, včetně íránských bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel. Tyto raketové střely a bezpilotní vzdušné prostředky nasazují ozbrojené skupiny, jako jsou Hútiové a Hizballáh, s cílem ohrozit mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

IRGC Navy je zapojeno do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a je také zapojeno do transferů íránských raketových střel ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

31.5.2024

▼M4

9.

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

سازمان تحقیقات و جهادخودکفایی سپاه پاسداران

(v perštině)

Typ subjektu: vládní subjekt

Místo registrace: Írán

Hlavní místo obchodní činnosti: Írán

Přidružené subjekty: Kavan Electronics Behrad LLC

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (Džihádistická organizace pro výzkum a soběstačnost Islámských revolučních gard) (IRGC SSJO) je jednotka pro výzkum a vývoj, která vyvíjí a vyrábí radary pro průzkum podzemí, komunikační systémy, zbraně, bojová vozidla a elektronické vybavení pro kybernetickou válku.

V rámci Islámských revolučních gard (IRGC) je organizace IRGC SSJO zapojena do činností v oblasti výzkumu, vývoje a pořizování souvisejících s vývojem íránských bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel.

IRGC SSJO je tudíž zapojena do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a do transferů íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

24.6.2024

▼M7

10.

Saha Airlines

هواپیمایی ساها

(v perštině)

Adresa: Ayat Saeedi St., 65 meters from Fatah, Teherán, Írán

Typ subjektu: vládní subjekt

Místo registrace: Teherán, Írán

Saha Airlines je íránská státní letecká společnost, která je zcela ve vlastnictví vzdušných sil Íránské islámské republiky. Opakovaně je využívána k transferům bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií vyráběných v Íránu, které jsou používány v útočné válce Ruska proti Ukrajině, do Ruska.

Společnost Saha Airlines je tudíž zapojena do transferů bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií íránské výroby do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

11.

Mahan Air

ماهان ایر

(v perštině)

Adresa: No 21 Mahan Air Tower – Azadegan Street, Karaj Highway, Teherán, Írán

Postbox 1481655761

Místo registrace: Teherán, Írán

Mahan Air je soukromá íránská letecká společnost se sídlem v Teheránu.

Opakovaně je využívána k transferům bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií vyráběných v Íránu, které jsou používány v útočné válce Ruska proti Ukrajině, do Ruska.

Společnost Mahan Air je tudíž zapojena do transferů bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií íránské výroby do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

12.

Iran Air

(také známa jako the Airline of the Islamic Republic of Iran; Homa; Iran Air Cargo; Iran Air Ground Services; Iran Air Catering)

ایران ایر

(v perštině)

Adresa: Central Offices, Airport Boulevard, Teherán, Írán

Typ subjektu: vládní subjekt

Místo registrace: Teherán, Írán

Iran Air je íránská státní letecká společnost, kterou kontroluje íránské ministerstvo infrastruktury, a je tudíž podřízená vojensko-politickému vedení země.

Opakovaně je využívána k transferům bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií vyráběných v Íránu, které jsou používány v útočné válce Ruska proti Ukrajině, do Ruska.

Společnost Iran Air je tudíž zapojena do transferů bezpilotních vzdušných prostředků a souvisejících technologií íránské výroby do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

13.

Basamad Electronic Pouya Engineering Co.

(také známa jako Dynamic Electronic Frequency Engineering Limited Liability Company)

بسامد الکترونیک پویا

(v perštině)

Adresa: No. 63 Unit 4, Shahrara, Patrice Lumumba St. Abshori St., Teherán, 144593491, Írán

Typ subjektu: společnost s ručením omezeným

Registrační číslo: 466887

Číslo průkazu totožnosti: 14004684489

Přidružené osoby: Hossein Hatefi Ardakani (generální ředitel)

Přidružené subjekty: Kavan Electronics Behrad LLC

Basamad Electronic Pouya Engineering Co. je íránská dodavatelská společnost. Je součástí sítě zakázek, na kterou dohlíží Hosejn Hatefí Ardakání (Hossein Hatefi Ardakani) uvedený na sankčním seznamu EU, který je generálním ředitelem a největším akcionářem Basamad Electronic Pouya Engineering Co.

Hosejn Hatefí Ardakání je íránský podnikatel, který je prostřednictvím sítě zakázek, na kterou dohlíží, zapojen do dodávek součástek do bezpilotních vzdušných prostředků subjektu Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO), který je uveden na sankčním seznamu EU. Tyto součástky jsou poté dodávány Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

Basamad Electronic Pouya Engineering Co. je tedy spojena s fyzickou osobou, která je přímo zapojena do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a podílí se na transferu bezpilotních vzdušných prostředků íránské výroby do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

14.

