(EU) 2023/956Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/956 ze dne 10. května 2023, kterým se zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích (Text s významem pro EHP)
| Publikováno: | Úř. věst. L 130, 16.5.2023, s. 52-104 | Druh předpisu: | Nařízení |
| Přijato: | 10. května 2023 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 17. května 2023 | Nabývá účinnosti: | 1. října 2023 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/956 ze dne 10. května 2023, kterým se zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích (Úř. věst. L 130 16.5.2023, s. 52) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2025/2083 ze dne 8. října 2025, |
L 2083 |
1 |
17.10.2025 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/956
ze dne 10. května 2023,
kterým se zavádí mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA I
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Článek 2
Oblast působnosti
Komise přijme prováděcí akty, kterými stanoví podrobné podmínky pro uplatňování CBAM na toto zboží, zejména pokud jde o pojmy rovnocenné pojmům souvisejícím s dovozem na celní území Unie a propuštěním do volného oběhu, postupy týkající se podávání prohlášení CBAM v souvislosti s tímto zbožím a kontroly, které mají provádět celní orgány. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení.
Toto nařízení se nevztahuje na:
elektřinu vyrobenou na kontinentálním šelfu nebo ve výlučné ekonomické zóně členského státu nebo třetí země či území, které jsou uvedeny v bodech 1 a 2 přílohy III.
vodík pocházející z kontinentálního šelfu nebo z výlučné ekonomické zóny členského státu nebo třetí země či území, které jsou uvedeny v bodě 1 přílohy III.
V příloze III bodu 1 jsou uvedeny třetí země a území, pokud současně splňují všechny následující podmínky:
na tuto třetí zemi nebo území se vztahuje systém EU ETS nebo byla mezi touto třetí zemí nebo územím a Unií uzavřena dohoda, která plně propojuje systém EU ETS se systémem pro obchodování s emisemi této třetí země nebo území;
cena uhlíku zaplacená v zemi, z níž toto zboží pochází, se fakticky účtuje za emise skleníkových plynů obsažené v tomto zboží, přičemž se na ni nevztahují žádné slevy nad rámec slev, které jsou uplatňovány v souladu se systémem EU ETS.
Pokud je trh s elektřinou třetí země nebo území začleněn do vnitřního trhu Unie s elektřinou prostřednictvím propojení trhů a neexistuje technické řešení umožňující uplatnění CBAM na dovoz elektřiny z této třetí země nebo území na celní území Unie, CBAM se na tento dovoz elektřiny z této země nebo území neuplatní, usoudí-li Komise, že jsou v souladu s odstavcem 8 splněny všechny následující podmínky:
třetí země nebo území uzavřely s Unií dohodu, která stanoví povinnost uplatňovat právo Unie v oblasti elektřiny, včetně právních předpisů o rozvoji obnovitelných zdrojů energie, jakož i další pravidla v oblasti energetiky, životního prostředí a hospodářské soutěže;
vnitrostátní právní předpisy této třetí země nebo území provádějí hlavní ustanovení právních předpisů Unie o trhu s elektřinou, včetně ustanovení o rozvoji obnovitelných zdrojů energie a propojení trhů s elektřinou;
třetí země nebo území předložily Komisi plán obsahující harmonogram pro přijetí opatření k provedení podmínek stanovených v písmenech d) a e);
třetí země nebo území se zavázaly k dosažení klimatické neutrality do roku 2050 a případně v souladu s tím oficiálně formulovaly a oznámily sekretariátu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC) dlouhodobou strategii rozvoje pro snížení emisí skleníkových plynů do poloviny století, která je v souladu s tímto cílem, a tento závazek provedly ve svých vnitrostátních právních předpisech;
třetí země nebo území při provádění plánu uvedeného v písmenu c) prokázaly plnění stanovených lhůt a značný pokrok ve sbližování vnitrostátních právních předpisů s právem Unie v oblasti klimatických opatření na základě uvedeného plánu, včetně stanovení ceny uhlíku na stejné úrovni jako v Unii, zejména pokud jde o výrobu elektřiny; zavedení systému pro obchodování s emisemi ve vztahu k elektřině s cenou odpovídající systému EU ETS má být dokončeno do 1. ledna 2030;
třetí země nebo území zavedly účinný systém, který má zabránit nepřímému dovozu elektřiny do Unie z jiných třetích zemí nebo území, které nesplňují podmínky stanovené v písmenech a) až e).
Třetí země nebo území uvedené v příloze III bodu 2 jsou odstraněny z uvedeného seznamu, je-li splněna alespoň jedna z následujících podmínek:
Komise se důvodně domnívá, že daná třetí země nebo území neprokázaly dostatečný pokrok při plnění některé z podmínek uvedených v odstavci 7, nebo pokud daná třetí země nebo území přijaly opatření neslučitelná s cíli stanovenými v právních předpisech Unie v oblasti klimatu a životního prostředí;
daná třetí země nebo území podnikly kroky, které jsou v rozporu s cíli snižování emisí uhlíku, jako je poskytnutí veřejné podpory na vybudování nové výrobní kapacity, která vypouští více než 550 gramů emisí oxidu uhličitého (CO2) pocházejících z fosilních paliv na kilowatthodinu elektřiny;
Komise má důkazy, že v důsledku zvýšeného vývozu elektřiny do Unie se emise na kilowatthodinu elektřiny vyrobené v dané třetí zemi nebo území zvýšily alespoň o 5 % ve srovnání s 1. lednem 2026.
Článek 2a
Výjimka de minimis
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„zbožím“ zboží uvedené v příloze I;
„skleníkovými plyny“ skleníkové plyny uvedené v příloze I ve vztahu ke každému jednotlivému zboží uvedenému v uvedené příloze;
„emisemi“ uvolňování skleníkových plynů do atmosféry při výrobě zboží;
„dovozem“ propuštění do volného oběhu podle článku 201 nařízení (EU) č. 952/2013;
„systémem EU pro obchodování s emisemi“ (EU ETS) systém pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii ve vztahu k činnostem uvedeným v příloze I směrnice 2003/87/ES kromě činností v oblasti letectví;
„celním územím Unie“ území vymezené v článku 4 nařízení (EU) č. 952/2013;
„třetí zemí“ země nebo území mimo celní území Unie;
„kontinentálním šelfem“ kontinentální šelf ve smyslu článku 76 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu;
„výlučnou ekonomickou zónou“ výlučná ekonomická zóna ve smyslu článku 55 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu, kterou členský stát prohlásil za výlučnou ekonomickou zónu podle uvedené úmluvy;
„vlastní hodnotou“ vlastní hodnota obchodního zboží ve smyslu čl. 1 bodu 48 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446;
„propojením trhů“ přidělování přenosové kapacity prostřednictvím systému Unie, který současně páruje pokyny k prodeji a koupi a přiděluje kapacity mezi zónami, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2015/1222;
„explicitním přidělováním kapacity“ přidělování přeshraniční přenosové kapacity mimo rámec obchodování s elektřinou;
„příslušným orgánem“ orgán, který každý členský stát určí v souladu s článkem 11;
„celními orgány“ celní správy členských států ve smyslu čl. 5 bodu 1 nařízení (EU) č. 952/2013;
„dovozcem“ osoba podávající celní prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu nebo vyúčtování režimu v souladu s čl. 175 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 vlastním jménem a na vlastní účet, nebo podává-li celní prohlášení nepřímý celní zástupce v souladu s článkem 18 nařízení (EU) č. 952/2013, osoba, na jejíž účet je toto prohlášení podáno;
„celním deklarantem“ deklarant ve smyslu čl. 5 bodu 15 nařízení (EU) č. 952/2013, který podává celní prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu vlastním jménem, nebo osoba, jejímž jménem je toto prohlášení podáno;
„schváleným deklarantem pro CBAM“ osoba schválená příslušným orgánem v souladu s článkem 17;
„osobou“ fyzická osoba, právnická osoba nebo jakékoli sdružení osob, které není právnickou osobou, ale je podle práva Unie nebo vnitrostátního práva způsobilé k právním úkonům;
„usazením v členském státě“:
v případě fyzické osoby skutečnost, že má tato osoba bydliště v členském státě;
v případě právnické osoby nebo sdružení osob skutečnost, že má tato osoba nebo toto sdružení sídlo, správní ústředí nebo stálou provozovnu v členském státě;
„registračním a identifikačním číslem hospodářských subjektů“ (číslo EORI) číslo přidělené celním orgánem během registrace pro celní účely v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 952/2013;
„přímými emisemi“ emise z procesů výroby zboží, včetně emisí z vytápění a chlazení spotřebovaného během výrobních procesů, bez ohledu na místo výroby tepla nebo chlazení,
„obsaženými emisemi“ přímé emise uvolněné během výroby zboží a nepřímé emise uvolněné během výroby elektřiny spotřebované během výrobních procesů, vypočtené podle metod stanovených v příloze IV a blíže určené prostřednictvím prováděcích aktů přijatých podle čl. 7 odst. 7;
„tunou CO2 ekv.“ jedna metrická tuna CO2 nebo množství jakéhokoli jiného skleníkového plynu uvedeného v příloze I s rovnocenným potenciálem globálního oteplování;
„certifikátem CBAM“ certifikát v elektronické podobě odpovídající jedné tuně emisí CO2 ekv. obsažených ve zboží;
„vyřazením“ započtení certifikátů CBAM vůči deklarovaným emisím obsaženým v dovezeném zboží nebo proti emisím obsaženým v dovezeném zboží, jež měly být deklarovány;
„výrobními procesy“ chemické a fyzikální procesy, pomocí nichž se v určitém zařízení vyrábí zboží;
„standardní hodnotou“ hodnota vyjadřující emise obsažené ve zboží, která se vypočítá nebo vyvodí na základě sekundárních údajů;
„skutečnými emisemi“ emise vypočítané na základě primárních údajů vztahujících se k výrobním procesům zboží a k výrobě elektřiny spotřebované během těchto procesů, jak jsou stanoveny v souladu s metodami uvedenými v příloze IV;
„cenou uhlíku“ peněžní částka zaplacená ve třetí zemi v rámci systému pro snižování emisí uhlíku formou daně, odvodu nebo poplatku nebo ve formě emisních povolenek v rámci systému pro obchodování s emisemi skleníkových plynů, vypočtená na základě skleníkových plynů, na které se takové opatření vztahuje a které byly uvolněny při výrobě zboží;
„zařízením“ stacionární technická jednotka, v níž probíhá výrobní proces;
„provozovatelem“ osoba, která provozuje nebo řídí zařízení ve třetí zemi, včetně mateřské společnosti, která řídí zařízení ve třetí zemi;
„vnitrostátním akreditačním orgánem“ vnitrostátní akreditační orgán, který stanoví každý členský stát podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2008;
„povolenkou EU ETS“ povolenka ve smyslu čl. 3 písm. a) směrnice 2003/87/ES vztahující se k činnostem uvedeným v příloze I uvedené směrnice kromě činností v oblasti letectví;
„nepřímými emisemi“ emise vznikající při výrobě elektřiny spotřebované během procesu výroby zboží, bez ohledu na místo výroby spotřebované elektřiny.
