(SZBP) 2022/266Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/266 ze dne 23. února 2022 o omezujících opatřeních v reakci na uznání nezávislosti území Doněcké a Luhanské oblasti Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, a vyslání ruských ozbrojených sil na tato území
| Publikováno: | Úř. věst. L 42I, 23.2.2022, s. 109-113 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
| Přijato: | 23. února 2022 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
| Platnost od: | 24. února 2022 | Nabývá účinnosti: | 24. února 2022 |
| Platnost předpisu: | Ne | Pozbývá platnosti: | 24. února 2023 |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/266 ze dne 23. února 2022 (Úř. věst. L 042I 23.2.2022, s. 109) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
L 116 |
8 |
13.4.2022 |
||
|
L 259I |
118 |
6.10.2022 |
||
|
L 53 |
37 |
21.2.2023 |
||
|
L 633 |
1 |
20.2.2024 |
||
|
L 338 |
1 |
19.2.2025 |
||
|
L 396 |
1 |
24.2.2025 |
||
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/266
ze dne 23. února 2022
o omezujících opatřeních v reakci na nezákonné uznání nezávislosti, okupaci či anexi určitých území Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, Ruskou federací
Článek 1
Článek 2
Zákazy uvedené v článku 1 se nevztahují na zboží, které pochází z území uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, a které bylo předloženo k posouzení ukrajinským orgánům a bylo jimi zkontrolováno a jemuž vláda Ukrajiny udělila osvědčení o původu.
▼M6 —————
Článek 5
Zakazuje se:
nabývat nebo zvyšovat účast v nemovitostech na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády;
nabývat nebo zvyšovat účast v subjektech na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, včetně úplného nabytí těchto subjektů a nabývání jejich akcií a nabývání jiných účastnických cenných papírů;
poskytovat jakékoli financování subjektům na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo jehož doloženým účelem je financování takových subjektů;
zřizovat jakékoli společné podniky se subjekty na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, a
poskytovat investiční služby přímo se týkající činností uvedených v písmenech a) až d).
Zákazy stanové v odstavci 1:
se nedotýkají plnění závazků vyplývajících ze smluv uzavřených přede dnem 23. února 2022;
nebrání zvýšení účasti, pokud toto zvýšení účasti představuje závazek podle smlouvy uzavřené přede dnem 24. února 2022.
▼M6 —————
Článek 6
Zakazuje se přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za využití plavidel či letadel spadajících do pravomoci členských států, ať už pocházejí z Unie, či nikoli,
jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo
pro použití na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády,
v těchto odvětvích:
doprava;
telekomunikace;
energetika a
vyhledávání, průzkum, těžba a produkce ropy, zemního plynu a nerostných surovin.
Zakazuje se poskytování:
technické pomoci nebo odborné přípravy a jiných služeb týkajících se zboží a technologií v odvětvích uvedených v odstavci 1;
finančních prostředků nebo finanční pomoci za účelem prodeje, dodání, převodu nebo vývozu zboží nebo technologií v odvětvích uvedených v odstavci 1 nebo za účelem poskytnutí související technické pomoci nebo odborné přípravy.
Zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2 se nevztahují na:
veřejné subjekty nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které jsou příjemci veřejných finančních prostředků Unie nebo členských států, pokud jsou zboží, technologie, služby a pomoc uvedené v odstavcích 1 a 2 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1;
organizace a agentury, které jsou posouzeny Unií podle pilířů a s nimiž Unie podepsala dohodu o finančním rámcovém partnerství, na jejímž základě tyto organizace a agentury jednají jako humanitární partneři Unie, pokud jsou zboží, technologie, služby a pomoc uvedené v odstavcích 1 a 2 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1;
organizace a agentury, kterým Unie udělila certifikát humanitárního partnerství nebo které byly certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s jeho vnitrostátními postupy, pokud jsou zboží, technologie, služby a pomoc uvedené v odstavcích 1 a 2 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1, nebo
specializované agentury členských států, pokud jsou zboží, technologie, služby a pomoc uvedené v odstavcích 1 a 2 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1.
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
▼M6 —————
Článek 7
Unie přijme nezbytná opatření k určení příslušných položek, na které se má tento odstavec vztahovat.
Zakazuje se:
přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby přímo související s infrastrukturou na územích, která nejsou pod kontrolou vlády, v odvětvích uvedených v čl. 6 odst. 1, bez ohledu na původ zboží a technologií;
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1, 1-a, 1-b a 1-c pro jejich poskytování, ať už přímo, či nepřímo, právnickým osobám, subjektům nebo orgánům na územích, která nejsou pod kontrolou vlády;
poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím a službami uvedenými v odstavcích 1, 1-a, 1-b a 1-c pro jejich poskytování nebo pro poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb, ať už přímo, či nepřímo, právnickým osobám, subjektům nebo orgánům na územích, která nejsou pod kontrolou vlády;
přímo či nepřímo prodávat, udělovat licence nebo převádět jakýmkoli jiným způsobem práva duševního vlastnictví nebo obchodní tajemství, jakož i udělovat práva na přístup k jakémukoli materiálu nebo informacím chráněným právy duševního vlastnictví nebo představujícím obchodní tajemství nebo udělovat práva na jejich opakované použití, v souvislosti se softwarem uvedeným v odstavci 1-c a s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním tohoto softwaru, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu na územích, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo pro použití na územích, která nejsou pod kontrolou vlády.
Odchylně od odstavců 1 až 1-d mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit prodej, dodávky, převod, vývoz nebo poskytování služeb uvedených ve zmíněných odstavcích, pokud určí, že jsou nezbytné pro:
humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení a potravin, či přesun humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace;
činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát na územích, která nejsou pod kontrolou vlády;
fungování mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva, které se nacházejí na územích, která nejsou pod kontrolou vlády;
zajištění kritických dodávek energie v rámci Unie a nákupu, dovozu nebo přepravy titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie;
zajištění nepřetržitého provozu infrastruktur, hardwaru a softwaru, které mají zásadní význam pro lidské zdraví a bezpečnost nebo bezpečnost životního prostředí;
zřizování, provoz, údržbu, dodávky a přepracování paliva a bezpečnost civilních jaderných kapacit a pokračování navrhování, konstrukcí a uvádění do provozu nezbytných pro dokončení civilních jaderných zařízení, dodávky prekurzorového materiálu pro výrobu radioizotopů pro lékařské účely a podobné lékařské aplikace nebo kritické technologie pro monitorování radiace v životním prostředí, jakož i pro civilní spolupráci v oblasti jaderné energie, zejména v oblasti výzkumu a vývoje;
poskytování služeb elektronických komunikací telekomunikačními operátory z Unie nezbytných pro provoz, údržbu a bezpečnost, včetně kybernetické bezpečnosti, služeb elektronických komunikací na Ukrajině, v Unii, mezi Ukrajinou a Unií a pro služby datových center v Unii.
►M6 Zákazy uvedené v odstavcích 1 až 1-d se nevztahují na ◄
veřejné subjekty nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které jsou příjemci veřejných finančních prostředků Unie nebo členských států, pokud jsou pomoc a služby uvedené v odstavci 1 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1;
organizace a agentury, které jsou posouzeny Unií podle pilířů a s nimiž Unie podepsala dohodu o finančním rámcovém partnerství, na jejímž základě tyto organizace a agentury jednají jako humanitární partneři Unie, pokud jsou pomoc a služby uvedené v odstavci 1 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1;
organizace a agentury, kterým Unie udělila certifikát humanitárního partnerství nebo které byly certifikovány nebo uznány členským státem v souladu s jeho vnitrostátními postupy, pokud jsou pomoc a služby uvedené v odstavci 1 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1, nebo
specializované agentury členských států, pokud jsou pomoc a služby uvedené v odstavci 1 nezbytné výhradně pro humanitární účely na územích Ukrajiny, která nejsou pod kontrolou vlády, uvedených v článku 1.
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
▼M6 —————
Článek 8
Příslušné orgány mohou udělit povolení ve vztahu k činnostem uvedeným v čl. 5 odst. 1, v čl. 6 odst. 2 a v čl. 7odst. 1 a ve vztahu ke zboží a technologiím uvedeným v čl. 6 odst. 1, pokud:
jsou nezbytné pro služební účely mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva, které se nacházejí na územích, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo
souvisejí s projekty zaměřenými výhradně na podporu nemocnic, jiných veřejných zdravotnických zařízení poskytujících zdravotní služby nebo civilních vzdělávacích zařízení nacházejících se na územích uvedených v článku 1, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo
zařízení nebo vybavení pro lékařské využití.
Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých na základě tohoto odstavce a sdílejí jakékoli další relevantní informace, které mají k dispozici.
Článek 9
▼M6 —————
Článek 9a
Zákaz stanovený v odstavci 1 se nevztahuje na prodej, dodávky, převod nebo vývoz bankovek denominovaných v jakékoli úřední měně členského státu, pokud jsou takový prodej, dodávky, převod nebo vývoz nezbytné pro:
osobní potřebu fyzických osob cestujících na území, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi;
oficiální účely mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva, které se nacházejí na územích, která nejsou pod kontrolou vlády, nebo
činnosti občanské společnosti a sdělovacích prostředků, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát na územích, která nejsou pod kontrolou vlády, a které jsou financovány z veřejných prostředků Unie, členských států nebo zemí uvedených v příloze.
Článek 9b
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů stanovených v tomto rozhodnutí, a to včetně účasti na těchto činnostech bez záměrné snahy o dosažení takového cíle nebo důsledku, ale s vědomím, že účast může mít takový cíl nebo důsledek, a se srozuměním s touto možností.
Článek 9c
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze rozhodnutí 2014/145/SZBP;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány, bylo-li arbitrážním, soudním nebo správním rozhodnutí shledáno, že porušují zákazy stanovené v tomto rozhodnutí;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány, pokud se nárok vztahuje na zboží, jehož dovoz je zakázán podle článku 1;
jakýmikoli osobami, subjekty či orgány na územích, která nejsou pod kontrolou vlády;
jakýmikoli ruskými osobami, subjekty či orgány;
jakýmikoli osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a) až e) tohoto odstavce.
Článek 10
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto rozhodnutí se použije do ►M5 24. února 2026 ◄ .
Toto rozhodnutí je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.
PŘÍLOHA
Seznam zemí uvedených v čl. 9a odst. 2 písm. c).
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
JAPONSKO
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
JIŽNÍ KOREA
AUSTRÁLIE
KANADA
NOVÝ ZÉLAND
NORSKO
ŠVÝCARSKO
LICHTENŠTEJNSKO
ISLAND
( 1 ) Rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).