Iran Alumina Company (IAC)

(také známa jako I.A.C.; Iran Alumina Co.)

آلومیناى ایران شرکت

(v perštině)

Adresa 1: 100, Somayyeh St., Teherán, Írán (ústředí)

Adresa 2: Kilometer 7 turnpike Sankhast, Jajarm, Severní Chorásán, Írán (továrna)

Hlavní místo obchodní činnosti: Provincie Chorásán, Írán

Iran Alumina Company (IAC) je jediným íránským výrobcem oxidu hlinitého (Al2O3) nebo hliníkového prášku, který se používá při výrobě tuhých paliv používaných k odpalování raket a raketových střel. Zařízení působí při výrobě raketového paliva z kovového prášku jménem Islámských revolučních gard (IRGC). IAC je dceřinou společností státem vlastněných dolů a kovodělné holdingové společnosti Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organisation (IMIDRO), která je kontrolována íránským ministerstvem průmyslu a dolů.

IAC je tudíž zapojena do íránského raketového programu.

14.10.2024

15.

Shahid Haj Ali Movahed Research Center

(také známa jako Shahid Movahed Industry; Shahid Mohaved Industries; SHIG Department 7500)

مرکز تحقیقات شهید حاج علی

موحد

(v perštině)

Adresa: c/o SHIG, Damavand Tehran Highway, P.O. Box 16595-159, Teherán, Írán

Hlavní místo obchodní činnosti: Provincie Teherán, Írán

Shahid Haj Ali Movahed Research Center je dceřinou společností Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) uvedené na sankčním seznamu EU, průmyslové skupiny podřízené státem kontrolované Organizaci leteckého průmyslu (AIO) uvedené na sankčním seznamu EU, která podporuje íránský program balistických raket na kapalná paliva.

Středisko se podílí na výzkumu, testování a výrobě íránských raket. Středisko se přímo podílí na vývoji raket, a to i v rámci spolupráce mezi Íránem a KLDR, od níž získalo specializovanou podporu pro vývoj raket dlouhého doletu.

Shahid Haj Ali Movahed Research Center je tudíž zapojena do íránského raketového programu.

14.10.2024

16.

Teyf Tadbir Engineering Company

(také známa jako Teyf Tadbir Arya Engineering Company; Teif Tadbir Arya; Teyf Tadbir Aria)

شرکت مهندسی تیف تدبیر

(v perštině)

Adresa: Unit 10, No. 1, End of Bahar, Kardan Street, Patrice Street, Teherán 144596443, Írán

Registrační číslo: 427320 (Írán)

Přidružené osoby: Hossein Hatefi Ardakani (generální ředitel)

Přidružené subjekty: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Teyf Tadbir Engineering Company je íránská dodavatelská společnost. Jejím generálním ředitelem je Hossein Hatefi Ardakani, íránský podnikatel uvedený na sankčním seznamu EU, který dohlíží na nadnárodní síť pro zakázky na součástky do bezpilotních vzdušných prostředků. Působí prostřednictvím svých společností se sídlem v Teheránu, včetně společnosti Teyf Tadbir Engineering Company, jakož i společnosti Kavan Electronics LLC uvedené na sankčním seznamu EU.

Hossein Hatefi Ardakani je prostřednictvím své sítě zakázek zapojen do dodávek součástek do bezpilotních vzdušných prostředků subjektu Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) uvedenému na sankčním seznamu EU. Tyto součástky se používají v íránských bezpilotních vzdušných prostředcích série Šáhid, které Írán dodává Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

Společnost Teyf Tadbir Engineering Company je tedy spojena s fyzickými a právnickými osobami a subjekty, které jsou zapojeny do íránského programu v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a podílí se rovněž na transferu bezpilotních vzdušných prostředků íránské výroby do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

14.10.2024

▼M8

17.

Mg Flot LLC

 

Adresa: Apartment 1, ul Lenina, Akhty, 18D, 368730, Rusko

Typ subjektu: rejdařská společnost

Registrační číslo: IMO 6016988

Mg Flot LLC je ruská rejdařská společnost, jejíž plavidla jsou zapojena do přepravy íránských vojenských komodit, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků (UAV), do Ruska.