KAPITOLA II
POVINNOSTI A PRÁVA SCHVÁLENÝCH DEKLARANTŮ PRO CBAM
Článek 4
Dovoz zboží
Zboží smí na celní území Unie dovážet pouze schválený deklarant pro CBAM.
Článek 5
Žádost o povolení
Příslušný orgán členského státu, v němž bylo celní prohlášení podáno, zaznamená osobu v rejstříku CBAM.
V žádosti o povolení se uvedou následující informace o žadateli:
jméno či název, adresa a kontaktní údaje;
číslo EORI;
hlavní hospodářská činnost vykonávaná v Unii;
potvrzení správce daně v členském státě, v němž je žadatel usazen, že vůči žadateli nebyl vydán splatný inkasní příkaz týkající se dlužných daní v tomto státě;
čestné prohlášení, že se žadatel v průběhu pěti let předcházejících roku podání žádosti nedopustil žádného závažného nebo opakovaného porušení celních předpisů, daňových předpisů nebo pravidel proti zneužívání trhu a nemá ani záznam o spáchání žádného závažného trestného činu souvisejícího s jeho hospodářskou činností;
informace potřebné k prokázání žadatelovy finanční a provozní způsobilosti plnit povinnosti podle tohoto nařízení a, rozhodne-li tak příslušný orgán na základě posouzení rizik, podklady, které tyto informace potvrzují, jako je výkaz zisků a ztrát a účetní rozvaha, a to až za poslední tři již uzavřená účetní období;
odhadované množství dovozů zboží na celní území Unie podle druhu zboží a informace o členských státech dovozu za kalendářní rok, během něhož se žádost podává, a za následující kalendářní rok;
číslo osvědčení oprávněného hospodářského subjektu, pokud byl žadateli udělen status oprávněného hospodářského subjektu v souladu s článkem 38 nařízení (EU) č. 952/2013;
popřípadě jména či názvy a kontaktní údaje osob, jejichž jménem žadatel jedná.
Článek 6
Prohlášení CBAM
Prohlášení CBAM obsahuje tyto informace:
celkové množství každého jednotlivého druhu zboží dovezeného během předcházejícího kalendářního roku vyjádřené v případě elektřiny v megawatthodinách a v případě ostatního zboží v tunách, včetně zboží dovezeného pod jednotnou hmotnostní prahovou hodnotou;
celkové emise obsažené ve zboží uvedeném v písmenu a) tohoto odstavce vyjádřené v případě elektřiny v tunách emisí CO2 ekv. na megawatthodinu nebo v případě ostatního zboží v tunách emisí CO2 ekv. na tunu každého jednotlivého druhu zboží, vypočtené v souladu s článkem 7 a, pokud jsou obsažené emise stanoveny na základě skutečných emisí, ověřené v souladu s článkem 8;
celkový počet certifikátů CBAM, jež mají být vyřazeny, odpovídající celkovým obsaženým emisím podle písmene b) tohoto odstavce, po uplatnění snížení na základě ceny uhlíku zaplacené ve třetí zemi v souladu s článkem 9 a úpravě nezbytné k zohlednění toho, v jakém rozsahu jsou přidělovány bezplatné povolenky v rámci systému EU ETS v souladu s článkem 31;
v příslušných případech kopie ověřovacích zpráv vydaných akreditovanými ověřovateli podle článku 8 a přílohy VI.
Článek 7
Výpočet obsažených emisí
Emise obsažené ve zboží jiném než elektřina se stanoví:
na základě skutečných emisí v souladu s metodami stanovenými v příloze IV bodech 2 a 3, nebo
odkazem na standardní hodnoty v souladu s metodami stanovenými v příloze IV bodě 4.1.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se:
použití prvků metod výpočtu uvedených v příloze IV, včetně stanovení systémových hranic výrobních procesů, které musí být v souladu se systémovými hranicemi výrobních procesů, na něž se vztahuje systém EU ETS, a příslušných vstupních materiálů (prekurzorů), emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a standardních hodnot a jejich příslušného použití na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod k zajištění spolehlivosti údajů, na jejichž základě se stanoví standardní hodnoty, včetně úrovně podrobnosti údajů a včetně další specifikace zboží, které má být pro účely přílohy IV bodu 1 považováno za „jednoduché zboží“ a „složené zboží“. Tyto prováděcí akty rovněž upřesní prvky důkazů prokazujících, že jsou splněna kritéria požadovaná k odůvodnění použití skutečných emisí u dovážené elektřiny a u elektřiny spotřebované ve výrobních procesech zboží pro účely odstavců 2, 3 a 4, která jsou uvedena v příloze IV bodech 5 a 6; a
uplatnění prvků metod výpočtu podle odstavce 4 v souladu s přílohou IV bodem 4.3.
Je-li to objektivně odůvodněné, prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci stanoví, že standardní hodnoty lze upravit s ohledem na jednotlivé oblasti, regiony nebo země tak, aby zohledňovaly specifické objektivní faktory ovlivňující emise, jako jsou převládající zdroje energie nebo průmyslové procesy. Tyto prováděcí akty vycházejí ze stávajících právních předpisů týkajících se monitorování a ověřování emisí a údajů o činnostech u zařízení, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES, zejména z prováděcích nařízení Komise (EU) 2018/2066 ( 2 ), (EU) 2018/2067 a (EU) 2019/331 ( 3 ). Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení.
Článek 8
Ověření obsažených emisí
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se uplatňování zásad ověřování stanovených v příloze VI, pokud jde o:
možnost upuštění od povinnosti ověřovatele navštívit zařízení, kde se příslušné zboží vyrábí, a to za řádně odůvodněných okolností a aniž by byl ohrožen spolehlivý odhad obsažených emisí;
vymezení prahových hodnot, na jejichž základě se určí, zda jsou dané nesprávné údaje nebo porušení pravidel závažné a
podklady nezbytné k vypracování ověřovací zprávy, včetně jejího formátu.
Přijímá-li Komise prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci, usiluje o rovnocennost a soudržnost s postupy stanovenými v prováděcím nařízení (EU) 2018/2067. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení.
Článek 9
Cena uhlíku zaplacená ve třetí zemi
Od roku 2027 může Komise pro třetí země, v nichž jsou zavedena pravidla pro stanovování cen uhlíku, určit a zpřístupnit v rejstříku CBAM uvedeném v článku 14 standardní ceny uhlíku pro tyto třetí země a zveřejnit metodiku jejich výpočtu. Komise tak učiní na základě nejlepších dostupných údajů ze spolehlivých, veřejně dostupných informací a informací poskytnutých těmito třetími zeměmi. Komise zohlední jakoukoli slevu nebo jinou formu náhrady dostupnou v relevantní třetí zemi, která by vedla ke snížení standardní ceny uhlíku.
Článek 10
Registrace provozovatelů a zařízení ve třetích zemích
Žádost o registraci podle odstavce 1 obsahuje následující informace, které je při registraci třeba zadat do rejstříku CBAM:
jméno či název, adresu, registrační číslo společnosti nebo činnosti a kontaktní údaje provozovatele a v příslušných případech subjektů jej ovládajících včetně mateřské společnosti tohoto provozovatele, spolu s podpůrnými dokumenty;
umístění každého jednotlivého zařízení včetně jeho úplné adresy a zeměpisných souřadnic vyjádřených šestimístnými údaji o zeměpisné délce a šířce;
hlavní hospodářskou činnost zařízení.
Provozovatel:
stanoví obsažené emise vypočítané v souladu s metodami stanovenými v příloze IV podle druhu zboží vyrobeného v zařízení podle odstavce 1 tohoto článku;
zajistí, aby obsažené emise podle písmene a) tohoto odstavce byly ověřeny ověřovatelem akreditovaným podle článku 18 v souladu se zásadami ověřování stanovenými v příloze VI;
uchovává po dobu čtyř let od provedení ověření kopii ověřovací zprávy, jakož i záznamy o informacích potřebných k výpočtu emisí obsažených ve zboží v souladu s požadavky stanovenými v příloze V a v příslušných případech kopii dokumentace potřebné k prokázání toho, že na deklarované obsažené emise se vztahovala cena uhlíku ve třetí zemi, která byla skutečně zaplacena, a to až do konce čtvrtého roku následujícího po roce, v němž nezávislá osoba potvrdila informace obsažené v této dokumentaci v souladu s čl. 9 odst. 2;
v příslušných případech určí cenu uhlíku zaplacenou ve třetí zemi v souladu s článkem 9 a nahraje průvodní dokumentaci a důkazy.
Článek 10a
Registrace akreditovaných ověřovatelů
Žádost o registraci v rejstříku CBAM podle odstavce 1 obsahuje alespoň následující informace:
jméno či název a jedinečná identifikace akreditace ověřovatele;
rozsah akreditace relevantní pro CBAM;
země usazení ověřovatele;
datum účinnosti akreditace a datum ukončení platnosti osvědčení o akreditaci relevantních pro CBAM;
informace o správních opatřeních uložených ověřovateli, které jsou relevantní pro CBAM;
kopie osvědčení o akreditaci relevantního pro CBAM.
Informace uvedené v prvním pododstavci je třeba zadat do rejstříku CBAM při registraci ověřovatele.
KAPITOLA III
PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY
Článek 11
Příslušné orgány
Komise zpřístupní členským státům seznam všech příslušných orgánů a zveřejní tyto informace v Úředním věstníku Evropské unie a zpřístupní tyto informace v rejstříku CBAM.
Článek 12
Komise
Kromě dalších úkolů, které vykonává podle tohoto nařízení, napomáhá Komise také příslušným orgánům při plnění úkolů a povinností podle tohoto nařízení a koordinuje jejich činnosti tím, že podporuje výměnu osvědčených postupů v oblasti působnosti tohoto nařízení a vydávání pokynů týkajících se těchto postupů a prosazuje odpovídající výměnu informací a spolupráci mezi příslušnými orgány vzájemně, jakož i mezi příslušnými orgány a Komisí.
Článek 13
Profesní tajemství a zveřejňování informací
Článek 14
Rejstřík CBAM
Rejstřík CBAM podle odstavce 1 obsahuje účty s informacemi o každém schváleném deklarantovi pro CBAM, zejména pak:
jméno či název, adresu a kontaktní údaje schváleného deklaranta pro CBAM;
číslo EORI schváleného deklaranta pro CBAM;
číslo účtu CBAM;
identifikační čísla, prodejní ceny, datum prodeje a datum vyřazení, zpětného odkupu nebo zrušení platnosti certifikátů CBAM ve vztahu ke každému jednotlivému schválenému deklarantovi pro CBAM.
Článek 15
Analýza rizik
Článek 16
Účty v rejstříku CBAM
Článek 17
Povolení
Před udělením statusu schváleného deklaranta pro CBAM může příslušný orgán prostřednictvím rejstříku CBAM konzultovat příslušné orgány nebo Komisi ohledně splnění kritérií stanovených v odstavci 2. Konzultace nepřesáhne 15 kalendářních dnů.
Kritéria pro udělení statusu schváleného deklaranta pro CBAM jsou následující:
v průběhu pěti let předcházejících podání žádosti se žadatel nedopustil závažného nebo opakovaného porušení celních předpisů, daňových předpisů, pravidel proti zneužívání trhu nebo tohoto nařízení a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých podle tohoto nařízení a zejména nemá žadatel záznam o spáchání závažného trestného činu souvisejícího s jeho hospodářskou činností;
žadatel prokáže svou finanční a provozní způsobilost plnit povinnosti podle tohoto nařízení;
žadatel je usazen v členském státě, v němž je žádost podávána, a
žadateli bylo přiděleno číslo EORI v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 952/2013.
Rozhodnutí příslušného orgánu, kterým se uděluje status schváleného deklaranta pro CBAM, se zaznamená v rejstříku CBAM a obsahuje tyto informace:
jméno či název, adresu a kontaktní údaje schváleného deklaranta pro CBAM;
číslo EORI schváleného deklaranta pro CBAM;
číslo účtu CBAM přidělené schválenému deklarantovi pro CBAM v souladu s čl. 16 odst. 1;
jistotu požadovanou v souladu s odstavcem 5 tohoto článku.
Příslušný orgán stanoví výši této jistoty na základě výpočtu tak, aby odpovídala výši úhrnné hodnoty počtu certifikátů CBAM, které by schválený deklarant pro CBAM musel vyřadit v souladu s článkem 22, pokud jde o dovozy zboží uvedené v souladu s čl. 5 odst. 5 písm. g), přičemž vezme v úvahu úpravu nezbytnou k zohlednění toho, v jakém rozsahu jsou přidělovány bezplatné povolenky EU ETS v souladu s článkem 31. Poskytnutá jistota má formu bankovní záruky finanční instituce působící v Unii, splatné na první výzvu, nebo jinou formu, která poskytuje rovnocennou záruku.
Pokud příslušný orgán odmítne udělit povolení v souladu s odstavcem 3 tohoto článku, příslušný orgán stanoví do jednoho měsíce ode dne rozhodnutí emise obsažené ve zboží dovezeném mezi 1. lednem 2026 a datem uvedeného rozhodnutí, a to na základě informací sdělených v souladu s čl. 25 odst. 3 a odkazem na standardní hodnoty v souladu s metodami stanovenými v příloze IV a na základě jakýchkoli dalších relevantních informací.
Tyto stanovené emise se použijí pro výpočet pokut v souladu s čl. 26 odst. 2a.
Příslušný orgán zruší status schváleného deklaranta pro CBAM, pokud:
schválený deklarant pro CBAM požádá o jeho zrušení nebo
schválený deklarant pro CBAM již nesplňuje kritéria stanovená v odstavcích 2 nebo 6 tohoto článku nebo se dopustil závažného nebo opakovaného porušení povinnosti vyřadit certifikáty CBAM uvedené v čl. 22 odst. 1 nebo povinnosti zajistit dostatečný počet certifikátů CBAM na svém účtu v rejstříku CBAM na konci každého čtvrtletí uvedených v čl. 22 odst. 2.
Před zrušením statusu schváleného deklaranta pro CBAM příslušný orgán schválenému deklarantovi pro CBAM umožní, aby se mohl vyjádřit. Příslušný orgán může konzultovat podmínky a kritéria pro zrušení s příslušnými orgány nebo s Komisí prostřednictvím rejstříku CBAM. Konzultace nepřesáhne 15 kalendářních dnů.
Každé rozhodnutí o zrušení statusu musí obsahovat důvody rozhodnutí a informace o právu na odvolání.
Příslušný orgán zaznamená v rejstříku CBAM informace o:
žadatelích, jejichž žádost o povolení byla zamítnuta podle odstavce 3 a
osobách, jejichž status schváleného deklaranta pro CBAM byl zrušen podle odstavce 8.
Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů podmínky pro:
uplatňování kritérií uvedených v odstavci 2 tohoto článku, včetně kritéria nedopuštění se závažného nebo opakovaného porušení předpisů podle odst. 2 písm. a) tohoto článku;
uplatňování jistoty podle odstavců 5, 6 a 7 tohoto článku;
uplatňování kritérií závažného nebo opakovaného porušení povinnosti podle odstavce 8 tohoto článku;
důsledky zrušení statusu schváleného deklaranta pro CBAM podle odstavce 8 tohoto článku a
konkrétní lhůty, rozsah a formát konzultačního postupu uvedeného v odstavcích 1 a 8 tohoto článku.
Prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2.
Článek 18
Akreditace ověřovatelů
▼M1 —————
Článek 19
Přezkum prohlášení CBAM
Přezkum může spočívat v ověření informací uvedených v prohlášení CBAM a v ověřovacích zprávách na základě informací sdělených celními orgány v souladu s článkem 25 a jakýchkoli dalších relevantních důkazů a na základě jakéhokoli auditu, který je považován za nezbytný, a to i v prostorách schváleného deklaranta pro CBAM.
Komise informuje o zahájení přezkumu a jeho výsledcích příslušný orgán členského státu, v němž je deklarant pro CBAM usazen, prostřednictvím rejstříku CBAM.
Ve lhůtě uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce může rovněž prohlášení CBAM přezkoumat příslušný orgán členského státu, v němž je schválený deklarant pro CBAM usazen. Příslušný orgán informuje o zahájení přezkumu a jeho výsledcích Komisi prostřednictvím rejstříku CBAM.
Komise rovněž usnadní výměnu informací s příslušnými orgány o podvodných činnostech, závěrech učiněných podle článku 25a a sankcích uložených v souladu s článkem 26.
Příslušný orgán oznámí schválenému deklarantovi pro CBAM své rozhodnutí ohledně počtu stanovených certifikátů CBAM a požádá ho, aby do jednoho měsíce vyřadil dodatečné certifikáty CBAM.
Rozhodnutí příslušného orgánu musí obsahovat důvody tohoto rozhodnutí a informace o právu na odvolání. Rozhodnutí se rovněž oznamuje prostřednictvím rejstříku CBAM.
Pokud se příslušný orgán po obdržení předběžného výpočtu od Komise v souladu s odstavci 2 a 4 tohoto článku rozhodne, že žádné opatření nepřijme, informuje o tom Komisi prostřednictvím rejstříku CBAM.
KAPITOLA IV
CERTIFIKÁTY CBAM
Článek 20
Prodej certifikátů CBAM
Komise a příslušné orgány mají přístup k informacím na společné ústřední platformě.
Po dobu trvání první společné veřejné zakázky na zřízení, provoz a řízení společné centrální platformy jsou tyto náklady zpočátku hrazeny ze souhrnného rozpočtu Unie. Za tímto účelem se příjmy generované uvedenými poplatky považují za vnitřní účelově vázané příjmy v souladu s čl. 21 odst. 3 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2024/2509 ( 4 ). Tyto příjmy jsou určeny k pokrytí nákladů na zřízení, provoz a řízení společné centrální platformy. Jakékoli příjmy zbývající po pokrytí těchto nákladů se převedou do rozpočtu Unie.
Pro dobu trvání následných společných veřejných zakázek na provoz a řízení společné centrální platformy přijme Komise v souladu s článkem 28 akt v přenesené pravomoci doplňující toto nařízení, jehož prostřednictvím stanoví, že poplatky hrazené schválenými deklaranty pro CBAM přímo financují náklady na provoz a řízení společné centrální platformy.
Článek 21
Cena certifikátů CBAM
Ve vztahu k těm kalendářním týdnům, v nichž se na dražební platformě neplánují žádné dražby, se cenou certifikátů CBAM rozumí průměr uzavíracích cen povolenek EU ETS za poslední týden, v němž se dražby na dražební platformě konaly.
Článek 22
Vyřazení certifikátů CBAM
Od roku 2027 schválený deklarant pro CBAM zajistí, aby počet certifikátů CBAM na jeho účtu v rejstříku CBAM na konci každého čtvrtletí odpovídal alespoň 50 % emisí obsažených ve veškerém zboží, které dovezl od začátku kalendářního roku, stanovených odkazem na jednu z těchto možností:
standardní hodnoty v souladu s metodami uvedenými v příloze IV bez přirážky podle bodu 4.1 uvedené přílohy nebo
počet certifikátů CBAM vyřazených v souladu s odstavcem 1 za kalendářní rok předcházející roku daného vyřazení, pokud celní prohlášení pro dovoz zboží odkazuje na stejné zboží podle kódu KN a zemí původu jako prohlášení CBAM předložené v kalendářním roce předcházejícím běžnému roku.
Pro účely tohoto odstavce se přihlédne k úpravě zohledňující přidělení bezplatných povolenek podle článku 31.
Příslušný orgán oznámí schválenému deklarantovi pro CBAM, že je třeba, aby do jednoho měsíce od tohoto oznámení zajistil na svém účtu dostatečný počet certifikátů CBAM.
Příslušný orgán zaznamená oznámení schválenému deklarantovi pro CBAM i odpověď od něj v rejstříku CBAM.
Článek 23
Zpětný odkup certifikátů CBAM
Komise zpětně odkoupí přebytečné certifikáty prostřednictvím společné centrální platformy uvedené v článku 20 na účet členského státu, v němž je schválený deklarant pro CBAM usazen. Schválený deklarant pro CBAM předloží žádost o zpětný odkup do 31. října každého roku, během nějž byly certifikáty CBAM vyřazeny.
Pokud schválený deklarant pro CBAM, který v kalendářním roce nakupoval certifikáty CBAM na základě očekávání, že překročí jednotnou hmotnostní prahovou hodnotu, tuto prahovou hodnotu nepřekročí, všechny tyto certifikáty CBAM se na žádost schváleného deklaranta pro CBAM podle odstavce 1 tohoto článku zpětně odkoupí.
Článek 24
Zrušení platnosti certifikátů CBAM
KAPITOLA V
PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA DOVOZ ZBOŽÍ
Článek 25
Pravidla vztahující se na dovoz zboží
Článek 25a
Monitorování a vymáhání jednotné hmotnostní prahové hodnoty
Dodržování jednotné hmotnostní prahové hodnoty mohou rovněž monitorovat příslušné orgány členského státu, v němž je dovozce usazen.
Komise si s příslušnými orgány pravidelně a automaticky vyměňuje informace nezbytné pro monitorování dovozců prostřednictvím rejstříku CBAM. Tyto informace zahrnují seznam dovozců, kteří překročili 90 % jednotné hmotnostní prahové hodnoty.
Příslušný orgán může dovozce nebo Komisi požádat, aby předložili listinné důkazy nezbytné pro posouzení toho, zda dovozce překročil jednotnou hmotnostní prahovou hodnotu. Pokud listinné důkazy nepostačují k posouzení toho, zda dovozce tuto prahovou hodnotu překročil, mohou si příslušné orgány vyžádat dodatečné listinné důkazy od celních orgánů, jsou-li tyto důkazy k dispozici.
Je-li dovozce zastoupen jedním nebo více nepřímými celními zástupci a překročí-li jednotnou hmotnostní prahovou hodnotu, informuje o tom příslušný orgán nepřímé celní zástupce, kteří jej v souladu s čl. 5 odst. 1a nebo čl. 5 odst. 2 zastupují.
Podání odvolání proti rozhodnutí, kterým se stanoví, že dovozce překročil jednotnou hmotnostní prahovou hodnotu, nemá odkladný účinek.
Praktiky, opatření či jejich sled se nepovažují za poctivé, pokud s ohledem na všechny relevantní skutečnosti a okolnosti nelze mít za to, že byly zavedeny z oprávněných obchodních důvodů souvisejících s hospodářskou činností dovozce.
Pro účely čl. 17 odst. 2 písm. a) a čl. 26 odst. 2a platí, že pokud příslušný orgán dospěje k závěru, že dovozce uplatňoval praktiky, opatření či jejich sled, které nejsou považovány za poctivé, považuje se za dovozce zapojeného do závažného porušení tohoto nařízení.
KAPITOLA VI
VYMÁHÁNÍ
Článek 26
Sankce
Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce může příslušný orgán pokutu stanovenou v odstavci 2 tohoto článku snížit, pokud dovozce jednotnou hmotnostní prahovou hodnotu překročil nejvýše o 10 % této prahové hodnoty, nebo v případech uvedených v čl. 17 odst. 7a. Tato pokuta musí být účinná, přiměřená a odrazující a nesmí být nižší než pokuta stanovená v odstavci 1. Zaplacením pokuty je dovozce zproštěn povinnosti podat prohlášení CBAM a vyřadit certifikáty CBAM pro toto dovezené zboží.
Pokud příslušný orgán mimo jiné na základě předběžných výpočtů provedených Komisí v souladu s článkem 19 zjistí, že schválený deklarant pro CBAM nesplnil povinnost vyřadit certifikáty CBAM, jak je uvedeno v odstavci 1 tohoto článku, nebo že určitá osoba uvedla zboží na celní území Unie, aniž by splnila povinnosti podle tohoto nařízení, jak je uvedeno v odstavci 2 tohoto článku, uloží příslušný orgán pokutu podle odstavce 1 nebo 2 tohoto článku. Za tímto účelem příslušný orgán informuje schváleného deklaranta pro CBAM nebo v případě použití odstavce 2 tohoto článku dotyčnou osobu:
o tom, že příslušný orgán dospěl k závěru, že schválený deklarant pro CBAM nebo osoba uvedená v odstavci 2 tohoto článku nesplnili povinnosti podle tohoto nařízení;
o důvodech, na jejichž základě k tomuto závěru dospěl;
o výši pokuty uložené schválenému deklarantovi pro CBAM nebo osobě uvedené v odstavci 2 tohoto článku;
o datu splatnosti pokuty;
o opatřeních, která má schválený deklarant pro CBAM nebo osoba uvedená v odstavci 2 tohoto článku přijmout k zaplacení pokuty a
o právu schváleného deklaranta pro CBAM nebo osoby uvedené v odstavci 2 tohoto článku podat odvolání.
Článek 27
Obcházení pravidel
Praktikami obcházení se rozumí změna struktury obchodu se zbožím způsobená praktikami, postupy nebo pracemi, pro něž neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod kromě úplného nebo částečného vyhýbání se některé z povinností stanovených v tomto nařízení. Tyto praktiky, postupy nebo práce mohou mimo jiné spočívat v:
mírné úpravě daného zboží tak, aby spadalo pod kódy KN neuvedené v příloze I, kromě případů, kdy tato změna mění jeho základní vlastnosti;
umělém rozdělení dovozů, a to i prostřednictvím jiných než poctivých opatření, tak, aby se zabránilo překročení jednotné hmotnostní prahové hodnoty.
KAPITOLA VII
VÝKON PŘENESENÉ PRAVOMOCI A POSTUP PROJEDNÁVÁNÍ VE VÝBORU
Článek 28
Výkon přenesené pravomoci
Článek 29
Postup projednávání ve výboru
KAPITOLA VIII
PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PŘEZKUM
Článek 30
Přezkum a podávání zpráv ze strany Komise
Tato zpráva obsahuje posouzení:
možnosti rozšíření oblasti působnosti na:
obsažené nepřímé emise ze zboží uvedeného v příloze II;
emise obsažené v přepravě zboží uvedeného v příloze I a v dopravních službách;
jiné zboží, u něhož hrozí únik uhlíku, než zboží uvedené v příloze I, a zejména organické chemické látky a polymery;
jiné vstupní materiály (prekurzory) pro zboží uvedené v příloze I;
kritérií, která se použijí k určení zboží, které má být zařazeno na seznam v příloze I tohoto nařízení, na základě odvětví s rizikem úniku uhlíku určených podle článku 10b směrnice 2003/87/ES; k tomuto posouzení se připojí harmonogram do roku 2030 pro postupné začleňování zboží do oblasti působnosti tohoto nařízení, zejména s ohledem na úroveň rizika úniku uhlíku jednotlivého zboží;
technických požadavků na výpočet obsažených emisí u jiného zboží, které má být zařazeno na seznam v příloze I;
pokroku dosaženého v mezinárodních diskusích o opatřeních v oblasti klimatu;
systému správy, včetně administrativních nákladů;
dopadu tohoto nařízení na zboží uvedené v příloze I dovážené z rozvojových zemí se zvláštním zřetelem k nejméně rozvinutým zemím určeným Organizací spojených národů a na účinky poskytované technické pomoci;
metodiky výpočtu nepřímých emisí podle čl. 7 odst. 7 a přílohy IV bodu 4.3.
Před 1. lednem 2028 a poté každé dva roky předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení a fungování CBAM. Tato zpráva obsahuje alespoň:
posouzení dopadu CBAM na:
únik uhlíku, a to i v souvislosti s vývozem;
zahrnutá odvětví;
vnitřní trh, hospodářský a územní dopad v celé Unii;
inflaci a cenu komodit;
dopad na odvětví používající zboží uvedené v příloze I;
mezinárodní obchod, včetně přesouvání zdrojů a
nejméně rozvinuté země;
posouzení:
systému správy, včetně posouzení provádění a správy jistot a schvalování deklarantů pro CBAM členskými státy;
oblasti působnosti tohoto nařízení;
praktik obcházení;
uplatňování pokut v členských státech;
uplatňování jednotné hmotnostní prahové hodnoty, včetně možnosti zvýšit tuto prahovou hodnotu a zavést doplňkovou prahovou hodnotu pro jednotlivé zásilky;
výsledky vyšetřování a uložené pokuty;
souhrnné informace o intenzitě emisí jednotlivých zemí původu u různého zboží uvedeného v příloze I.
KAPITOLA IX
KOORDINACE S PŘIDĚLOVÁNÍM BEZPLATNÝCH POVOLENEK V RÁMCI SYSTÉMU EU ETS
Článek 31
Přidělování bezplatných povolenek v rámci systému EU ETS a povinnost vyřadit certifikáty CBAM
KAPITOLA X
PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Článek 32
Rozsah přechodného období
Během přechodného období od 1. října 2023 do 31. prosince 2025 jsou povinnosti dovozce podle tohoto nařízení omezeny na oznamovací povinnosti stanovené v článcích 33, 34 a 35 tohoto nařízení. Je-li dovozce usazen v členském státě a jmenuje nepřímého celního zástupce v souladu s článkem 18 nařízení (EU) č. 952/2013 a tento nepřímý celní zástupce s tím souhlasí, vztahují se na tohoto nepřímého celního zástupce oznamovací povinnosti. Není-li dovozce usazen v členském státě, vztahují se oznamovací povinnosti na nepřímého celního zástupce.
Článek 33
Dovoz zboží
Článek 34
Oznamovací povinnost u některých celních režimů
Oznamovací povinnost podle článku 35 tohoto nařízení se nevztahuje na dovoz:
zušlechtěných výrobků, které jsou výsledkem pasivního zušlechťovacího styku podle článku 259 nařízení (EU) č. 952/2013;
zboží, které se považuje za vrácené zboží podle článku 203 nařízení (EU) č. 952/2013.
Článek 35
Oznamovací povinnost
Zpráva CBAM obsahuje tyto informace:
celkové množství každého jednotlivého druhu zboží vyjádřené v případě elektřiny v megawatthodinách a v případě ostatního zboží v tunách, uvedené ve vztahu ke každému jednotlivému zařízení vyrábějícímu zboží v zemi původu;
celkové skutečné obsažené emise vyjádřené v tunách emisí CO2 ekv. na megawatthodinu elektřiny nebo v případě ostatního zboží v tunách emisí CO2 ekv. na tunu každého jednotlivého druhu zboží, vypočtené v souladu s metodou stanovenou v příloze IV;
celkové nepřímé emise vypočtené v souladu s prováděcím aktem podle odstavce 7;
cenu uhlíku splatnou v zemi původu za emise obsažené v dovezeném zboží s ohledem na veškeré slevy či jiné dostupné formy náhrady.
Pokud příslušný orgán členského státu uvedeného v odstavci 4 tohoto článku zahájí postup opravy, a to i s ohledem na informace obdržené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, a rozhodne, že dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímý celní zástupce nepřijali kroky nezbytné k opravě zprávy CBAM, nebo pokud dotčený příslušný orgán rozhodne, a to i s ohledem na informace obdržené v souladu s odstavcem 3 tohoto článku, že dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímý celní zástupce nesplnili povinnost předložit zprávu CBAM v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, uloží tento příslušný orgán dovozci nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímému celnímu zástupci účinnou, přiměřenou a odrazující pokutu. Za tímto účelem příslušný orgán informuje dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímého celního zástupce a Komisi o:
závěru, že dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímý celní zástupce nesplnili povinnost podat zprávu za dané čtvrtletí nebo přijmout kroky nezbytné k opravě zprávy, a o důvodech pro tento závěr;
výši pokuty uložené dovozci nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímému celnímu zástupci;
datu splatnosti pokuty;
opatřeních, která má dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímý celní zástupce přijmout k zaplacení pokuty a
právu dovozce nebo v příslušných případech v souladu s článkem 32 nepřímého celního zástupce podat odvolání.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty týkající se
informací, které podléhají oznamovací povinnosti, prostředků a formátu jejich oznamování, včetně podrobných informací podle země původu a druhu zboží na podporu součtů uvedených v odst. 2 písm. a), b) a c), a příkladů jakékoli příslušné slevy nebo jiné dostupné formy náhrady, jak je uvedeno v odst. 2 písm. d);
orientačního rozsahu pokut, které mají být uloženy podle odstavce 5, a kritérií, která je třeba zohlednit při stanovení skutečné částky, včetně závažnosti a délky trvání nesplnění oznamovací povinnosti;
podrobných pravidel přepočtu roční průměrné ceny uhlíku podle odst. 2 písm. d) vyjádřené v cizí měně na eura na základě průměrného ročního směnného kurzu;
podrobných pravidel ohledně prvků metody výpočtu stanovené v příloze IV, včetně stanovení hranic systému výrobních procesů, emisních faktorů, hodnot skutečných emisí specifických pro dané zařízení a jejich příslušného uplatnění na jednotlivé zboží, jakož i stanovení metod pro zajištění spolehlivosti údajů, včetně úrovně podrobnosti a
prostředků a formátu pro požadavky na podávání zpráv v případě nepřímých emisí v dováženém zboží; Tento formát zahrnuje množství elektřiny spotřebované na výrobu zboží uvedeného v příloze I, jakož i zemi původu, zdroj výroby a emisní faktory v souvislosti s touto elektřinou.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 29 odst. 2 tohoto nařízení. Použijí se na zboží dovážené během přechodného období uvedeného v článku 32 tohoto nařízení a vycházejí ze stávajících právních předpisů pro zařízení, která spadají do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES.
KAPITOLA XI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 36
Vstup v platnost
Použije se ode dne 1. října 2023. Avšak:
články 5, 10, 14, 16 a 17 se použijí ode dne 31. prosince 2024;
►M1 ustanovení čl. 2 odst. 2 a články 2a, 4, 6 až 9, 10a, 15, 19 a 21, čl. 22 odst. 1 a 3 a články 23 až 27 a 31 se použijí ode dne 1. ledna 2026; ◄
ustanovení čl. 22 odst. 2 se použije ode dne 1. ledna 2027;
ustanovení čl. 20 odst. 1, 3, 4 a 5 se použijí ode dne 1. února 2027.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam zboží a skleníkových plynů
1. Pro účely identifikace zboží se toto nařízení vztahuje na zboží zahrnuté pod kódy kombinované nomenklatury (KN) uvedené v následující tabulce. Tyto kódy KN odpovídají kódům uvedeným v nařízení (EHS) č. 2658/87.
2. Pro účely tohoto nařízení se skleníkovými plyny vztahujícími se ke zboží uvedenému v bodě 1 rozumějí skleníkové plyny uvedené v následující tabulce u dotčeného zboží.
Cement
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
►M1 ex 2507 00 80 – Jiné kaolinitické jíly kromě nekalcinovaných kaolinitických jílů ◄ |
Oxid uhličitý |
|
2523 10 00 – Cementové slínky |
Oxid uhličitý |
|
2523 21 00 – Bílý portlandský cement, též uměle barvený |
Oxid uhličitý |
|
2523 29 00 – Ostatní portlandský cement |
Oxid uhličitý |
|
2523 30 00 – Hlinitanový cement |
Oxid uhličitý |
|
2523 90 00 – Ostatní hydraulické cementy |
Oxid uhličitý |
Elektřina
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2716 00 00 – Elektrická energie |
Oxid uhličitý |
Hnojiva
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2808 00 00 – Kyselina dusičná; směs kyseliny sírové a dusičné (nitrační směs) |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
|
2814 – Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku |
Oxid uhličitý |
|
2834 21 00 – Dusičnany draslíku |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
|
3102 – Minerální nebo chemická hnojiva dusíkatá |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
|
3105 – Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nepřesahující 10 kg Až na: 3105 60 00 – Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík |
Oxid uhličitý a oxid dusný |
Železo a ocel
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
72 – Železo a ocel Až na: 7202 2 – Ferosilicium 7202 30 00 – Ferosilikomangan 7202 50 00 – Ferosilikochrom 7202 70 00 – Feromolybden 7202 80 00 – Ferowolfram a ferosilikowolfram 7202 91 00 – Ferotitan a ferosilikotitan 7202 92 00 – Ferovanad 7202 93 00 – Feroniob 7202 99 – Ostatní: 7202 99 10 – Ferofosfor 7202 99 30 – Ferosilikomagnezium 7202 99 80 – Ostatní 7204 – Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech |
Oxid uhličitý |
|
2601 12 00 – Aglomerované železné rudy a koncentráty, jiné než kyzové výpražky (výpalky) |
Oxid uhličitý |
|
7301 – Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7302 – Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic |
Oxid uhličitý |
|
7303 00 – Trouby, trubky a duté profily z litiny |
Oxid uhličitý |
|
7304 – Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli |
Oxid uhličitý |
|
7305 – Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7306 – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným švem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7307 – Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7308 – Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích |
Oxid uhličitý |
|
7309 00 – Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7310 – Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7311 00 – Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7318 – Šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, vrtule (do pražců), háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky (včetně pružných podložek) a podobné výrobky, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7326 – Ostatní výrobky ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
Hliník
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
7601 – Netvářený (surový) hliník |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7603 – Hliníkový prášek a šupiny (vločky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7604 – Hliníkové tyče, pruty a profily |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7605 – Hliníkové dráty |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7606 – Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7607 – Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7608 – Hliníkové trouby a trubky |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7609 00 00 – Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7610 – Hliníkové konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7611 00 00 – Hliníkové nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7612 – Hliníkové sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby (včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých (trubkovitých) zásobníků), pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7613 00 00 – Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7614 – Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7616 – Ostatní výrobky z hliníku |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
Chemické látky
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2804 10 00 – Vodík |
Oxid uhličitý |
PŘÍLOHA II
Seznam zboží, u něhož mají být zohledněny pouze přímé emise podle čl. 7 odst. 1
Železo a ocel
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
72 – Železo a ocel Až na: 7202 2 – Ferosilicium 7202 30 00 – Ferosilikomangan 7202 50 00 – Ferosilikochrom 7202 70 00 – Feromolybden 7202 80 00 – Ferowolfram a ferosilikowolfram 7202 91 00 – Ferotitan a ferosilikotitan 7202 92 00 – Ferovanad 7202 93 00 – Feroniob 7202 99 – Ostatní: 7202 99 10 – Ferofosfor 7202 99 30 – Ferosilikomagnezium 7202 99 80 – Ostatní 7204 – Odpad a šrot ze železa nebo oceli; přetavený odpad ze železa nebo oceli v ingotech |
Oxid uhličitý |
|
7301 – Štětovnice ze železa nebo oceli, též vrtané, ražené nebo vyrobené ze sestavených prvků; svařované úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7302 – Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic |
Oxid uhličitý |
|
7303 00 – Trouby, trubky a duté profily z litiny |
Oxid uhličitý |
|
7304 – Trouby, trubky a duté profily, bezešvé, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli |
Oxid uhličitý |
|
7305 – Ostatní trouby a trubky (například svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), s kruhovým příčným průřezem, s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7306 – Ostatní trouby, trubky a duté profily (například s netěsným švem nebo svařované, nýtované nebo podobně uzavírané), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7307 – Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena, nátrubky), ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7308 – Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích |
Oxid uhličitý |
|
7309 00 – Nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7310 – Cisterny, sudy, barely, plechovky, krabice a podobné nádoby, pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), ze železa nebo oceli, o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý |
|
7311 00 – Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7318 – Šrouby a vruty, svorníky (maticové šrouby), matice, vrtule (do pražců), háky se závitem, nýty, závlačky, příčné klíny, podložky (včetně pružných podložek) a podobné výrobky, ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
|
7326 – Ostatní výrobky ze železa nebo oceli |
Oxid uhličitý |
Hliník
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
7601 – Netvářený (surový) hliník |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7603 – Hliníkový prášek a šupiny (vločky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7604 – Hliníkové tyče, pruty a profily |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7605 – Hliníkové dráty |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7606 – Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7607 – Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7608 – Hliníkové trouby a trubky |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7609 00 00 – Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7610 – Hliníkové konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7611 00 00 – Hliníkové nádrže, cisterny, kádě a podobné nádoby pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu převyšujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7612 – Hliníkové sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby (včetně pevných nebo stlačitelných válcovitých (trubkovitých) zásobníků), pro jakékoliv materiály (jiné než stlačený nebo zkapalněný plyn), o objemu nepřesahujícím 300 l, též vybavené vložkou nebo tepelnou izolací, avšak nevybavené mechanickým nebo tepelným zařízením |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7613 00 00 – Hliníkové nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7614 – Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
|
7616 – Ostatní výrobky z hliníku |
Oxid uhličitý a zcela fluorované uhlovodíky |
Chemické látky
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2804 10 00 – Vodík |
Oxid uhličitý |
Elektřina
|
Kód KN |
Skleníkový plyn |
|
2716 00 00 – Elektrická energie |
Oxid uhličitý |
PŘÍLOHA III
Třetí země a území mimo oblast působnosti tohoto nařízení pro účely článku 2
1. TŘETÍ ZEMĚ A ÚZEMÍ MIMO OBLAST PŮSOBNOSTI TOHOTO NAŘÍZENÍ
Toto nařízení se nevztahuje na zboží pocházející z těchto zemí:
Toto nařízení se nevztahuje na zboží pocházející z těchto území:
2. TŘETÍ ZEMĚ A ÚZEMÍ MIMO OBLAST PŮSOBNOSTI TOHOTO NAŘÍZENÍ, POKUD JDE O DOVOZ ELEKTŘINY NA CELNÍ ÚZEMÍ UNIE
[Třetí země nebo území budou doplněny nebo odstraněny Komisí podle čl. 2 odst. 11.]
PŘÍLOHA IV
Metody výpočtu obsažených emisí pro účely článku 7
1. DEFINICE
Pro účely této přílohy a příloh V a VI se rozumí:
„jednoduchým zbožím“ zboží vyrobené výrobním procesem, který vyžaduje výhradně vstupní materiály (prekurzory) a paliva s nulovými obsaženými emisemi;
„složeným zbožím“ zboží jiné než jednoduché zboží;
„specifickými obsaženými emisemi“ emise obsažené v jedné tuně zboží vyjádřené v tunách emisí CO2 ekv. na tunu zboží;
„emisním faktorem CO2“ vážený průměr intenzity CO2 elektřiny vyrobené z fosilních paliv v rámci určité zeměpisné oblasti; emisní faktor CO2 je podílem údajů o emisích CO2 elektroenergetického odvětví a hrubé výroby elektřiny získané z fosilních paliv v příslušné zeměpisné oblasti; vyjadřuje se v tunách CO2 na megawatthodinu;
„emisním faktorem pro elektřinu“ standardní hodnota vyjádřená v CO2 ekv. představující intenzitu emisí elektřiny spotřebované při výrobě zboží;
„smlouvou o nákupu elektřiny“ smlouva, na jejímž základě se určitá osoba zavazuje k nákupu elektřiny přímo od jejího výrobce;
„provozovatelem přenosové soustavy“ provozovatel ve smyslu čl. 2 bodu 35 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ( 7 ).
2. STANOVENÍ SKUTEČNÝCH SPECIFICKÝCH OBSAŽENÝCH EMISÍ U JEDNODUCHÉHO ZBOŽÍ
Při stanovení skutečných specifických obsažených emisí u jednoduchého zboží vyrobeného v daném zařízení se započítají přímé a případně i nepřímé emise. Pro tento účel se použije tato rovnice:
Kde:
|
SEEg |
jsou specifické obsažené emise vztahující se ke zboží g vyjádřené v CO2 ekv. na tunu; |
|
AttrEmg |
jsou přiřazené emise vztahující se ke zboží g a |
|
ALg |
je úroveň činnosti vztahující se ke zboží, což je množství zboží vyrobeného ve vykazovaném období v tomto zařízení. |
„Přiřazenými emisemi“ se rozumí část emisí zařízení během vykazovaného období, které jsou důsledkem výrobního procesu, jehož výsledkem je zboží g, při uplatnění hranic systému výrobního procesu vymezených prováděcími akty přijatými podle čl. 7 odst. 7. Přiřazené emise se vypočítají pomocí této rovnice:
Kde:
|
DirEm |
jsou přímé emise vznikající při výrobním procesu, vyjádřené v tunách CO2 ekv., v rámci hranic systému uvedených v prováděcím aktu přijatém podle čl. 7 odst. 7, a |
|
IndirEm |
jsou nepřímé emise vznikající při výrobě elektřiny spotřebované při výrobních procesech zboží, vyjádřené v tunách CO2 ekv., v rámci hranic systému uvedených v prováděcím aktu přijatém podle čl. 7 odst. 7. |
3. STANOVENÍ SKUTEČNÝCH OBSAŽENÝCH EMISÍ U SLOŽENÉHO ZBOŽÍ
Při stanovení skutečných specifických obsažených emisí u složeného zboží vyrobeného v daném zařízení se použije tato rovnice:
kde:
|
AttrEmg |
jsou přiřazené emise vztahující se ke zboží g; |
|
ALgg |
je úroveň činnosti vztahující se k tomuto zboží, což je množství zboží vyrobeného ve vykazovaném období v tomto zařízení, a |
|
EEInpMat |
jsou obsažené emise vztahující se ke vstupním materiálům (prekurzorům) spotřebovaným při výrobním procesu. Zohlednit je třeba pouze vstupní materiály (prekurzory) uvedené v příloze I, které pocházejí ze třetích zemí a území, jež nejsou vyňaty podle přílohy III bodu 1. Příslušné EEInpMat se vypočítají takto: |
kde:
|
Mi |
je hmotnost vstupního materiálu (prekurzoru) i použitého při výrobním procesu, a |
|
SEEi |
jsou specifické obsažené emise vztahující se ke vstupnímu materiálu (prekurzoru) i. Pro SEEi použije provozovatel zařízení hodnotu emisí vznikajících v zařízení, v němž byl vstupní materiál (prekurzor) vyroben, za předpokladu, že údaje týkající se tohoto zařízení lze odpovídajícím způsobem změřit. |
4. STANOVENÍ STANDARDNÍCH HODNOT PODLE ČL. 7 ODST. 2 A 3
Pro účely stanovení standardních hodnot se ke stanovení obsažených emisí použijí pouze skutečné hodnoty. Nejsou-li k dispozici skutečné údaje, lze použít hodnoty uvedené v literatuře. Předtím než Komise shromáždí údaje potřebné ke stanovení příslušných standardních hodnot pro každý jednotlivý druh zboží uvedený v příloze I, zveřejní pokyny ohledně toho, jak provést korekci s ohledem na odpadní plyny nebo skleníkové plyny použité jako vstup do procesu. Standardní hodnoty se stanoví na základě nejlepších dostupných údajů. Nejlepší dostupné údaje jsou založeny na spolehlivých a veřejně dostupných informacích. Standardní hodnoty se pravidelně revidují prostřednictvím prováděcích aktů přijatých podle čl. 7 odst. 7 na základě nejaktuálnějších a nejspolehlivějších informací, včetně informací poskytnutých třetí zemí nebo skupinou třetích zemí.
4.1. Standardní hodnoty podle čl. 7 odst. 2
Standardní hodnoty se stanoví jako průměrná intenzita emisí každé vyvážející země a pro každé zboží uvedené v příloze I kromě elektřiny, zvýšená o úměrně navrženou přirážku. Tato přirážka se určí v prováděcích aktech přijatých podle čl. 7 odst. 7 a stanoví se na vhodné úrovni s cílem zajistit environmentální vyváženost CBAM, a to na základě nejaktuálnějších a nejspolehlivějších informací, včetně informací shromážděných v průběhu přechodného období. Nelze-li u určitého druhu zboží použít spolehlivé údaje vztahující se k zemi vývozu, budou standardní hodnoty vycházet z průměrné intenzity emisí deseti vyvážejících zemí s nejvyšší intenzitou emisí, u nichž lze pro daný druh zboží použít spolehlivé údaje.
4.2. Standardní hodnoty pro dováženou elektřinu podle čl. 7 odst. 3
Standardní hodnoty pro dováženou elektřinu se stanoví pro třetí zemi, skupinu třetích zemí nebo region ve třetí zemi buď na základě specifických standardních hodnot v souladu s bodem 4.2.1, nebo, nejsou-li tyto hodnoty k dispozici, na základě alternativních standardních hodnot v souladu s bodem 4.2.2.
Pokud se elektřina vyrábí ve třetí zemi, skupině třetích zemí nebo v regionu ve třetí zemi a je přepravována přes třetí země, skupiny třetích zemí, regiony ve třetí zemi nebo členské státy za účelem dovozu do Unie, použijí se standardní hodnoty dané třetí země, skupiny třetích zemí nebo regionu ve třetí zemi, v níž se elektřina vyrábí.
4.2.1. Standardní hodnoty specifické pro třetí zemi, skupinu třetích zemí nebo region ve třetí zemi
Specifické standardní hodnoty se stanoví jako emisní faktor CO2 ve třetí zemi, skupině třetích zemí nebo regionu ve třetí zemi, a to na základě nejlepších údajů, které má Komise k dispozici.
4.2.2. Alternativní standardní hodnoty
Pokud není pro třetí zemi, skupinu třetích zemí nebo region ve třetí zemi specifická standardní hodnota k dispozici, stanoví se alternativní standardní hodnota pro elektřinu na úrovni emisního faktoru CO2 platného v Unii.
Pokud lze na základě spolehlivých údajů prokázat, že emisní faktor CO2 ve třetí zemi, skupině třetích zemí nebo v regionu ve třetí zemi je nižší než specifická standardní hodnota stanovená Komisí nebo nižší než emisní faktor CO2 v Unii, může se pro tuto třetí zemi, skupinu třetích zemí nebo region ve třetí zemi použít alternativní standardní hodnota založená na tomto emisním faktoru CO2.
4.3 Standardní hodnoty pro obsažené nepřímé emise
Standardní hodnoty pro nepřímé emise obsažené ve zboží vyrobeném ve třetí zemi se stanoví na základě standardní hodnoty vypočítané z průměru buď emisního faktoru elektrické rozvodné sítě Unie, emisního faktoru elektrické rozvodné sítě země původu, nebo emisního faktoru CO2 cenotvorných zdrojů v zemi původu elektřiny použité k výrobě daného zboží.
Pokud je třetí země nebo skupina třetích zemí schopna na základě spolehlivých údajů Komisi prokázat, že průměrný emisní faktor skladby zdrojů nebo emisní faktor CO2 cenotvorných zdrojů v této třetí zemi nebo skupině třetích zemí je nižší než standardní hodnota pro nepřímé emise, stanoví se pro tuto zemi nebo skupinu zemí alternativní standardní hodnota založená na tomto průměrném emisním faktoru CO2.
Komise do 30. června 2025 přijme prováděcí akt podle čl. 7 odst. 7 s cílem dále upřesnit, které z metod výpočtu stanovených v souladu s prvním pododstavcem se použijí k výpočtu standardních hodnot. Pro tento účel musí Komise vycházet z nejnovějších a nejspolehlivějších údajů, včetně údajů shromážděných během přechodného období, pokud jde o množství elektřiny použité k výrobě zboží uvedeného v příloze I, jakož i zemi původu, zdroj výroby a emisní faktory související s touto elektřinou. Konkrétní metoda výpočtu se stanoví na základě nejvhodnějšího způsobu, jak dosáhnout obou těchto kritérií:
5. PODMÍNKY PRO POUŽITÍ SKUTEČNÝCH OBSAŽENÝCH EMISÍ U DOVÁŽENÉ ELEKTŘINY
Schválený deklarant pro CBAM může pro výpočet podle čl. 7 odst. 3 místo standardních hodnot použít skutečné obsažené emise, pokud jsou splněna níže uvedená kumulativní kritéria:
na množství elektřiny, pro které se požaduje použití skutečných obsažených emisí, se vztahuje smlouva o nákupu elektřiny mezi schváleným deklarantem pro CBAM a výrobcem elektřiny nacházejícím se ve třetí zemi;
zařízení vyrábějící elektřinu je buď přímo připojeno k přenosové soustavě Unie, nebo lze prokázat, že v době vývozu nedošlo v žádném místě sítě mezi zařízením a přenosovou soustavou Unie k jejímu fyzickému přetížení;
zařízení vyrábějící elektřinu nevypouští více než 550 gramů CO2 pocházejících z fosilních paliv na kilowatthodinu elektřiny;
do přidělené propojovací kapacity bylo všemi odpovědnými provozovateli přenosových soustav v zemi původu, zemi určení a případně v každé tranzitní zemi pevně nominováno množství elektřiny, ve vztahu k němuž se žádá použití skutečných obsažených emisí, a tato nominovaná kapacita a výroba elektřiny zařízením se vztahují ke stejnému časovému období, které nesmí být delší než jedna hodina;
splnění výše uvedených kritérií je ověřeno akreditovaným ověřovatelem, který obdrží alespoň jednou měsíčně průběžné zprávy dokládající, jak jsou uvedená kritéria plněna.
Akumulované množství elektřiny podle smlouvy o nákupu elektřiny a odpovídající skutečné obsažené emise se vyloučí z výpočtu emisního faktoru země nebo emisního faktoru CO2 použitého pro účely výpočtu nepřímých obsažených emisí z elektřiny ve zboží v souladu s bodem 4.3.
6. PODMÍNKY PRO POUŽITÍ SKUTEČNÝCH OBSAŽENÝCH EMISÍ PRO NEPŘÍMÉ EMISE
Schválený deklarant pro CBAM může místo standardních hodnot pro výpočet uvedený v čl. 7 odst. 4 použít skutečné obsažené emise, pokud může prokázat přímou technickou vazbu mezi zařízením, v němž se dovážené zboží vyrábí, a zdrojem elektřiny, nebo pokud provozovatel tohoto zařízení uzavřel s výrobcem elektřiny nacházejícím se ve třetí zemi smlouvu o nákupu elektřiny na množství elektřiny, které odpovídá množství, pro které se požaduje použití konkrétní hodnoty.
7. ÚPRAVA STANDARDNÍCH HODNOT PODLE ČL. 7 ODST. 2 S OHLEDEM NA CHARAKTERISTIKY SPECIFICKÉ PRO DANÝ REGION
Standardní hodnoty lze upravit ve vztahu k jednotlivým oblastem, regionům ve třetích zemích, které se vyznačují specifickými charakteristikami, pokud jde o objektivní emisní faktory. Pokud jsou k dispozici údaje zohledňující tyto specifické místní charakteristiky a lze stanovit přesnější standardní hodnoty, lze použít tyto hodnoty.
Pokud jsou deklaranti zboží vyrobeného ve třetí zemi, skupiny třetích zemí nebo regionu ve třetí zemi schopni na základě spolehlivých údajů prokázat, že alternativní úpravy standardních hodnot specifických pro daný region odpovídají hodnotám nižším, než jsou standardní hodnoty stanovené Komisí, lze použít tyto upravené hodnoty.
PŘÍLOHA V
Požadavky na evidenci informací použitých k výpočtu obsažených emisí pro účely čl. 7 odst. 5
1. MINIMÁLNÍ ÚDAJE, KTERÉ JE SCHVÁLENÝ DEKLARANT PRO CBAM POVINEN UCHOVÁVAT OHLEDNĚ DOVÁŽENÉHO ZBOŽÍ:
Údaje identifikující schváleného deklaranta pro CBAM:
jméno či název;
číslo účtu CBAM.
Údaje o dováženém zboží:
druh a množství každého jednotlivého druhu zboží;
země původu;
skutečné emise nebo standardní hodnoty.
2. MINIMÁLNÍ ÚDAJE, KTERÉ JE SCHVÁLENÝ DEKLARANT PRO CBAM POVINEN UCHOVÁVAT OHLEDNĚ OBSAŽENÝCH EMISÍ U DOVÁŽENÉHO ZBOŽÍ, KTERÉ SE STANOVÍ NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH EMISÍ:
Ohledně každého jednotlivého druhu dováženého zboží, u něhož se obsažené emise stanoví na základě skutečných emisí, je třeba uchovávat další níže uvedené údaje:
identifikaci zařízení, kde bylo zboží vyrobeno;
kontaktní údaje provozovatele zařízení, kde bylo zboží vyrobeno;
ověřovací zprávy uvedené v příloze VI;
specifické obsažené emise vztahující se ke zboží;
informace a metodu použitou k výpočtu obsažených emisí.
PŘÍLOHA VI
Zásady ověřování a obsah ověřovacích zpráv pro účely článku 8
1. ZÁSADY OVĚŘOVÁNÍ
Uplatní se tyto zásady:
ověřovatelé k provádění ověřování přistupují s profesní skepsí;
celkové obsažené emise, které mají být vykázány v prohlášení CBAM, se považují za ověřené pouze tehdy, pokud ověřovatel s přiměřenou jistotou shledá, že ověřovací zpráva neobsahuje žádné závažné nesprávnosti a závažná porušení pravidel výpočtu obsažených emisí podle přílohy IV;
ověřovatel je povinen provádět inspekční prohlídky zařízení, ledaže jsou splněna zvláštní kritéria pro upuštění od prohlídky zařízení;
při rozhodování, zda jsou nesprávnosti nebo porušení pravidel závažné, použije ověřovatel prahové hodnoty stanovené v prováděcích aktech přijatých v souladu s článkem 8 odst. 3.
U parametrů, pro které nejsou tyto prahové hodnoty stanoveny, uplatní ověřovatel odborný úsudek ohledně toho, zda je třeba nesprávnosti či porušení pravidel, ať již jednotlivě, nebo v kombinaci s jinými nesprávnostmi nebo porušeními pravidel, s ohledem na jejich rozsah a povahu považovat za závažné.
2. OBSAH OVĚŘOVACÍ ZPRÁVY
Ověřovatel vypracuje ověřovací zprávu, v níž jsou stanoveny obsažené emise týkající se zboží a upřesněny všechny otázky relevantní pro vykonávanou práci a která obsahuje přinejmenším tyto informace:
identifikaci zařízení, kde bylo zboží vyrobeno;
kontaktní údaje provozovatele zařízení, kde bylo zboží vyrobeno;
příslušné vykazované období;
jméno a kontaktní údaje ověřovatele;
akreditační číslo ověřovatele a název akreditačního orgánu;
případně datum inspekčních prohlídek zařízení nebo důvody, pro které bylo od inspekční prohlídky zařízení upuštěno;
množství každého jednotlivého druhu deklarovaného zboží vyrobeného ve vykazovaném období;
kvantifikaci přímých emisí zařízení během vykazovaného období;
popis způsobu, jakým jsou emise ze zařízení přiřazovány k různým druhům zboží;
kvantitativní informace o zboží, emisích a energetických tocích, které s tímto zbožím nesouvisejí;
v případě složeného zboží:
množství každého použitého vstupního materiálu (prekurzoru);
specifické obsažené emise související s každým použitým vstupním materiálem (prekurzorem);
identifikace zařízení, kde byl vstupní materiál (prekurzor) vyroben, a skutečné emise vzniklé při výrobě tohoto materiálu;
prohlášení ověřovatele potvrzující, že s přiměřenou jistotou shledal, že zpráva neobsahuje žádné závažné nesprávnosti a závažná porušení pravidel výpočtu uvedených v příloze IV;
informace o zjištěných a opravených závažných nesprávnostech;
informace o závažných porušeních pravidel výpočtu stanovených v příloze IV, která byla zjištěna a opravena.
PŘÍLOHA VII
Jednotná hmotnostní prahová hodnota
1. Jednotná hmotnostní prahová hodnota uvedená v článku 2a činí 50 tun čisté hmotnosti.
2. Pro účely čl. 2a odst. 3 se použije tato metodika:
|
|
zvoleno tak, aby
|
kde:
|
99 % |
je cílový podíl emisí, |
|
|
je hmotnostní prahová hodnota v tunách umožňující zachytit daný cílový podíl emisí, |
roční emise na dovozce ,
|
qi,j |
je množství dovozu v tunách dovezených dovozcem i kódu KN j, |
|
Ji |
je počet kódů KN dovážených dovozcem i ze čtyř uvažovaných odvětví (hliník, cement, hnojiva, železo a ocel), |
|
EIj |
je intenzita emisí pro kód KN j ( 8 ), |
|
Celkové emise: |
celkové emise CO2 čtyř uvažovaných odvětví CBAM, tj. součet příslušných emisí pro všechny dovozce:
kde N je počet dovozců, |
|
|
celkové množství v tunách zboží uvedeného v příloze I dovezeného dovozcem i, |
|
|
je funkce ukazatele rovnající se 1, když |
Za účelem zachycení nejistoty ohledně změn obchodních modelů při současném zachování environmentálního cíle tohoto nařízení se k výše uvedenému cílovému podílu emisí připočte rozpětí 0,25 procentního bodu.
Jednotná hmotnostní prahová hodnota se zaokrouhlí na nejbližší desítku.
( 1 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2446/oj).
( 2 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2066 ze dne 19. prosince 2018 o monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES a o změně nařízení Komise (EU) č. 601/2012 (Úř. věst. L 334, 31.12.2018, s. 1).
( 3 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 ze dne 19. prosince 2018, kterým se stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. L 59, 27.2.2019, s. 8).
( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2024/2509 ze dne 23. září 2024, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie (Úř. věst. L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).
( 5 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2830 ze dne 17. Října 2023, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES stanovením pravidel pro harmonogram, správu a jiné aspekty dražeb povolenek na emise skleníkových plynů (Úř. věst. L, 2023/2830, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2830/oj).
( 6 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947 ze dne 9. června 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci – Globální Evropa, mění a zrušuje rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 466/2014/EU a zrušují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1601 a nařízení Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Úř. věst. L 209, 14.6.2021, s. 1).
( 7 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125).
( 7 ) Intenzity emisí Ej vycházejí ze standardních hodnot (bez přirážky) pro emise zveřejněné pro přechodné období. U výrobků z cementu a hnojiv se zohledňují přímé emise a nepřímé emise; u výrobků z hliníku, železa a oceli se zohledňují pouze přímé emise. Pro budoucí aktualizace jednotné hmotnostní prahové hodnoty se standardní hodnoty stanoví v souladu s metodami uvedenými v příloze IV bez přirážky podle přílohy IV bodu 4.1.