Plavidla společnosti MG Flot LLC, mezi něž patří nákladní loď Rasul Gamzatov (číslo IMO: 8861058; číslo MMSI: 273157300), přepravují zbraně a munici íránské výroby, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků, přes Kaspické moře a dodávají je ruským jednotkám bojujícím na Ukrajině.

MG Flot LLC je tedy zapojena do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

18.11.2024

18.

VTS Broker LLC

 

Adresa: Office 19, ul Dzerzhinskogo, 72B, Astrakhan, 414015, Rusko

Typ subjektu: rejdařská společnost

Registrační číslo: IMO 5122966

VTS Broker LLC je ruská rejdařská společnost, jejíž plavidla jsou zapojena do přepravy íránských vojenských komodit, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků (UAV), do Ruska.

Plavidla společnosti VTS Broker LLC’s, mezi něž patří nákladní loď Musa Jalil (číslo IMO: 8846814; číslo MMSI: 273353660), přepravují zbraně a munici íránské výroby, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků, přes Kaspické moře a dodávají je ruským jednotkám bojujícím na Ukrajině.

VTS Broker LLC je tedy zapojena do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

18.11.2024

19.

Arapax LLC

 

Adresa: Apartment 6, ul Savushkina, 2, Astrakhan, 414056, Rusko

Typ subjektu: rejdařská společnost

Registrační číslo: IMO 6189893

Arapax LLC je ruská rejdařská společnost, jejíž plavidla jsou zapojena do přepravy íránských vojenských komodit, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků (UAV), do Ruska.

Plavidla společnosti Arapax LLC, mezi něž patří nákladní loď Begey (číslo IMO: 8943210; číslo MMSI: 273421560), přepravují zbraně a munici íránské výroby, včetně součástí bezpilotních vzdušných prostředků, přes Kaspické moře a dodávají je ruským jednotkám bojujícím na Ukrajině.

Arapax LLC je tedy zapojena do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

18.11.2024

▼M10

20.

Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)

گروه کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران

(v perštině)

Místo registrace: Írán

Přidružené osoby: Mohammad Reza Khiabani (ředitel)

Přidružené subjekty: Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Společnost Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) je významným íránským námořním dopravcem.

Lodě, které patří společnosti IRISL nebo k ní přidruženým společnostem nebo jsou jimi spravovány, se již řadu let podílejí na přepravě vojenského nákladu a dalších činnostech zaměřených na poskytování podpory určené Rusku na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a podpory určené ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře, a to zejména v souvislosti s Islámskými revolučními gardami (IRGC) a některými z jejich složek, zejména Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) (uvedeno na sankčním seznamu EU) a Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC/SSJO) (uvedena na sankčním seznamu EU).

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) (uvedeno na sankčním seznamu EU) upravuje kontejnerové lodě, které vlastní nebo dříve vlastnila společnost IRISL Group, na nosiče dronů. IRGCN spadá pod Islámské revoluční gardy (IRGC) a jeho součástí je divize bezpilotních vzdušných prostředků (UAV) a divize raketových střel. Jednotky IRGCN jsou zapojeny do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a rovněž do převodu íránských raketových střel ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře.

Organizace IRGC/SSJO je jednotka pro výzkum a vývoj, která je součástí IRGC a která vyvíjí a vyrábí radary pro průzkum podzemí, komunikační systémy, zbraně, bojová vozidla a elektronické vybavení pro kybernetickou válku. IRGC/SSJO je zapojena do íránských programů v oblasti bezpilotních vzdušných prostředků a raketových střel a do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině.

Společnost IRISL je tedy zapojena do převodu íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel či souvisejících technologií do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině a do převodu uvedených prostředků, střel a technologií ozbrojeným skupinám a subjektům ohrožujícím mír a bezpečnost v oblasti Blízkého východu a Rudého moře a je spojena se složkami IRGC, zejména IRGC/SSJO (uvedena na sankčním seznamu EU) a IRGCN (uvedeno na sankčním seznamu EU).

18.11.2024

▼M9




PŘÍLOHA IV

Seznam přístavů a plavebních komor podle článku 2a



 

Název

Důvody pro zařazení na seznam

Datum použitelnosti

1.

Přístav Amirabád, Írán

Čl. 2a odst. 1 písm. d): použití pro převod íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině

18.11.2024

2.

Přístav Anzalí, Írán

Čl. 2a odst. 1 písm. d): použití pro převod íránských bezpilotních vzdušných prostředků nebo raketových střel nebo souvisejících technologií či jejich součástí do Ruska na podporu jeho útočné války proti Ukrajině

18.11.2024



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU