(EU) 2021/1060Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky
Publikováno: | Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159-706 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 24. června 2021 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 1. července 2021 | Nabývá účinnosti: | 1. července 2021 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 (Úř. věst. L 231 30.6.2021, s. 159) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/2039 ze dne 19. října 2022, |
L 275 |
23 |
25.10.2022 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/435 ze dne 27. února 2023, |
L 63 |
1 |
28.2.2023 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/955 ze dne 10. května 2023, |
L 130 |
1 |
16.5.2023 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/795 ze dne 29. února 2024, |
L 795 |
1 |
29.2.2024 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1060
ze dne 24. června 2021
o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky
OBSAH |
|
HLAVA I |
CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA PODPORY |
Kapitola I |
Předmět, definice a obecná pravidla |
Článek 1 |
Předmět a oblast působnosti |
Článek 2 |
Definice |
Článek 3 |
Výpočet lhůt pro činnost Komise |
Článek 4 |
Zpracování a ochrana osobních údajů |
Kapitola II |
Cíle politiky a zásady podpory fondů |
Článek 5 |
Cíle politiky |
Článek 6 |
Cíle v oblasti klimatu a mechanismus pro přizpůsobení se změně klimatu |
Článek 7 |
Sdílené řízení |
Článek 8 |
Partnerství a víceúrovňová správa |
Článek 9 |
Horizontální zásady |
HLAVA II |
STRATEGICKÝ PŘÍSTUP |
Kapitola I |
Dohoda o partnerství |
Článek 10 |
Příprava a předložení dohody o partnerství |
Článek 11 |
Obsah dohody o partnerství |
Článek 12 |
Schválení dohody o partnerství |
Článek 13 |
Změna dohody o partnerství |
Článek 14 |
Použití EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRAF prostřednictvím Programu InvestEU |
Kapitola II |
Základní podmínky a výkonnostní rámec |
Článek 15 |
Základní podmínky |
Článek 16 |
Výkonnostní rámec |
Článek 17 |
Metodika pro stanovení výkonnostního rámce |
Článek 18 |
Přezkum v polovině období a částka flexibility |
Kapitola III |
Opatření spojená s řádnou správou ekonomických záležitostí a s výjimečnými nebo neobvyklými okolnostmi |
Článek 19 |
Opatření propojující účinnost fondů s řádnou správou ekonomických záležitostí |
Článek 20 |
Dočasná opatření týkající se využívání fondů v reakci na výjimečné nebo neobvyklé okolnosti |
HLAVA III |
PROGRAMOVÁNÍ |
Kapitola I |
Obecná ustanovení o fondech |
Článek 21 |
Příprava a předkládání programů |
Článek 22 |
Obsah programů |
Článek 23 |
Schvalování programů |
Článek 24 |
Změna programů |
Článek 25 |
Společná podpora z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST |
Článek 26 |
Převod zdrojů |
Článek 26a |
Podpora cílů uvedených v čl. 21 odst. 3 nařízení (EU) 2021/241 |
Článek 26b |
Zdroje převedené ze Sociálního klimatického fondu |
Článek 27 |
Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST |
Kapitola II |
Územní rozvoj |
Článek 28 |
Integrovaný územní rozvoj |
Článek 29 |
Územní strategie |
Článek 30 |
Integrované územní investice |
Článek 31 |
Komunitně vedený místní rozvoj |
Článek 32 |
Strategie komunitně vedeného místního rozvoje |
Článek 33 |
Místní akční skupiny |
Článek 34 |
Podpora komunitně vedeného místního rozvoje z fondů |
Kapitola III |
Technická pomoc |
Článek 35 |
Technická pomoc z podnětu Komise |
Článek 36 |
Technická pomoc členských států |
Článek 37 |
Financování nesouvisející s náklady na technickou pomoc členských států |
HLAVA IV |
MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ |
Kapitola I |
Monitorování |
Článek 38 |
Monitorovací výbor |
Článek 39 |
Složení monitorovacího výboru |
Článek 40 |
Funkce monitorovacího výboru |
Článek 41 |
Výroční přezkum výkonnosti |
Článek 42 |
Předávání údajů |
Článek 43 |
Závěrečná zpráva o výkonnosti |
Kapitola II |
Hodnocení |
Článek 44 |
Hodnocení vypracovaná členským státem |
Článek 45 |
Hodnocení vypracované Komisí |
Kapitola III |
Zviditelňování, transparentnost a komunikace |
Oddíl I |
Zviditelňování podpory z fondů |
Článek 46 |
Zviditelňování |
Článek 47 |
Znak Unie |
Článek 48 |
Komunikační pracovníci a sítě |
Oddíl II |
Transparentnost provádění fondů a komunikace týkající se programů |
Článek 49 |
Odpovědnost řídícího orgánu |
Článek 50 |
Odpovědnost příjemců |
HLAVA V |
FINANČNÍ PODPORA Z FONDŮ |
Kapitola I |
Formy příspěvku Unie |
Článek 51 |
Formy příspěvku Unie na programy |
Kapitola II |
Formy podpory od členských států |
Článek 52 |
Formy podpory |
Oddíl I |
Formy grantů |
Článek 53 |
Formy grantů |
Článek 54 |
Paušální financování nepřímých nákladů v souvislosti s granty |
Článek 55 |
Přímé náklady na zaměstnance v souvislosti s granty |
Článek 56 |
Paušální financování jiných způsobilých nákladů než přímých nákladů na zaměstnance v souvislosti s granty |
Článek 57 |
Podmíněné granty |
Oddíl I |
Finanční nástroje |
Článek 58 |
Finanční nástroje |
Článek 59 |
Provádění finančních nástrojů |
Článek 60 |
Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů |
Článek 61 |
Rozdílné zacházení s investory |
Článek 62 |
Opětovné využití zdrojů vztahující se k podpoře z fondů |
Kapitola III |
Pravidla způsobilosti |
Článek 63 |
Způsobilost |
Článek 64 |
Nezpůsobilé náklady |
Článek 65 |
Trvalost operací |
Článek 66 |
Přemístění |
Článek 67 |
Zvláštní pravidla způsobilosti pro granty |
Článek 68 |
Zvláštní pravidla způsobilosti pro finanční nástroje |
HLAVA VI |
ŘÍZENÍ A KONTROLA |
Kapitola I |
Obecné zásady řízení a kontroly |
Článek 69 |
Oblasti odpovědnosti členských států |
Článek 70 |
Pravomoci a odpovědnosti Komise |
Článek 71 |
Programové orgány |
Kapitola II |
Standardní systémy řízení a kontroly |
Článek 72 |
Funkce řídícího orgánu |
Článek 73 |
Výběr operací řídícím orgánem |
Článek 74 |
Řízení programu řídícím orgánem |
Článek 75 |
Podpora práce monitorovacího výboru od řídícího orgánu |
Článek 76 |
Účetní funkce |
Článek 77 |
Funkce auditního orgánu |
Článek 78 |
Auditní strategie |
Článek 79 |
Audity operací |
Článek 80 |
Opatření pro jediný audit |
Článek 81 |
Řídicí kontroly a audity finančních nástrojů |
Článek 82 |
Dostupnost dokladů |
Kapitola III |
Spoléhání se na vnitrostátní systémy řízení |
Článek 83 |
Posílená přiměřená opatření |
Článek 84 |
Podmínky použití posílených přiměřených opatření |
Článek 85 |
Úprava během programového období |
HLAVA VII |
FINANČNÍ ŘÍZENÍ, PŘEDKLÁDÁNÍ A KONTROLA ÚČTŮ A FINANČNÍ OPRAVY |
Kapitola I |
Finanční řízení |
Oddíl I |
Všeobecná účetní pravidla |
Článek 86 |
Rozpočtové závazky |
Článek 87 |
Použití eura |
Článek 88 |
Vrácení platby |
Oddíl II |
Pravidla pro platby členským státům |
Článek 89 |
Druhy plateb |
Článek 90 |
Předběžné financování |
Článek 91 |
Žádosti o platbu |
Článek 92 |
Zvláštní prvky pro finanční nástroje v žádostech o platbu |
Článek 93 |
Společná pravidla pro platby |
Článek 94 |
Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb |
Článek 95 |
Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady |
Oddíl III |
Přerušení a pozastavení |
Článek 96 |
Přerušení platební lhůty |
Článek 97 |
Pozastavení plateb |
Kapitola II |
Předkládání a kontrola účtů |
Článek 98 |
Obsah a předkládání účetní závěrky |
Článek 99 |
Kontrola účtů |
Článek 100 |
Výpočet zůstatku |
Článek 101 |
Postup kontroly účtů |
Článek 102 |
Řízení o sporných otázkách při kontrole účtů |
Kapitola III |
Finanční opravy |
Článek 103 |
Finanční opravy prováděné členskými státy |
Článek 104 |
Finanční opravy prováděné Komisí |
Kapitola IV |
Zrušení přidělení prostředků na závazek |
Článek 105 |
Zásady a pravidla pro zrušení přidělení prostředků na závazek |
Článek 106 |
Výjimky z pravidel pro zrušení přidělení prostředků na závazek |
Článek 107 |
Postup zrušení přidělení prostředků na závazek |
HLAVA VIII |
FINANČNÍ RÁMEC |
Článek 108 |
Zeměpisné pokrytí podpory pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ |
Článek 109 |
Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost |
Článek 110 |
Prostředky pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ |
Článek 111 |
Převoditelnost prostředků |
Článek 112 |
Určení míry spolufinancování |
HLAVA IX |
PŘENESENÍ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ |
Kapitola I |
Přenesení pravomoci a prováděcí ustanovení |
Článek 113 |
Přenesení pravomocí, pokud jde o některé přílohy |
Článek 114 |
Výkon přenesené pravomoci |
Článek 115 |
Postup projednávání ve výboru |
Kapitola II |
Přechodná a závěrečná ustanovení |
Článek 116 |
Přezkum |
Článek 117 |
Přechodná ustanovení |
Článek 118 |
Podmínky pro postupně prováděné operace |
Článek 118a |
Podmínky pro operace podléhající postupnému provádění, které byly vybrány pro podporu před 29. červnem 2022 podle nařízení (EU) č. 1303/2013 |
Článek 119 |
Vstup v platnost |
PŘÍLOHA I |
DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ PRO EFRR, ESF+, FOND SOUDRŽNOSTI A FST – ČL. 22 ODST. 5 |
PŘÍLOHA II |
ŠABLONA DOHODY O PARTNERSTVÍ – ČL. 10 ODST. 6 |
PŘÍLOHA III |
HORIZONTÁLNÍ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY – ČL. 15 ODST. 1 |
PŘÍLOHA IV |
TEMATICKÉ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY PRO EFRR, ESF+ A FOND SOUDRŽNOSTI – ČL. 15 ODST. 1 |
PŘÍLOHA V |
ŠABLONA PRO PROGRAMY PODPOROVANÉ Z EFRR (CÍL „INVESTICE PRO ZAMĚSTNANOST A RŮST“), ESF+, FONDU SOUDRŽNOSTI, FST A ENRAF – ČL. 21 ODST. 3 |
PŘÍLOHA VI |
ŠABLONA PROGRAMU PRO AMIF, ISF A BMVI – ČL. 21 ODST. 3 |
PŘÍLOHA VII |
ŠABLONA PRO PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ – ČLÁNEK 42 |
PŘÍLOHA VIII |
ODHAD ČÁSTKY, NA KTEROU HODLÁ ČLENSKÝ STÁT PODAT ŽÁDOSTI O PLATBU PRO STÁVAJÍCÍ A NÁSLEDUJÍCÍ KALENDÁŘNÍ ROK (ČL. 69 ODST. 10) |
PŘÍLOHA IX |
KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ – ČLÁNKY 47, 49 A 50 |
PŘÍLOHA X |
PRVKY DOHOD O FINANCOVÁNÍ A STRATEGICKÝCH DOKUMENTŮ – ČL. 59 ODST. 1 A 5 |
PŘÍLOHA XI |
KLÍČOVÉ POŽADAVKY NA SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY A JEJICH KLASIFIKACE – ČL. 69 ODST. 1 |
PŘÍLOHA XII |
PODROBNÁ PRAVIDLA A ŠABLONA PRO PODÁVÁNÍ ZPRÁV O NESROVNALOSTECH – ČL. 69 ODST. 2 |
PŘÍLOHA XIII |
PRVKY AUDITNÍ STOPY – ČL. 69 ODST. 6 |
PŘÍLOHA XIV |
SYSTÉMY PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI PROGRAMOVÝMI ORGÁNY A PŘÍJEMCI – ČL. 69 ODST. 8 |
PŘÍLOHA XV |
SFC2021: SYSTÉM PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A KOMISÍ – ČL. 69 ODST. 9 |
PŘÍLOHA XVI |
ŠABLONA PRO POPIS SYSTÉMU ŘÍZENÍ A KONTROLY – ČL. 69 ODST. 11 |
PŘÍLOHA XVII |
ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ ZAZNAMENÁVAT A UCHOVÁVAT ELEKTRONICKY O KAŽDÉ OPERACI – ČL. 72 ODST. 1 PÍSM. E) |
PŘÍLOHA XVIII |
ŠABLONA PROHLÁŠENÍ ŘÍDÍCÍHO SUBJEKTU – ČL. 74 ODST. 1 PÍSM. F) |
PŘÍLOHA XIX |
ŠABLONA PRO VÝROČNÍ VÝROK AUDITORA – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. A) |
PŘÍLOHA XX |
ŠABLONA PRO VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVU – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. B) |
PŘÍLOHA XXI |
ŠABLONA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVY O AUDITU – ČL. 81 ODST. 5 |
PŘÍLOHA XXII |
ŠABLONA PRO STRATEGII AUDITU – ČLÁNEK 78 |
PŘÍLOHA XXIII |
ŠABLONA PRO ŽÁDOSTI O PLATBU – ČL. 91 ODST. 3 |
PŘÍLOHA XXIV |
ŠABLONA PRO ÚČETNÍ ZÁVĚRKU – ČL. 98 ODST. 1 PÍSM. A) |
PŘÍLOHA XXV |
STANOVENÍ VÝŠE FINANČNÍCH OPRAV: PAUŠÁLNÍ A EXTRAPOLOVANÉ FINANČNÍ OPRAVY – ČL. 104 ODST. 1 |
PŘÍLOHA XXVI |
METODIKA PŘIDĚLOVÁNÍ CELKOVÝCH ZDROJŮ NA ČLENSKÝ STÁT – ČL. 109 ODST. 2 |
HLAVA I
CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA PODPORY
KAPITOLA I
Předmět, definice a obecná pravidla
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví:
finanční pravidla pro Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR), Evropský sociální fond plus (ESF+), Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci (FST), Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond (ENRAF), Azylový, migrační a integrační fond (AMIF), Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF) a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (BMVI) (společně dále jen „fondy“);
společná ustanovení pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST a ENRAF.
Níže uvedená nařízení pro jednotlivé fondy mohou stanovit pravidla doplňující toto nařízení, která nesmí být v rozporu s tímto nařízením:
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 1 ) (dále jen „nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 2 ) (dále jen „nařízení o ESF+“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 3 ) (dále jen „nařízení o Interreg“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 4 ) (dále jen „nařízení o FST“)
nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004 (dále jen „nařízení o ENRAF“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond (dále jen „nařízení o AMIF“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „nařízení o ISF“);
nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (dále jen „nařízení o BMVI“).
V případě pochybnosti, zda použít toto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy, má přednost toto nařízení.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„příslušnými doporučeními pro jednotlivé země“ doporučení Rady přijatá v souladu s čl. 121 odst. 2 a čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU v souvislosti se strukturálními problémy, jakož i doplňková doporučení Komise vydaná v souladu s článkem 34 nařízení (EU) 2018/1999, která je vhodné řešit prostřednictvím víceletých investic, jež spadají do oblasti působnosti fondů, jak je uvedeno v nařízeních pro jednotlivé fondy;
„základní podmínkou“ nezbytný předpoklad pro účinné a efektivní plnění specifických cílů;
„použitelným právem“ právo Unie a vnitrostátní právo související s jeho uplatňováním;
„operací“:
projekt, smlouva, akce nebo skupina projektů, které byly vybrány v rámci dotčených programů;
v souvislosti s finančními nástroji příspěvek z programu na finanční nástroj a následná finanční podpora, kterou tento finanční nástroj poskytuje konečným příjemcům;
„operací strategického významu“ operace, která významným způsobem přispívá k dosažení cílů programu a která je předmětem zvláštních monitorovacích a komunikačních opatření;
„prioritou“ v souvislosti s AMIF, ISF a BMVI specifický cíl;
„prioritou“ v souvislosti s ENRAF pouze pro účely hlavy VII specifický cíl;
„zprostředkujícím subjektem“ jakýkoli veřejný nebo soukromý subjekt, za jehož činnost odpovídá řídící orgán, nebo který z pověření takového orgánu vykonává funkce nebo úkoly;
„příjemcem“:
veřejný nebo soukromý subjekt, s právní subjektivitou nebo bez ní, popřípadě fyzická osoba, odpovědné za zahájení nebo za zahájení a provádění operací;
v souvislosti s partnerstvím veřejného a soukromého sektoru (PPP) veřejný subjekt, který zahájí operaci prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru, nebo soukromý partner vybraný pro její provádění;
v souvislosti s režimy státní podpory podnik, který získá podporu;
v souvislosti s podporou de minimis poskytovanou v souladu s nařízeními Komise (EU) č. 1407/2013 ( 5 ) nebo (EU) č. 717/2014 ( 6 ) může členský stát rozhodnout, že příjemcem pro účely tohoto nařízení je subjekt poskytující uvedenou podporu, pokud je odpovědný za zahájení nebo za zahájení a provádění operace;
v souvislosti s finančními nástroji subjekt, který provádí holdingový fond, nebo, pokud není zavedena struktura holdingového fondu, subjekt, který provádí zvláštní fond, nebo, pokud finanční nástroj spravuje řídící orgán, samotný řídící orgán;
„fondem malých projektů“ operace v programu Interreg, jejímž cílem je výběr a provádění projektů omezeného finančního objemu, včetně akcí na podporu kontaktů mezi lidmi;
„cílem“ předem dohodnutá hodnota, které má být dosaženo do konce období způsobilosti ve vztahu k ukazateli zahrnutému do specifického cíle;
„milníkem“ průběžná hodnota, které má být dosaženo v daný okamžik během období způsobilosti ve vztahu k ukazateli výstupů zahrnutému do specifického cíle;
„ukazatelem výstupů“ ukazatel, který měří konkrétní výstupy intervence;
„ukazatelem výsledků“ ukazatel, který měří účinky podporovaných intervencí, se zvláštním zřetelem na přímé adresáty, cílovou populaci nebo uživatele infrastruktury;
„operací prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru“ operace, která se provádí v rámci partnerství mezi veřejnými orgány a soukromým sektorem v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru a jejímž cílem je poskytovat veřejné služby prostřednictvím sdílení rizik na základě sdílení odborných znalostí soukromého sektoru nebo poskytování dalších zdrojů kapitálu nebo obojího;
„finančním nástrojem“ forma podpory poskytovaná na základě struktury, jejímž prostřednictvím jsou finanční produkty poskytovány konečným příjemcům;
„finančním produktem“ kapitálové nebo kvazikapitálové investice, půjčky a záruky ve smyslu článku 2 finančního nařízení;
„konečným příjemcem“ právnická nebo fyzická osoba, která získá podporu z fondů prostřednictvím příjemce fondu malých projektů nebo z finančního nástroje;
„příspěvkem z programu“ podpora finančního nástroje z fondů a vnitrostátního veřejného a případně soukromého spolufinancování;
„holdingovým fondem“ fond zřízený na základě pravomoci řídícího orgánu v rámci jednoho nebo několika programů za účelem provádění jednoho nebo více zvláštních fondů;
„zvláštním fondem“ fond, jehož prostřednictvím řídící orgán nebo holdingový fond poskytují finanční produkty konečným příjemcům;
„subjektem provádějícím finanční nástroj“ subjekt, který se řídí veřejným nebo soukromým právem a vykonává úkoly holdingového fondu nebo zvláštního fondu;
„aktivačním účinkem“ podíl objemu návratného financování poskytnutého konečným příjemcům a výše příspěvku z fondů;
„multiplikačním poměrem“ v souvislosti se záručními nástroji poměr, stanovený na základě obezřetného předběžného posouzení rizik každého nabízeného záručního produktu, mezi hodnotou vyplacených podkladových nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic a částkou vyčleněné z příspěvku z programu pro účely záručních dohod na očekávané i neočekávané ztráty z těchto nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;
„náklady na správu“ přímé či nepřímé náklady na provádění finančních nástrojů, hrazené na základě předloženého výdajového dokladu;
„poplatky za správu“ cena poskytnutých služeb stanovená dohodou o financování uzavřenou mezi řídícím orgánem a subjektem provádějícím holdingový fond nebo zvláštní fond a případně mezi subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond;
„přemístěním“ převedení stejné nebo podobné činnosti nebo její části ve smyslu čl. 2 bodu 61a) nařízení (EU) č. 651/2014;
„příspěvkem z veřejných zdrojů“ jakýkoli příspěvek na financování operací, jehož zdrojem je rozpočet celostátních, regionálních nebo místních orgánů veřejné správy nebo jakéhokoli evropského seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) zřízeného podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ( 7 ), rozpočet Unie, který je vyčleněn pro fondy, rozpočet veřejnoprávních subjektů nebo rozpočet sdružení orgánů veřejné správy nebo veřejnoprávních subjektů a který může, pro účely stanovení podílu spolufinancování pro programy nebo priority ESF+, zahrnovat případné finanční zdroje, jimiž kolektivně přispívají zaměstnavatelé a pracovníci;
„účetním rokem“ období od 1. července do 30. června následujícího roku, s výjimkou prvního účetního roku programového období, kterým se rozumí období od počátečního dne způsobilosti výdajů do 30. června 2022; v případě posledního účetního roku se jím rozumí období od 1. července 2029 do 30. června 2030;
„hospodářským subjektem“ jakákoli fyzická či právnická osoba nebo jiný subjekt, které se podílejí na provádění fondů, s výjimkou členského státu při výkonu veřejné moci;
„nesrovnalostí“ jakékoli porušení použitelného práva, které vyplývá z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu a v jehož důsledku je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie tím, že by byl z uvedeného rozpočtu uhrazen neoprávněný výdaj;
„závažným nedostatkem“ nedostatek v účinném fungování systému řízení a kontroly programu, který vyžaduje podstatné vylepšení tohoto systému a u kterého je kterýkoli z klíčových požadavků 2, 4, 5, 9, 12, 13 a 15 uvedených v příloze X nebo dva či více ostatních klíčových požadavků hodnocen v kategorii 3 a 4 uvedené přílohy;
„systémovou nesrovnalostí“ jakákoli nesrovnalost, jež se může opakovat, u níž je vysoká pravděpodobnost, že se bude vyskytovat u podobných typů operací, a která je důsledkem závažného nedostatku, včetně nezavedení odpovídajících postupů v souladu s tímto nařízením a pravidly pro daný fond;
„celkovými chybami“ součet projektovaných náhodných chyb a pokud je to relevantní součet vymezených systémových chyb a neopravených neobvyklých chyb;
„celkovou chybovostí“ celkové chyby vydělené základním souborem pro audit;
„zbytkovou chybovostí“ celkové chyby po odečtení finančních oprav uplatněných členským státem, jejichž záměrem je snížit rizika zjištěná auditním orgánem vydělené výdaji, které mají být vykázány v účetní závěrce;
„dokončenou operací“ operace, která je fyzicky dokončena nebo zcela provedena a v souvislosti s níž příjemci provedli všechny příslušné platby a byl jim vyplacen odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů;
„jednotkou vzorku“ jedna z jednotek, na které je základní soubor pro audit rozdělen pro účely výběru vzorku; může jít o operaci, projekt v rámci operace nebo žádost o platbu od příjemce;
„účelově vázaným účtem“ v případě operace prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru bankovní účet podle písemné dohody mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídícím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem použitý pro platby během období způsobilosti nebo po jeho uplynutí;
„účastníkem“ fyzická osoba, která má z operace přímý prospěch, ale není odpovědná za zahájení nebo za zahájení a provádění operace a která v souvislosti s ENRAF není příjemcem finanční podpory;
„energetickou účinností v první řadě“ v energetickém plánování a v politických a investičních rozhodnutích co největší zohledňování alternativních nákladově efektivních opatření v oblasti energetické účinnosti s cílem zefektivnit poptávku po energii a zásobování energií, zejména prostřednictvím nákladově efektivních úspor energie v konečné spotřebě, iniciativ zaměřených na snížení poptávky a účinnější přeměny, přenosu a distribuce energie, při současném dosahování cílů oněch rozhodnutí;
„zajištěním odolnosti vůči změně klimatu“ proces, který má zabránit tomu, aby byla infrastruktura zranitelná z hlediska potenciálních dlouhodobých důsledků změny klimatu, a zároveň zajistit, aby byla dodržována zásada „energetická účinnost v první řadě“ a aby úroveň emisí skleníkových plynů, které při projektu vzniknou, byla v souladu s cílem klimatické neutrality do roku 2050;
„podmíněnými granty“ kategorie grantu, která podléhá určitým podmínkám spojeným se splacením podpory;
„EIB“ Evropská investiční banka, Evropský investiční fond nebo jakákoli dceřiná společnost Evropské investiční banky;
„pečetí excelence“ značka kvality udělená Komisí návrhu, která dokládá, že návrh, jenž byl posouzen ve výzvě k podávání návrhů v rámci nástroje Unie a u nějž se má za to, že splňuje minimální požadavky na kvalitu stanovené v daném nástroji Unie, avšak nemohl být financován z důvodu nedostatku dostupných rozpočtových prostředků na tuto výzvu k podávání návrhů, může získat podporu z jiných unijních či vnitrostátních zdrojů financování, nebo pečeť suverenity podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/795 ( 8 ).
Článek 3
Výpočet lhůt pro činnost Komise
Pokud je pro činnost Komise stanovena lhůta, začíná tato lhůta běžet v okamžiku, kdy členský stát předloží všechny informace podle požadavků stanovených v tomto nařízení nebo nařízeních pro jednotlivé fondy.
Tato lhůta se přerušuje ode dne následujícího po dni, kdy Komise zašle členskému státu své připomínky nebo žádost o revidované dokumenty, do dne, kdy členský stát Komisi odpoví.
Článek 4
Zpracování a ochrana osobních údajů
Členské státy a Komise mohou zpracovávat osobní údaje pouze tehdy, je-li to nezbytné pro účely plnění jejich příslušných povinností podle tohoto nařízení, zejména pro účely monitorování, podávání zpráv, komunikace, zveřejňování, hodnocení, finančního řízení, kontrol a auditů a případně pro určení způsobilosti účastníků. Osobní údaje se zpracovávají v souladu s nařízením (EU) 2016/679 nebo případně nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 9 ).
KAPITOLA II
Cíle politiky a zásady podpory fondů
Článek 5
Cíle politiky
EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a ENRAF podporují tyto cíle politiky:
konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení IKT;
zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelné městské mobility;
propojenější Evropa díky zvyšování mobility;
sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv;
Evropa bližší občanům díky podpoře udržitelného a integrovaného rozvoje všech druhů území a místních iniciativ.
FST podporuje specifický cíl, kterým je umožnit regionům a lidem řešit sociální, hospodářské a environmentální dopady a dopady v oblasti zaměstnanosti zapříčiněné transformací, která je zaměřena na dosažení cíle Unie v oblasti energetiky a klimatu pro rok 2030 a na přechod na klimaticky neutrální ekonomiku Unie do roku 2050 na základě Pařížské dohody.
Ustanovení odst. 1 prvního pododstavce tohoto článku se nepoužije na zdroje z EFRR a ESF+, které jsou převedeny do FST v souladu s článkem 27.
EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a FST přispívají k činnostem Unie, které vedou k posilování její hospodářské, sociální a územní soudržnosti v souladu s článkem 174 Smlouvy o fungování EU, a to na základě plnění těchto cílů:
cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ v členských státech a regionech, který má být podporován z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST, a
cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“, který má být podporován z EFRR.
Článek 6
Cíle v oblasti klimatu a mechanismus pro přizpůsobení se změně klimatu
Pokud by došlo v důsledku změny programu v návaznosti na zřízení Platformy strategických technologií pro Evropu (STEP) podle nařízení (EU) 2024/795 u Fondu soudržnosti k překročení cíle vyčlenit 37 % z celkových přídělů na příspěvek v oblasti klimatu, lze částku přesahující tento cíl zohlednit při výpočtu příspěvku EFRR v oblasti klimatu, aby bylo dosaženo jeho cíle vyčlenit 30 % celkových přídělů. Částky, jež překračují cíl příspěvku EFRR v oblasti klimatu ve výši 30 % celkových přídělů, lze zohlednit při výpočtu příspěvku Fondu soudržnosti v oblasti klimatu.
Článek 7
Sdílené řízení
Článek 8
Partnerství a víceúrovňová správa
V souvislosti s dohodou o partnerství a s každým programem každý členský stát navazuje a provádí komplexní partnerskou spolupráci v souladu se svým institucionálním a právním rámcem a s přihlédnutím ke zvláštnostem fondů. Partnerská spolupráce zahrnuje minimálně tyto partnery:
regionální, místní, městské a jiné orgány veřejné správy;
hospodářské a sociální partnery;
příslušné subjekty zastupující občanskou společnost, například partnery v oblasti životního prostředí, nevládní organizace a subjekty zodpovědné za prosazování sociálního začlenění, základních práv, práv osob se zdravotním postižením, genderové rovnosti a nediskriminace;
výzkumné organizace a univerzity, je-li to relevantní.
V této souvislosti členské státy přidělí v relevantních případech odpovídající podíl zdrojů z fondů na budování správních kapacit sociálních partnerů a organizací občanské společnosti.
Článek 9
Horizontální zásady
Cíle fondů jsou naplňovány v plném souladu s acquis Unie v oblasti životního prostředí.
HLAVA II
STRATEGICKÝ PŘÍSTUP
KAPITOLA I
Dohoda o partnerství
Článek 10
Příprava a předložení dohody o partnerství
Článek 11
Obsah dohody o partnerství
Dohoda o partnerství obsahuje tyto prvky:
vybrané cíle politiky a specifický cíl FST s uvedením fondů, na něž se vztahuje dohoda o partnerství, a programů, jejichž prostřednictvím se budou tyto cíle provádět, a jejich odůvodnění, přičemž se zohlední příslušná doporučení pro jednotlivé země, integrovaný vnitrostátní plán v oblasti energetiky a klimatu, zásady evropského pilíře sociálních práv a případně regionální výzvy;
pro každý z vybraných cílů politiky pro specifický cíl FST:
souhrn rozhodnutí v oblasti politiky a očekávaných hlavních výsledků pro každý z fondů zahrnutých v dohodě o partnerství;
koordinaci, vymezení a doplňkovost mezi fondy a případně i koordinaci mezi národními a regionálními programy;
doplňkovost a synergie mezi fondy zahrnutými v dohodě o partnerství, AMIF, ISF, BMVI a jinými nástroji Unie, včetně strategických integrovaných projektů a strategických projektů na ochranu přírody programu LIFE a případně projektů financovaných z Horizontu Evropa;
předběžný finanční příděl z každého fondu zahrnutého v dohodě o partnerství podle cílů politiky na vnitrostátní a případně regionální úrovni v souladu s pravidly pro jednotlivé fondy týkajícími se tematického zaměření a předběžný finanční příděl na specifický cíl FST, včetně veškerých zdrojů z EFRR a ESF+, které mají být do FST převedeny v souladu s článkem 27;
předběžný cíl příspěvku v oblasti klimatu v souladu s čl. 6 odst. 2;
v příslušném případě rozdělení finančních zdrojů podle kategorií regionu v souladu s čl. 108 odst. 2 a výše přidělených prostředků, jejichž převod se navrhuje podle článků 26 a 111 včetně zdůvodnění takových převodů;
pro účely technické pomoci rozhodnutí členského státu o formě příspěvku Unie podle čl. 36 odst. 3 a případně předběžný finanční příděl z každého fondu zahrnutého do dohody o partnerství na vnitrostátní úrovni a rozdělení finančních zdrojů podle jednotlivých programů a kategorií regionů;
výše příspěvků do Programu InvestEU podle jednotlivých fondů a případně kategorií regionů;
seznam plánovaných programů v rámci fondů zahrnutých do dohody o partnerství s příslušnými předběžnými finančními příděly podle jednotlivých fondů a s odpovídajícím národním příspěvkem případně podle kategorií regionu;
souhrn opatření, která má dotčený členský stát v úmyslu přijmout za účelem posílení vlastních administrativních kapacit potřebných k provádění fondů zahrnutých v dohodě o partnerství;
případně integrovaný přístup k řešení demografických problémů regionů nebo specifických potřeb regionů a oblastí.
Pokud jde o cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“, obsahuje dohoda o partnerství pouze seznam plánovaných programů.
Článek 12
Schválení dohody o partnerství
Článek 13
Změna dohody o partnerství
Článek 14
Použití EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRAF prostřednictvím Programu InvestEU
Tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v dohodě o partnerství nebo v programu a především podporují investice v kategorii přispívajících regionů.
Tyto příspěvky se využívají v souladu s pravidly stanovenými v nařízení o InvestEU a nepředstavují převody zdrojů podle článku 26.
Dohoda o příspěvcích pro částky uvedené v odstavci 1 vyčleněné v žádosti o změnu programu se uzavře souběžně s přijetím rozhodnutí o změně programu.
Pokud je účast členského státu ve Fondu InvestEU ukončena, příslušné částky vložené do společného rezervního fondu k tvorbě rezerv se vrátí zpět jako vnitřní účelově vázané příjmy podle čl. 21 odst. 5 finančního nařízení. Dotčený členský stát podá žádost o jednu nebo více změn programu za účelem využití vrácených částek a částek přidělených na budoucí kalendářní roky podle odstavce 2 tohoto článku. Ukončení dohody o příspěvcích nebo její změna se uzavře současně s přijetím rozhodnutí o změně dotčeného programu nebo programů.
KAPITOLA II
Základní podmínky a výkonnostní rámec
Článek 15
Základní podmínky
Příloha III stanoví horizontální základní podmínky vztahující se na všechny specifické cíle a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.
Příloha IV stanoví tematické základní podmínky pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.
Základní podmínka týkající se nástrojů a kapacity pro účinné uplatňování pravidel státní podpory se nevztahuje na programy podporované z AMIF, ISF nebo BMVI.
Pokud Komise s členským státem nesouhlasí, pokud jde o splnění základní podmínky, uvědomí o tom členský stát a poskytne své posouzení.
Pokud členský stát s posouzením Komise nesouhlasí, předloží své připomínky do jednoho měsíce a Komise postupuje podle prvního pododstavce.
Pokud členský stát přijme posouzení Komise, postupuje podle odstavce 3.
První pododstavec se nevztahuje na operace, které přispívají ke splnění odpovídající základní podmínky.
Pokud se Komise domnívá, že základní podmínka již není splněna, uvědomí o tom členský stát a poskytne své posouzení. Následně se postupuje podle odst. 4 druhého a třetího pododstavce.
Pokud Komise dospěje k závěru, že nesplnění základní podmínky přetrvává, a aniž je dotčen článek 105, je možné na základě připomínek členského státu do žádostí o platbu zahrnout i výdaje související s daným specifickým cílem, avšak Komise je neproplatí, dokud nebyl členský stát Komisí vyrozuměn o splnění základní podmínky podle odst. 4 prvního pododstavce tohoto článku.
Článek 16
Výkonnostní rámec
Výkonnostní rámec tvoří:
ukazatele výstupů a výsledků související se specifickými cíli, které jsou stanoveny v nařízeních pro jednotlivé fondy a zvoleny pro daný program;
milníky, kterých se má z hlediska ukazatelů výstupů dosáhnout do konce roku 2024, a
cíle, kterých se má z hlediska ukazatelů výstupů a výsledků dosáhnout do konce roku 2029.
Článek 17
Metodika pro stanovení výkonnostního rámce
Metodika pro stanovení výkonnostního rámce zahrnuje:
kritéria uplatňovaná členským státem při výběru ukazatelů;
použité údaje nebo podklady, zajištění kvality údajů a způsob výpočtu;
faktory, které mohou ovlivnit dosažení milníků a cílů, a způsob jejich zohlednění.
Článek 18
Přezkum v polovině období a částka flexibility
Členský stát přezkoumá všechny programy podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST a zohlední při tom tyto prvky:
nové problémy uvedené v příslušných doporučeních pro jednotlivé země přijatých v roce 2024;
případně pokrok při provádění integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu;
pokrok při uplatňování zásad evropského pilíře sociálních práv;
socioekonomickou situaci dotčeného členského státu nebo regionu se zvláštním důrazem na územní potřeby, s přihlédnutím k negativnímu vývoji v oblasti finanční, hospodářské nebo sociální;
hlavní výsledky příslušných hodnocení;
pokrok při dosahování milníků s přihlédnutím k významným potížím, které se při provádění programu vyskytly;
v případě programů podporovaných z FST posouzení prováděné Komisí podle čl. 29 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2018/1999.
Revidovaný program musí obsahovat:
příděly finančních zdrojů podle priorit;
revidované nebo nové cíle;
částky, kterými se má přispět do Programu InvestEU podle jednotlivých fondů a případně podle kategorií regionů;
Komise schválí revidovaný program v souladu s článkem 24, včetně konečného přidělení částky flexibility.
Má-li členský stát na základě přezkumu v polovině období za to, že program není třeba měnit, Komise buď:
do tří měsíců od předložení posouzení uvedeného v odstavci 2 přijme rozhodnutí, kterým potvrdí konečné přidělení částky flexibility; nebo
požádá členský stát do dvou měsíců od předložení posouzení uvedeného v odstavci 2, aby předložil pozměněný program v souladu s článkem 24.
KAPITOLA III
Opatření spojená s řádnou správou ekonomických záležitostí a s výjimečnými nebo neobvyklými okolnostmi
Článek 19
Opatření propojující účinnost fondů s řádnou správou ekonomických záležitostí
Taková žádost může být učiněna z těchto důvodů:
na podporu provádění příslušného doporučení pro jednotlivé země přijatého v souladu s čl. 121 odst. 2 Smlouvy o fungování EU a příslušného doporučení Rady přijatého v souladu s čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU, které je určeno dotyčnému členskému státu;
na podporu provádění příslušných doporučení Rady určených dotyčnému členskému státu, která byla přijata v souladu s čl. 7 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ( 10 ), má-li se za to, že uvedené změny jsou nezbytné k nápravě makroekonomické nerovnováhy.
Rada o tomto návrhu rozhodne prostřednictvím prováděcího aktu. Tento prováděcí akt se vztahuje pouze na žádosti o platbu předložené po dni přijetí tohoto prováděcího aktu.
Komise může Radě podat návrh, aby zcela nebo částečně pozastavila závazky nebo platby u jednoho nebo více programů členského státu v těchto případech:
pokud Rada v průběhu téhož postupu při nadměrné nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 s odůvodněním, že členský stát předložil nedostatečný plán nápravných opatření;
pokud Rada v průběhu téhož postupu při nadměrné nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) č. 1176/2011, v nichž konstatuje, že členský stát neplní požadavky, jelikož nepřijal doporučená nápravná opatření;
pokud Komise dospěje k závěru, že členský stát nepřijal opatření podle nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ( 12 ), a v důsledku toho rozhodne, že nepovolí vyplacení finanční pomoci přiznané tomuto členskému státu;
pokud Rada rozhodne, že členský stát neplní makroekonomický ozdravný program uvedený v článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ( 13 ) nebo opatření požadovaná v rozhodnutí Rady přijatém v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
Pozastavení závazků se vztahuje na závazky z fondů pro dotčený členský stát od 1. ledna roku následujícího po roku přijetí rozhodnutí o pozastavení závazků.
Rada přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o návrhu Komise uvedeném v odstavcích 7 a 8 týkajícím se pozastavení plateb.
Úroveň pozastavení závazků dosahuje maximálně 25 % závazků týkajících se následujícího kalendářního roku u fondů, nebo 0,25 % nominálního HDP, podle toho, která hodnota je nižší, v kterémkoli z těchto případů:
v prvním případě neplnění požadavků ohledně postupu při nadměrném schodku podle odstavce 7;
v prvním případě neplnění požadavků ohledně plánu nápravných opatření v průběhu postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 8 písm. a);
při neplnění doporučených nápravných opatření v průběhu postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 8 písm. b);
v prvním případě neplnění podle odst. 8 písm. c) a d).
V případě přetrvávajícího neplnění může úroveň pozastavení závazků překročit maximální podíly stanovené v prvním pododstavci.
Rada pozastavení závazků zruší na návrh Komise v těchto případech:
pokud je postup při nadměrném schodku pozastaven v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 1467/97 nebo pokud Rada v souladu s čl. 126 odst. 12 Smlouvy o fungování EU rozhodla, že rozhodnutí o existenci nadměrného schodku zruší;
pokud Rada schválila plán nápravných opatření předložený dotčeným členským státem v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1176/2011 nebo pokud je postup při nadměrné nerovnováze dočasně pozastaven v souladu s čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení nebo pokud Rada postup při nadměrné nerovnováze v souladu s článkem 11 uvedeného nařízení uzavřela;
pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský stát přijal vhodná opatření podle nařízení (ES) č. 332/2002;
pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský stát přijal vhodná opatření k plnění makroekonomického ozdravného programu uvedeného v článku 7 nařízení Rady (EU) č. 472/2013 nebo opatření vyžadovaná rozhodnutím Rady přijatým v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.
Poté, co Rada pozastavení závazků zruší, Komise opětovně zapíše pozastavené závazky do rozpočtu v souladu s článkem 6 nařízení (EU, Euratom) 2020/2093.
Pozastavené závazky nelze opětovně zapsat do rozpočtu po roce 2027.
Lhůta pro zrušení přidělení prostředků na závazek v případě částek opětovně zapsaných do rozpočtu v souladu s článkem 105 začíná rokem, ve kterém je pozastavený závazek opětovně zapsán do rozpočtu.
Rozhodnutí o zrušení pozastavení plateb přijme Rada na návrh Komise, pokud jsou splněny příslušné podmínky stanovené v prvním pododstavci. Návrh Komise na rozhodnutí o zrušení pozastavení plateb se považuje za přijatý Radou, ledaže Rada do jednoho měsíce od předložení návrhu Komise rozhodne prostřednictvím prováděcího aktu, že tento návrh odmítá.
Evropský parlament může Komisi vyzvat ke strukturovanému dialogu o uplatňování tohoto článku s ohledem na předávání informací uvedených v prvním pododstavci.
Komise předá návrh na pozastavení nebo návrh na zrušení tohoto pozastavení Evropskému parlamentu a Radě neprodleně po jeho přijetí. Evropský parlament může Komisi vyzvat, aby vysvětlila důvody pro svůj návrh.
Článek 20
Dočasná opatření týkající se využívání fondů v reakci na výjimečné nebo neobvyklé okolnosti
Pokud Rada po dni 1. července 2021 uzná, že došlo k neobvyklé události, kterou jeden nebo více členských států nemohou ovlivnit a která má zásadní dopad na finanční situaci vládních institucí, nebo k závažnému hospodářskému útlumu v eurozóně nebo v Unii jako celku, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 desátém pododstavci, čl. 6 odst. 3 čtvrtém pododstavci, čl. 9 odst. 1 desátém pododstavci a čl. 10 odst. 3 čtvrtém pododstavci nařízení (ES) č. 1466/97 ( 14 ), nebo že nastaly nepředvídané nepříznivé hospodářské okolnosti mající zásadní negativní důsledky pro veřejné finance, jak je uvedeno v čl. 3 odst. 5 a čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1467/97, může Komise prostřednictvím prováděcího rozhodnutí a na dobu nejvýše 18 měsíců přijmout jedno nebo více z následujících opatření, pokud jsou naprosto nezbytná pro reakci na takové výjimečné nebo neobvyklé okolnosti:
na žádost jednoho nebo více dotčených členských států zvýšit průběžné platby o 10 procentních bodů nad použitelnou míru spolufinancování, která nepřekročí 100 %, odchylně od čl. 112 odst. 3 a 4 tohoto nařízení, jakož i od článku 40 nařízení o ENRAF, článku 15 nařízení o AMIF, článku 12 nařízení o ISF a článku 12 nařízení o BMVI;
umožnit, aby orgány členského státu vybraly k podpoře operace, které byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny před tím, než byla řídícímu orgánu řádně předložena žádost o financování v rámci programu, odchylně od čl. 63 odst. 6 a za předpokladu, že se daná operace uskuteční v reakci na výjimečné okolnosti;
stanovit, že výdaje na operace v reakci na takové okolnosti mohou být způsobilé počínaje dnem, kdy Rada potvrdí, že uvedené okolností nastaly, odchylně od čl. 63 odst. 7;
prodloužit lhůty pro předložení dokumentů a údajů Komisi až o tři měsíce, odchylně od čl. 41 odst. 6, čl. 42 odst. 1, čl. 44 odst. 2 a čl. 49 odst. 3 prvního pododstavce.
HLAVA III
PROGRAMOVÁNÍ
KAPITOLA I
Obecná ustanovení o fondech
Článek 21
Příprava a předkládání programů
V případě AMIF, ISF a BMVI připraví členské státy programy v souladu se šablonou uvedenou v příloze VI.
Článek 22
Obsah programů
V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI využívá program podporu z jednoho fondu a zahrnuje specifické cíle a technickou pomoc.
Každý program stanoví:
souhrn hlavních úkolů s přihlédnutím k:
hospodářským, sociálním a územním rozdílům a nerovnostem, s výjimkou programů podporovaných z ENRAF;
selháním trhu;
investičním potřebám a doplňkovosti a synergiím s jinými formami podpory;
problémům zjištěným v příslušných doporučeních pro jednotlivé země, v příslušných vnitrostátních nebo regionálních strategiích daného členského státu, včetně jeho integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu a v souvislosti se zásadami evropského pilíře sociálních práv, a v případě AMIF, ISF a BMVI i v dalších relevantních doporučeních Unie určených členskému státu;
úkolům v oblasti správních kapacit a správy a řízení a k opatřením vedoucím ke zjednodušení;
integrovanému přístupu k řešení demografických výzev, je-li to relevantní;
poučením vyvozeným z minulých zkušeností;
makroregionálním strategiím a strategiím pro přímořské oblasti, pokud se členské státy a regiony těchto strategií účastní;
v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI, pokroku při provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů a k odůvodnění volby specifických cílů.
v případě programů podporovaných z FST, problémům spojeným s transformací uvedeným v územních plánech spravedlivé transformace;
Ustanovení, bodů i), ii) a viii) se nepoužijí na programy podporované z AMIF, ISF a BMVI.
odůvodnění vybraných cílů politiky, odpovídajících priorit, specifických cílů a forem podpory;
specifické cíle pro každou prioritu, s výjimkou technické pomoci;
pro každý specifický cíl:
související druhy akcí a jejich očekávaný přínos k daným specifickým cílům a případně k makroregionálním strategiím, strategiím pro přímořské oblasti a k územním plánům spravedlivé transformace podporovaným z FST;
ukazatele výstupů a ukazatele výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;
hlavní cílové skupiny;
akce zajišťující rovnost, začlenění a nediskriminaci;
uvedení konkrétních cílových území, včetně plánovaného využití integrovaných územních investic, komunitně vedeného místního rozvoje či jiných územních nástrojů;
meziregionální, přeshraniční a nadnárodní akce s příjemci, kteří se nacházejí alespoň v jednom dalším členském státě nebo v příslušných případech mimo území Unie;
plánované využití finančních nástrojů;
typy intervencí a orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí;
v případě specifického cíle FST, odůvodnění částek převáděných ze zdrojů EFRR a ESF+ v souladu s článkem 27, jakož i jejich rozdělení podle kategorie regionu, se zohledněním typů plánovaných intervencí v souladu s územními plány spravedlivé transformace;
pro každou prioritu v oblasti technické pomoci uskutečněné podle čl. 36 odst. 4:
související druhy akcí;
ukazatele výstupů s odpovídajícími milníky a cíli;
hlavní cílové skupiny;
typy intervencí a orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí;
plánované případné využití technické pomoci podle článku 37 a příslušné typy intervencí;
plán financování obsahující:
tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každý fond a případně pro každou kategorii regionu na celé programové období a podle jednotlivých let, včetně veškerých částek převedených podle článku 26 nebo 27 a žádost členského státu o podpůrná opatření přispívající k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ( 16 );
pro programy podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každou prioritu podle fondu a případně podle kategorie regionu a příspěvek členského státu a informace o tom, zda jej tvoří veřejné a soukromé příspěvky, nebo obojí;
pro programy podporované z ENRAF tabulku, ve které je pro každý specifický cíl uvedena výše celkových finančních přídělů podpory z fondu a příspěvek členského státu;
pro programy podporované z AMIF, ISF a BMVI tabulku, ve které jsou uvedeny podle specifických cílů celkové finanční příděly podle druhu akcí, příspěvek členského státu a informace o tom, zda jej tvoří veřejné, či soukromé příspěvky, nebo obojí;
akce na zapojení příslušných partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1 do přípravy programu a úloha těchto partnerů při provádění, monitorování a hodnocení programu;
pro každou základní podmínku související s vybraným specifickým cílem, stanovenou podle článku 15 a příloh III a IV, posouzení skutečnosti, zda je tato základní podmínka ke dni předložení programu splněna;
zamýšlený přístup ke komunikaci a zviditelnění programu vymezením jeho cílů, cílových skupin, komunikačních kanálů, případně včetně komunikace pomocí sociálních médií, plánovaného rozpočtu a příslušných ukazatelů pro monitorování a hodnocení;
programové orgány a subjekt nebo v příslušných případech technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 subjekty, které přijímají platby od Komise.
Ustanovení písm. a) bodů i), ii) a viii) tohoto odstavce se nepoužijí na programy omezené na podporu specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+. Písmeno d) tohoto odstavce se nepoužije na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
V případě EFRR, Fondu soudržnosti, ESF+, FST a ENRAF je k programu pro informaci přiložen přehled plánovaných operací strategického významu s harmonogramem.
Je-li v souladu s písmenem k) určen více než jeden subjekt, který má obdržet platby od Komise, členský stát stanoví, v jakém poměru mají být uhrazené částky mezi tyto subjekty rozděleny.
Odchylně od odst. 3 písm. b) až e) se pro každý specifický cíl programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI poskytnou tyto náležitosti:
popis výchozí situace, výzev a reakcí podporovaných fondem;
popis prováděcích opatření;
orientační seznam akcí a jejich očekávané přispění k dosažení specifických cílů;
v příslušných případech odůvodnění provozní podpory, specifických akcí, mimořádné pomoci a akcí uvedených v článcích 19 a 20 nařízení o AMIF;
ukazatele výstupů a výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;
orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí.
Článek 23
Schvalování programů
Článek 24
Změna programů
V případě programů podporovaných z ENRAF může členský stát během programového období převést až 8 % původního přídělu pro určitý specifický cíl na jiný specifický cíl, včetně technické pomoci prováděné podle čl. 36 odst. 4.
V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI může členský stát během programového období převádět přidělené prostředky mezi různými druhy akcí v rámci téže priority a navíc až 15 % původního přídělu z jedné priority na jinou prioritu téhož fondu.
Takové převody se nedotýkají předchozích let. Převody a související změny se nepovažují za podstatné a nevyžadují rozhodnutí Komise o schválení změny programu. Musí však vyhovovat všem regulatorním požadavkům a být předem schváleny monitorovacím výborem podle čl. 40 odst. 2 písm. d). Členský stát předloží Komisi pozměněnou tabulku uvedenou v čl. 22 odst. 3 písm. g) bodech ii), iii) nebo iv) s případnými souvisejícími změnami programu.
Článek 25
Společná podpora z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST
Článek 26
Převod zdrojů
Součet převodů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce a příspěvků v souladu s čl. 14 odst. 1 prvním pododstavcem nepřesáhne 5 % původního vnitrostátního přídělu každého fondu.
Členské státy mohou rovněž v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu požádat o převod ve výši až 5 % původního vnitrostátního přídělu z každého fondu do jiného fondu nebo fondů, s výjimkou převodů, které jsou uvedeny ve čtvrtém pododstavci.
Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu rovněž požádat o dodatečný převod ve výši až 20 % původního vnitrostátního přídělu z fondu mezi EFRR, ESF+ nebo Fondem soudržnosti v rámci celkových zdrojů členského státu pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“. Členské státy, jejichž průměrná celková míra nezaměstnanosti v období 2017–2019 je nižší než 3 %, mohou požádat o takový dodatečný převod ve výši až 25 % původního vnitrostátního přídělu.
Komise rovněž vznese proti žádosti námitku, pokud se domnívá, že členský stát neposkytl dostatečné odůvodnění pro převod, pokud jde o výsledky, jichž má být dosaženo, nebo přínos k cílům přijímajícího fondu nebo nástroje v přímém nebo nepřímém řízení.
Do FST se nesmí převádět zdroje podle odstavců 1 až 5.
Za tímto účelem předloží členský stát žádost o změnu programu v souladu s čl. 24 odst. 1 nejpozději čtyři měsíce před uplynutím lhůty pro závazky stanovené v čl. 114 odst. 2 prvním pododstavci finančního nařízení.
Článek 26a
Podpora cílů uvedených v čl. 21 odst. 3 nařízení (EU) 2021/241
Článek 26b
Zdroje převedené ze Sociálního klimatického fondu
Článek 27
Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST
KAPITOLA II
Územní rozvoj
Článek 28
Integrovaný územní rozvoj
Pokud členský stát podporuje integrovaný územní rozvoj, činí tak prostřednictvím strategií územního nebo místního rozvoje v kterékoli z těchto forem:
integrované územní investice;
komunitně vedený místní rozvoj; nebo
jiný územní nástroj, který podporuje investiční iniciativy navržené členským státem.
Při provádění strategií územního nebo místního rozvoje v rámci více než jednoho fondu zajistí členský stát koherenci a koordinaci mezi dotčenými fondy.
Článek 29
Územní strategie
Územní strategie prováděné podle čl. 28 písm. a) nebo c) obsahují tyto prvky:
zeměpisnou oblast, ke které se strategie vztahuje;
analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti včetně vzájemných hospodářských, sociálních a environmentálních vazeb;
popis integrovaného přístupu, který se zabývá identifikovanými rozvojovými potřebami a potenciálem dané oblasti;
popis zapojení partnerů podle článku 8 do přípravy a provádění strategie.
Vedle toho mohou obsahovat i seznam operací, které mají být podporovány.
Vybrané operace musí být v souladu s územní strategií.
Článek 30
Integrované územní investice
Pokud územní strategie podle článku 29 zahrnuje investice podporované z jednoho nebo více než jednoho fondu, z více než jednoho programu nebo z více než jedné priority téhož programu, je možné provádět akce jako integrovanou územní investici.
Článek 31
Komunitně vedený místní rozvoj
Členský stát zajistí, aby komunitně vedený místní rozvoj:
byl zaměřen na subregionální oblasti;
byl veden místními akčními skupinami složenými ze subjektů, které zastupují místní veřejné a soukromé socioekonomické zájmy, v nichž není rozhodování ovládáno jednou zájmovou skupinou;
uskutečňoval se na základě strategií v souladu s článkem 32;
podporoval vytváření sítí, přístupnost, inovativní prvky v místních souvislostech a případně spolupráci s jinými územními aktéry.
Článek 32
Strategie komunitně vedeného místního rozvoje
Příslušné řídící orgány zajistí, aby každá strategie podle čl. 31 odst. 2 písm. c) obsahovala tyto prvky:
zeměpisnou oblast a počet obyvatel, na něž se daná strategie vztahuje;
postup zapojení komunity do vypracování této strategie;
analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti;
cíle této strategie, včetně měřitelných cílů u výsledků a související plánované akce;
opatření pro řízení, monitorování a hodnocení, která prokáží schopnost místní akční skupiny tuto strategii provádět;
plán financování, včetně plánovaného přídělu z každého fondu a případně rovněž plánovaného přídělu z EZFRV a každého dotčeného programu.
V této strategii lze také upřesnit druhy opatření a operací, které mají být z každého dotčeného fondu financovány.
Článek 33
Místní akční skupiny
Následující úkoly vykonávají výhradně místní akční skupiny:
zvyšování způsobilosti místních aktérů pro vypracovávání a provádění operací;
vypracování nediskriminačního a transparentního procesu výběru a kritérií, jež brání střetu zájmů a zajišťují, že rozhodnutí o výběru nebude kontrolovat jedna zájmová skupina;
příprava a zveřejňování výzev k podávání návrhů;
výběr operací a stanovení výše podpory a předkládání návrhů orgánu odpovědnému za závěrečné ověření způsobilosti před schválením;
sledování pokroku směrem k dosažení cílů strategie;
hodnocení provádění strategie.
Článek 34
Podpora komunitně vedeného místního rozvoje z fondů
Členský stát zajistí, aby se podpora z fondů pro komunitně vedený místní rozvoj vztahovala na:
budování kapacit a přípravné akce na podporu návrhu a budoucího provádění strategie;
provádění operací, včetně činností v rámci spolupráce a jejich přípravy, vybraných v rámci strategie;
řízení, monitorování a hodnocení strategie a její animaci, včetně pomoci u výměn mezi aktéry.
Podpora uvedená v odst. 1 písm. c) nepřekročí 25 % celkového příspěvku na strategii z veřejných zdrojů.
KAPITOLA III
Technická pomoc
Článek 35
Technická pomoc z podnětu Komise
Mezi akce uvedené v odstavci 1 může patřit zejména:
pomoc při vypracovávání a posuzování projektů;
podpora zaměřená na posilování institucí a budování správních kapacit pro účinné řízení fondů;
studie související se zprávami Komise o fondech a se zprávou o soudržnosti;
opatření zaměřená na analýzu, řízení, monitorování, výměnu informací a provádění fondů, jakož i opatření zaměřená na zavádění systémů kontroly a technickou a správní pomoc;
hodnocení, zprávy odborníků, statistiky a studie, včetně těch obecné povahy, týkající se současného a budoucího fungování fondů;
akce k šíření informací, případné podpoře vytváření sítí, provádění komunikačních aktivit se zvláštním zaměřením na výsledky a přidanou hodnotu podpory z fondů a ke zvyšování povědomí a podpoře spolupráce a výměny zkušeností, mimo jiné i se třetími zeměmi;
instalace, provoz a propojení počítačových systémů pro řízení, monitorování, audit, kontrolu a hodnocení;
akce ke zdokonalování metod hodnocení a výměny informací o postupech hodnocení;
akce týkající se auditu;
posílení vnitrostátních a regionálních kapacit pro plánování investic, potřeby financování, přípravu, vypracování a provádění finančních nástrojů, společných akčních plánů a velkých projektů;
šíření osvědčených postupů s cílem pomoci členským státům posílit kapacity příslušných partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1 a jejich zastřešujících organizací.
Článek 36
Technická pomoc členských států
Částky přidělené na technickou pomoc podle tohoto článku a článku 37 se neberou v úvahu pro účely tematického zaměření podle pravidel pro jednotlivé fondy.
Členský stát v dohodě o partnerství uvede v souladu s přílohou II svoji volbu, pokud jde o formu příspěvku Unie na technickou pomoc. Toto rozhodnutí se vztahuje na všechny programy v dotčeném členském státě po celé programové období a nelze ho následně měnit.
U programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI a u programů Interreg se příspěvek Unie na technickou pomoc poskytuje pouze podle čl. 51 písm. e).
Je-li příspěvek Unie na technickou pomoc v členském státě hrazen podle čl. 51 písm. b), použijí se tyto prvky:
technická pomoc má podobu priority týkající jednoho jediného fondu v jednom nebo více programech nebo podobu zvláštního programu či kombinace obojího;
výše fondů přidělených na technickou pomoc je omezena takto:
v případě podpory z EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“: 3,5 %;
v případě podpory z Fondu soudržnosti: 2,5 %;
v případě podpory z ESF+: 4 % a u programů podle čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+: 5 %;
v případě podpory z FST: 4 %;
v případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, pokud celková výše prostředků přidělených členskému státu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst nepřekračuje“ 1 miliardu EUR: 6 %;
v případě podpory z ENRAF: 6 %;
v případě programů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, které se týkají pouze nejvzdálenějších regionů, se procentní podíl zvyšuje o 1 procentní bod;
Je-li příspěvek Unie na technickou pomoc hrazen podle čl. 51 písm. e), použijí se tyto prvky:
výše fondů přidělených na technickou pomoc se určí jako část finančních prostředků přidělených na každou prioritu programu v souladu s čl. 22 odst. 3 písm. g) bodem ii) a v případě ENRAF na každý specifický cíl v souladu s písm. g) bodem iii) uvedeného odstavce; nemá podobu samostatné priority nebo zvláštního programu, s výjimkou programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI, u nichž má podobu specifického cíle;
úhrada se provádí uplatněním procentních podílů stanovených v bodech i) až vii) na způsobilé výdaje zahrnuté v každé žádosti o platbu podle čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo případně c), a to z téhož fondu, do něhož jsou způsobilé výdaje hrazeny, ve prospěch jednoho nebo více subjektů, které přijímají platby od Komise v souladu s čl. 22 odst. 3 písm. k);
v případě podpory z EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“: 3,5 %;
v případě podpory z Fondu soudržnosti: 2,5 %;
v případě podpory z ESF+: 4 % a u programů podle čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+: 5 %;
v případě podpory z FST: 4 %;
v případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, pokud celková výše prostředků přidělených členskému státu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ nepřekračuje 1 miliardu EUR, činí podíl hrazený pro účely technické pomoci: 6 %;
v případě podpory z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI: 6 %;
v případě programů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, které se týkají pouze nejvzdálenějších regionů, se procentní podíl zvyšuje o 1 procentní bod;
částky přidělené na technickou pomoc určené v programu odpovídají pro každou prioritu a každý fond procentním podílům uvedeným v písm. b) bodech i) až vi).
Článek 37
Financování nesouvisející s náklady na technickou pomoc členských států
Nad rámec článku 36 může členský stát navrhnout provedení dalších akce technické pomoci na posílení kapacity a efektivnosti veřejných orgánů a subjektů, příjemců a příslušných partnerů, která jsou nezbytná pro účinnou správu a využívání fondů.
Podpora pro tyto akce se provádí v podobě financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 95. Tato podpora může mít rovněž podobu zvláštního programu.
HLAVA IV
MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ
KAPITOLA I
Monitorování
Článek 38
Monitorovací výbor
Členský stát může zřídit jediný monitorovací výbor pro více programů.
Článek 39
Složení monitorovacího výboru
Každý člen monitorovacího výboru má jeden hlas. Jednací řád upravuje výkon hlasovacího práva a podrobnosti postupu v monitorovacím výboru v souladu s institucionálním, právním a finančním rámcem dotyčného členského státu.
Jednací řád může umožnit nečlenům, mimo jiné EIB, aby se podíleli na práci monitorovacího výboru.
Monitorovacímu výboru předsedá zástupce členského státu nebo řídícího orgánu.
Seznam členů monitorovacího výboru se zveřejní na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1.
Článek 40
Funkce monitorovacího výboru
Monitorovací výbor prověřuje zejména:
pokrok při provádění programu a při dosahování milníků a cílů;
veškeré otázky, které ovlivňují výkonnost programu, a opatření přijatá za účelem vyřešení těchto otázek;
přínos programu k řešení výzev uvedených v příslušných doporučeních pro jednotlivé země souvisejících s prováděním programu;
prvky předběžného hodnocení uvedené v čl. 58 odst. 3 a strategického dokumentu uvedeného v čl. 59 odst. 1;
pokrok, jehož bylo dosaženo při provádění hodnocení, shrnutí hodnocení a realizaci opatření v návaznosti na závěry hodnocení;
provádění aktivit v oblasti komunikace a zviditelňování;
pokrok při provádění případných operací strategického významu;
plnění základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období;
v příslušných případech pokrok při budování administrativních kapacit veřejných institucí, partnerů a příjemců;
informace týkající se použití příspěvku programu do Programu InvestEU v souladu s článkem 14 nebo případně zdrojů převedených v souladu s článkem 26.
Pokud jde o programy podporované z ENRAF, je monitorovací výbor konzultován v otázce jakýchkoli změn programu navrhovaných řídícím orgánem, a pokud uzná za vhodné, vydává k těmto změnám své stanovisko.
Monitorovací výbor schvaluje:
metodiku a kritéria použitá při výběru operací, včetně jakýchkoli jejich změn, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 33 odst. 3 písm. b), c) a d); na žádost Komise se metodika a kritéria použitá pro výběr operací, včetně jakýchkoli jejich změn, předloží Komisi nejméně 15 pracovních dnů před jejich předložením monitorovacímu výboru;
výroční zprávy o výkonnosti programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI a závěrečnou zprávu o výkonnosti programů podporovaných z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF;
plán hodnocení a veškeré jeho změny;
jakýkoli návrh řídícího orgánu na změnu programu včetně návrhu na převody v souladu s čl. 24 odst. 5 a článkem 26, s výjimkou programů podporovaných z ENRAF.
Článek 41
Výroční přezkum výkonnosti
Přezkumné jednání se může zabývat více než jedním programem.
Přezkumnému jednání předsedá Komise nebo mu na žádost členského státu spolupředsedají členský stát a Komise.
U programů omezených na specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ jsou informace, které mají být poskytnuty na základě nejnovějších dostupných údajů, omezeny na čl. 40 odst. 1 písm. a), b), e), f) a h) tohoto nařízení.
Článek 42
Předávání údajů
První předání proběhne do 31. ledna 2022 a poslední do 31. ledna 2030.
V případě priorit podporujících specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se údaje předávají každoročně do 31. ledna.
Nařízení o ESF+ může stanovit zvláštní pravidla pro četnost shromažďování a předávání ukazatelů dlouhodobých výsledků.
Údaje jsou pro každou prioritu rozčleněny podle specifického cíle a v případně podle kategorie regionu a zahrnují:
počet vybraných operací, jejich celkové způsobilé náklady, příspěvek z fondů a celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci řídícímu orgánu, všechny rozčleněné podle typu intervencí;
hodnoty ukazatelů výstupů a výsledků u vybraných operací a hodnoty dosažené operacemi.
V případě finančních nástrojů se také poskytují údaje o:
způsobilých výdajích podle druhu finančního produktu;
výši nákladů na správu a poplatků za správu vykázaných jako způsobilé výdaje;
výši soukromých a veřejných zdrojů uvolněných nad rámec fondů podle typu finančního produktu;
úrocích a dalších výnosech vytvořených podporou finančních nástrojů poskytnutou z fondů podle článku 60 a vrácených zdrojích, jež připadají na podporu z fondů podle článku 62;
celkové hodnotě úvěrů, kapitálových a kvazikapitálových investic poskytnutých konečným příjemcům, na které byly z programových prostředků poskytnuty záruky a které byly konečným příjemcům skutečně vyplaceny.
Článek 43
Závěrečná zpráva o výkonnosti
KAPITOLA II
Hodnocení
Článek 44
Hodnocení vypracovaná členským státem
Článek 45
Hodnocení vypracované Komisí
KAPITOLA III
Zviditelňování, transparentnost a komunikace
Článek 46
Zviditelňování
Každý členský stát zajistí:
zviditelnění podpory při všech činnostech souvisejících s operacemi podporovanými z fondů, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost operacím strategického významu;
poskytování informací o úloze a dosažených výsledcích fondů občanům Unie prostřednictvím jednotného internetového portálu, který umožňuje přístup ke všem programům týkajícím se daného členského státu.
Článek 47
Znak Unie
Při provádění činností v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace použijí členské státy, řídící orgány a příjemci znak Unie v souladu s přílohou IX.
Článek 48
Komunikační pracovníci a sítě
Koordinátor komunikace zapojí do činností v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace tyto subjekty:
zastoupení Evropské komise a kontaktní kanceláře Evropského parlamentu v členských státech a také informační střediska Europe Direct a další relevantní sítě a vzdělávací a výzkumné organizace;
další relevantní partnery uvedené v čl. 8 odst. 1.
Článek 49
Odpovědnost řídícího orgánu
Řídící orgán zajistí, aby na internetových stránkách uvedených v odstavci 1 nebo na jednotném internetovém portálu uvedeném v čl. 46 písm. b) byl zveřejněn harmonogram plánovaných výzev k podávání návrhů, který je alespoň třikrát ročně aktualizován a obsahuje tyto orientační údaje:
zeměpisnou oblast, které se výzva k podávání návrhů týká;
dotčený cíl politiky nebo specifický cíl;
typ způsobilých žadatelů;
celkovou výši podpory ve výzvě;
datum zahájení a ukončení platnosti výzvy.
Řídící orgán zveřejní na internetových stránkách seznam operací vybraných pro poskytnutí podpory z fondů alespoň v jednom z úředních jazyků orgánů Unie a tento seznam aktualizuje minimálně každé čtyři měsíce. Každá operace má jedinečný kód. Seznam obsahuje tyto údaje:
v případě právních subjektů název příjemce a v případě veřejné zakázky název zhotovitele, dodavatele nebo poskytovatele;
pokud je příjemcem fyzická osoba, jméno a příjmení;
v případě operací v rámci ENRAF, které souvisejí s rybářským plavidlem, identifikační číslo uvedené v rejstříku rybářského loďstva Unie podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/218 ( 18 );
název operace;
účel operace a její očekávané nebo skutečné výsledky;
datum zahájení operace;
očekávané nebo skutečné datum ukončení operace;
celkové náklady na operaci;
dotčený fond;
dotčený specifický cíl;
míru spolufinancování Unie;
ukazatel místa nebo zeměpisnou polohu operace a dotčenou zemi;
v případě mobilních operací nebo operací prováděných na více místech umístění příjemce, pokud je příjemcem právnická osoba, nebo region na úrovni NUTS 2, pokud je příjemcem fyzická osoba;
typ intervence v případě operací podle čl. 73 odst 2 písm. g).
Pokud jde o údaje uvedené v prvním pododstavci písm. b) a c), tyto údaje se po dvou letech ode dne původního zveřejnění na internetových stránkách odstraní.
Článek 50
Odpovědnost příjemců
Příjemci a subjekty provádějící finanční nástroje dávají najevo, že na operaci obdrželi podporu z fondů, včetně zdrojů použitých opakovaně v souladu s článkem 62, tím, že:
zveřejní na oficiálních internetových stránkách příjemce, pokud takové stránky existují, a na sociálních sítích stručný popis operace úměrný míře podpory, včetně jejích cílů a výsledků, a zdůrazní, že je na danou operaci poskytována finanční podpora z Unie;
uvedou v dokumentech a komunikačních materiálech týkajících se provádění operace, určených pro veřejnost nebo pro účastníky, prohlášení, které viditelně zdůrazní podporu Unie;
vystaví stálé desky nebo billboardy dobře viditelné pro veřejnost, které vyobrazují znak Unie v souladu s technickými charakteristikami stanovenými v příloze IX, jakmile se zahájí fyzické provádění operací zahrnující hmotné investice nebo je nainstalováno zakoupené vybavení, pokud jde o:
operace podporované z EFRR a Fondu soudržnosti, jejichž celkové náklady přesahují 500 000 EUR;
operace podporované z ESF+, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI, jejichž celkové náklady přesahují 100 000 EUR;
v případě operací nespadajících pod písmeno c) vystaví na místě dobře viditelném pro veřejnost alespoň jeden plakát minimální velikosti A3 nebo rovnocenné elektronické vyobrazení s informacemi o operaci, přičemž se zdůrazní podpora z fondů. Je-li příjemcem fyzická osoba, příjemce v co nejširším rozsahu zajistí, aby byly k dispozici vhodné informace zvýrazňující podporu z fondů, a to na místě viditelném pro veřejnost nebo prostřednictvím elektronického displeje.
v případě operací strategického významu a operací, jejichž celkové náklady přesahují 10 000 000 EUR, zorganizují komunikační akci nebo podle okolností komunikační aktivitu a včas přizvou Komisi a odpovědný řídící orgán.
Je-li příjemcem prostředků z ESF+ fyzická osoba, nebo v případě operací podporovaných v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se požadavek stanovený v prvním pododstavci písm. d) nepoužije.
Odchylně od prvního pododstavce písm. c) a d) může dokument, který stanoví podmínky podpory, stanovit v případě operací podporovaných z AMIF, ISF a BMVI zvláštní požadavky na veřejné zobrazení informací o podpoře z fondů, je-li to odůvodněno bezpečností a veřejným pořádkem v souladu s čl. 69 odst. 5.
V případě finančních nástrojů příjemce prostřednictvím smluvních podmínek zajistí, aby koneční příjemci plnili požadavky stanovené v odst. 1 písm. c).
Pokud příjemce neplní své povinnosti podle článku 47 nebo odstavců 1 a 2 tohoto článku a pokud nebyla přijata nápravná opatření, uplatní řídící orgán s přihlédnutím k zásadě proporcionality opatření spočívající ve zrušení až 3 % podpory z fondů na dotčenou operaci.
HLAVA V
FINANČNÍ PODPORA Z FONDŮ
KAPITOLA I
Formy příspěvku Unie
Článek 51
Formy příspěvku Unie na programy
Příspěvek Unie může mít některou z těchto forem:
financování nesouvisející s náklady na příslušné operace v souladu s článkem 95 a na základě:
splnění podmínek,
dosažení výsledků;
úhrada podpory, jež byla příjemcům poskytnuta v souladu s kapitolami II a III této hlavy;
jednotkové náklady v souladu s článkem 94, pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny, s odkazem na částku za jednotku;
jednorázové částky v souladu s článkem 94, obecně pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny;
paušální financování v souladu s článkem 94 nebo čl. 36 odst. 5 pokrývající konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny, uplatněním procentního podílu;
kombinace forem uvedených v písmenech a) až e).
KAPITOLA II
Formy podpory od členských států
Článek 52
Formy podpory
Členské státy použijí příspěvek z fondů, aby poskytly podporu příjemcům ve formě grantů, finančních nástrojů nebo cen nebo jejich kombinace.
Článek 53
Formy grantů
Granty poskytované členskými státy mohou být poskytnuty v jedné z těchto forem:
úhrady způsobilých nákladů, které příjemci nebo soukromému partnerovi při operacích prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru skutečně vznikly a byly zaplaceny při provádění operací, věcných příspěvků a odpisů;
jednotkových nákladů;
jednorázové částky;
paušálního financování;
kombinací forem uvedených v písmenech a) až d) za předpokladu, že každá forma pokrývá různé kategorie nákladů, nebo jsou použity pro různé projekty, které tvoří součást operace, nebo pro jednotlivé po sobě jdoucí fáze operace;
financování nesouvisející s náklady, za předpokladu, že jsou takové granty kryty úhradou příspěvku Unie podle článku 95.
Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce může řídící orgán souhlasit s vyjmutím některých operací v oblasti výzkumu a inovací z požadavků stanovených v uvedeném pododstavci za předpokladu předchozího souhlasu monitorovacího výboru s touto výjimkou. Kromě toho mohou být příspěvky a mzdy nebo platy vyplacené účastníkům uhrazeny v souladu s odst. 1 písm. a).
Částky pro formy grantů uvedené v odst. 1 písm. b), c) a d) se určují jedním z těchto způsobů:
přiměřenou, spravedlivou a ověřitelnou metodou výpočtu založenou na:
statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;
ověřených údajích jednotlivých příjemců z minulých let;
použití obvyklých postupů účtování nákladů jednotlivých příjemců;
návrhem rozpočtu individuálně sestaveným a předběžně odsouhlaseným subjektem, který vybírá operaci, jestliže celkové náklady operace nepřesahují 200 000 EUR;
v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, jež se použijí v politikách Unie pro podobný druh operace;
v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, které se v režimech pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace;
paušálními sazbami a zvláštními metodami stanovenými tímto nařízením nebo nařízeními pro jednotlivé fondy nebo na jejich základě.
Článek 54
Paušální financování nepřímých nákladů v souvislosti s granty
Pokud se na pokrytí nepřímých nákladů operace použije paušální sazba, může být založena na jedné z těchto možností:
ve výši až 7 % způsobilých přímých nákladů, přičemž v takovém případě se od členského státu nevyžaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;
ve výši až 15 % způsobilých přímých nákladů na zaměstnance, přičemž v takovém případě se od členského státu nevyžaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;
ve výši až 25 % způsobilých přímých nákladů za předpokladu, že se tato sazba vypočte v souladu s čl. 53 odst. 3 písm. a).
Kromě toho, pokud členský stát vypočítal paušální sazbu v souladu s čl. 67 odst. 5 písm. a) nařízení (EU) č. 1303/2013, může tuto paušální sazbu použít na podobnou operaci pro účely písmene c) tohoto článku.
Článek 55
Přímé náklady na zaměstnance v souvislosti s granty
Uplatňuje-li se v souladu s prvním pododstavcem paušální sazba v případě AMIF, ISF a BMVI, použije se tato paušální sazba pouze na přímé náklady operace nepodléhající veřejné zakázce.
Pro účely stanovení přímých nákladů na zaměstnance může být hodinová sazba vypočtena jedním z těchto způsobů:
poslední doložené roční hrubé mzdové náklady se vydělí 1 720 hodinami v případě osob pracujících na plný úvazek, nebo odpovídající poměrnou částí 1 720 hodin v případě osob pracujících na částečný úvazek;
poslední doložené měsíční hrubé mzdové náklady se vydělí průměrnou měsíční pracovní dobou dotčené osoby v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy, uvedenou v pracovní smlouvě nebo rozhodnutí o jmenování (dále jen „doklad o zaměstnání“).
Článek 56
Paušální financování jiných způsobilých nákladů než přímých nákladů na zaměstnance v souvislosti s granty
Článek 57
Podmíněné granty
Článek 58
Finanční nástroje
Tato podpora se poskytuje pouze na ty prvky investic, které nejsou ke dni investičního rozhodnutí fyzicky dokončeny nebo plně provedeny.
Předběžné hodnocení obsahuje alespoň tyto prvky:
navrhovanou výši příspěvku z programu na finanční nástroj a odhadovaný aktivační účinek společně se stručným odůvodněním;
navrhované finanční produkty, které mají být nabízeny, včetně případné potřeby rozdílného zacházení s investory;
navrhovanou cílovou skupinu konečných příjemců;
očekávané přispění finančního nástroje k dosažení specifických cílů.
Předběžné hodnocení může být přezkoumáno či aktualizováno, může se vztahovat na celé území členského státu nebo jeho část a může vycházet ze současných nebo aktualizovaných předběžných hodnocení.
Článek 59
Provádění finančních nástrojů
Finanční nástroje prováděné na odpovědnost řídícího orgánu mohou mít jednu z těchto forem:
investování zdrojů programu do kapitálu právnické osoby;
samostatné bloky finančních prostředků nebo svěřenské účty.
Řídící orgán vybere subjekt provádějící finanční nástroj.
Řídící orgán může zakázku na provádění finančního nástroje přímo zadat:
EIB;
mezinárodním finančním institucím, jejichž podílníkem je členský stát;
bance nebo instituci ve veřejném vlastnictví zřízené jako právnická osoba, která se zabývá finančními činnostmi na profesionálním základě a která splňuje všechny tyto podmínky:
žádný soukromý subjekt nemá přímou kapitálovou účast s výjimkou kapitálové účasti, s níž není spojeno ovládání ani možnost blokovat, již v souladu se Smlouvami vyžadují vnitrostátní právní předpisy a jež nezakládá rozhodující vliv na příslušnou banku nebo instituci, a s výjimkou forem soukromé kapitálové účasti, které s sebou nenesou vliv na rozhodování o každodenním řízení finančního nástroje podporovaného fondy,
působí na základě veřejného politického mandátu uděleného příslušným orgánem členského státu na celostátní nebo regionální úrovni, který zahrnuje, výlučně nebo jako součást jiných činností, vykonávání činností v oblasti hospodářského rozvoje, které přispívají k cílům fondů,
výlučně nebo jako součást jiných činností vykonává činnosti v oblasti hospodářského rozvoje, které přispívají k cílům fondů v regionech, oblastech politiky nebo odvětvích, pro něž není obecně dostupný nebo dostatečný přístup k financování z tržních zdrojů,
nezaměřuje se primárně na maximalizaci zisku, ale zajišťuje dlouhodobou finanční udržitelnost svých činností,
zajišťuje vhodnými opatřeními v souladu s použitelným právem, aby z přímého zadávání zakázek podle písmene b) nevyplýval žádný přímý ani nepřímý prospěch pro komerční činnosti,
podléhá dohledu nezávislého orgánu v souladu s použitelným právem;
jiným subjektům, které rovněž spadají do působnosti článku 12 směrnice 2014/24/EU.
Podmínky příspěvků z programu na finanční nástroje prováděné v souladu s odstavcem 2 se stanoví v dohodách o financování:
v příslušných případech mezi řádně zmocněnými zástupci řídícího orgánu a subjektem provádějícím holdingový fond;
mezi řádně zmocněnými zástupci řídícího orgánu nebo v příslušných případech subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond.
Uvedené dohody o financování obsahují všechny prvky stanovené v příloze X.
Článek 60
Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů
Článek 61
Rozdílné zacházení s investory
Článek 62
Opětovné využití zdrojů vztahující se k podpoře z fondů
KAPITOLA III
Pravidla způsobilosti
Článek 63
Způsobilost
V případě nákladů hrazených podle čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a f) musí být akce, které tvoří základ pro poskytnutí úhrady, provedeny v období ode dne předložení programu Komisi nebo od 1. ledna 2021, podle toho, co nastane dříve, do 31. prosince 2029.
V případě ESF+ mohou být výdaje související s operacemi přiděleny na kteroukoli kategorii regionu v rámci programu pod podmínkou, že daná operace přispívá k dosažení specifických cílů programu.
V případě FST přispívají výdaje související s operacemi k provádění příslušného územního plánu spravedlivé transformace.
V případě EFRR, Fondu soudržnosti a FST jsou výdaje způsobilé v důsledku změny programu, pokud se do programu přidá nový typ intervence uvedený v tabulce 1 přílohy I nebo v případě ENRAF, AMIF, ISF a BMVI nový typ intervence uvedený v nařízeních pro jednotlivé fondy.
Pokud dojde ke změně programu za účelem reakce na přírodní katastrofy, může program stanovit, že způsobilost výdajů souvisejících s takovou změnou počíná dnem výskytu přírodní katastrofy.
Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie. V takových případech se výdaje vykázané v žádosti o platbu z jednoho z fondů nevykáží pro žádný z těchto případů:
podpora z jiného fondu nebo nástroje Unie;
podpora z téhož fondu v rámci jiného programu.
Výši výdajů uvedených v žádosti o platbu z fondu lze pro každý fond a pro dotčený program či dotčené programy vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumentem, v němž jsou stanoveny podmínky podpory.
Článek 64
Nezpůsobilé náklady
Pro příspěvek z fondů nejsou způsobilé tyto náklady:
úroky z dlužných částek, kromě grantů udělených v podobě subvencí úrokových sazeb nebo subvencí poplatků za záruky;
nákup pozemků za částku přesahující 10 % celkových způsobilých výdajů na danou operaci; v případě opuštěných ploch a ploch dříve využívaných k průmyslovým účelům, které zahrnují budovy, se tento strop zvýší na 15 %; v případě finančních nástrojů se tyto procentní podíly vztahují na příspěvek z programu vyplacený konečnému příjemci nebo v případě záruk na částku podkladové půjčky;
daň z přidané hodnoty („DPH“), s výjimkou:
operací, jejichž celkové náklady jsou nižší než 5 000 000 EUR (včetně DPH),
operací, jejichž celkové náklady činí nejméně 5 000 000 EUR (včetně DPH), pokud vnitrostátní právní předpisy o DPH neumožňují její navratitelnost;
investic, které koneční příjemci učinili v souvislosti s finančními nástroji; jsou-li tyto investice podporovány finančními nástroji v kombinaci s podporou z programu ve formě grantu podle čl. 58 odst. 5, není DPH způsobilá pro tu část investičních nákladů, která odpovídá podpoře z programu ve formě grantu, ledaže vnitrostátní právní předpisy o DPH neumožňují u investičních nákladů její navratitelnost nebo pokud je daná část investičních nákladů odpovídající podpoře z programu ve formě grantu nižší než 5 000 000 EUR (včetně DPH);
fondů malých projektů a investic uskutečněných konečnými příjemci, pokud jde o fondy malých projektů v rámci Interreg.
První pododstavec písm. b) se nepoužije u operací týkajících se ochrany životního prostředí.
Článek 65
Trvalost operací
Členský stát vrátí příspěvek z fondů na operaci zahrnující investici do infrastruktury nebo produktivní investici, jestliže do pěti let od poslední platby příjemci či případně v době stanovené v pravidlech pro státní podporu dojde u této operace k:
zastavení výrobní činnosti nebo jejímu přemístění mimo region úrovně NUTS 2, v němž obdržela podporu;
změně vlastnictví položky infrastruktury, která podniku či veřejnému subjektu poskytuje neoprávněnou výhodu;
podstatné změně nepříznivě ovlivňující povahu, cíle nebo prováděcí podmínky operace, která by vedla k ohrožení jejích původních cílů.
Členský stát může lhůtu uvedenou v prvním pododstavci zkrátit na tři roky v případech, kdy se jedná o zachování investic nebo pracovních míst vytvořených malými a středními podniky.
Vrácení příspěvku členským státem z důvodu neplnění požadavků tohoto článku se provede poměrně k délce jejich neplnění.
Článek 66
Přemístění
Článek 67
Zvláštní pravidla způsobilosti pro granty
Věcné příspěvky ve formě poskytnutí stavebních prací, zboží, služeb, pozemků a nemovitostí, u nichž nebyla provedena platba doložená fakturami nebo doklady stejné důkazní hodnoty, mohou být způsobilé, pokud jsou splněny tyto podmínky:
podpora z veřejných zdrojů poskytnutá na operaci, jejíž součástí jsou věcné příspěvky, nepřekračuje, s výjimkou věcných příspěvků, celkové způsobilé výdaje na konci operace;
hodnota přisuzovaná věcným příspěvkům nepřekračuje ceny obvyklé na dotyčném trhu;
hodnotu a poskytnutí příspěvku v podobě věcného plnění lze nezávisle posoudit a ověřit;
v případě poskytnutí pozemků nebo nemovitostí může být učiněna platba za účelem plnění smlouvy o pronájmu, jejíž roční nominální hodnota nepřesahuje jednotku měny členského státu;
v případě věcných příspěvků ve formě neplacené práce se hodnota této práce určuje s přihlédnutím k ověřenému objemu vynaložené pracovní doby a sazby používané při odměňování za rovnocennou práci.
Hodnotu pozemků nebo nemovitostí uvedenou v prvním pododstavci písm. d) tohoto odstavce osvědčuje nezávislý kvalifikovaný odborník nebo náležitě oprávněný úřední orgán, přičemž tato hodnota nesmí překročit limit stanovený v čl. 64 odst. 1 písm. b).
Odpisy, u kterých nebyla provedena platba podložená fakturami, lze za způsobilé považovat, pokud jsou splněny tyto podmínky:
umožňují to pravidla způsobilosti programu;
způsobilé náklady jsou proplaceny ve formě uvedené v čl. 53 odst. 1 písm. a) a výše těchto výdajů je řádně doložena účetními doklady, jejichž důkazní hodnota je rovnocenná fakturám na tyto náklady;
náklady se týkají výhradně období, ve kterém je daná operace podporována;
na pořízení odepisovaného majetku nebyly použity granty z veřejných zdrojů.
Článek 68
Zvláštní pravidla způsobilosti pro finanční nástroje
Způsobilé výdaje z finančního nástroje představují celkovou výši příspěvku z programu vyplacenou na finanční nástroj nebo v případě záruk vyčleněnou pro účely smluv o zárukách finančním nástrojem během období způsobilosti, přičemž tato částka odpovídá:
platbám konečným příjemcům v případě půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;
zdrojům vyčleněným pro účely smluv o zárukách bez ohledu na to, zda jsou dosud nevypořádané nebo zda se již staly splatnými, aby bylo umožněno čerpání záruky za ztráty; zdroje se vypočítají na základě multiplikačního poměru stanoveného pro příslušné vyplacené nové půjčky, kapitálové či kvazikapitálové investice do konečných příjemců;
platbám konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, pokud jsou finanční nástroje kombinovány s jiným příspěvkem Unie na jednu operaci finančního nástroje v souladu s čl. 58 odst. 5;
platbám poplatků za správu a náhradám nákladů na správu vynaloženým orgány provádějícími finanční nástroj.
Jsou-li subjekty provádějící holdingový fond vybrány přímým zadáním zakázky podle čl. 59 odst. 3, částka nákladů na správu a poplatků za správu zaplacených těmto subjektům, které lze vykázat jako způsobilé výdaje, podléhá prahové hodnotě ve výši až 5 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům formou úvěrů nebo vyčleněných na smlouvy o zárukách a až 7 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům v podobě kapitálových a kvazikapitálových investic.
Jsou-li subjekty provádějící zvláštní fond vybrány přímým zadáním zakázky podle čl. 59 odst. 3, částka nákladů na správu a poplatků za správu zaplacených těmto subjektům, které lze vykázat jako způsobilé výdaje, podléhá prahové hodnotě ve výši až 7 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům formou úvěrů nebo vyčleněných ve smlouvách o zárukách a až 15 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům v podobě kapitálových nebo kvazikapitálových investic.
Pokud jsou subjekty provádějící holdingový fond, nebo zvláštní fondy, nebo obojí současně, vybrány prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s použitelným právem, určí se částka nákladů na správu a poplatků za správu v dohodě o financování, přičemž odráží výsledek nabídkového řízení.
HLAVA VI
ŘÍZENÍ A KONTROLA
KAPITOLA I
Obecné zásady řízení a kontroly
Článek 69
Oblasti odpovědnosti členských států
V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI se povinnosti týkající se shromažďování informací o skutečných majitelích příjemců finančních prostředků Unie v souladu s přílohou XVII uvedené v prvním pododstavci použijí ode dne 1. ledna 2023.
Pro účely tohoto článku se stížností rozumí veškeré spory mezi potenciálními a vybranými příjemci s ohledem na navrhovanou nebo vybranou operaci a veškeré spory se třetími stranami týkající se provádění programu nebo operací v jejich rámci bez ohledu na kvalifikaci prostředku právní nápravy podle vnitrostátního práva.
Členské státy podporují výhody elektronické výměny údajů a poskytují v tomto ohledu příjemcům veškerou nezbytnou podporu.
Odchylně od prvního pododstavce může řídící orgán na výslovnou žádost příjemce výjimečně přijmout výměnu informací v tištěné podobě, aniž je dotčena jeho povinnost zaznamenávat a uchovávat údaje v souladu s čl. 72 odst. 1 písm. e).
V případě programů podporovaných z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI se první pododstavec použije od 1. ledna 2023.
První pododstavec se nepoužije na programy nebo priority podle čl. 4 písm. odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
Článek 70
Pravomoci a odpovědnosti Komise
Komise a auditní orgány své plány auditu koordinují.
Pro audity na místě se uplatňují také tato ustanovení:
Komise oznámí audit příslušnému programovému orgánu alespoň 15 pracovních dní předem, s výjimkou naléhavých případů; těchto auditů se mohou účastnit úředníci nebo pověření zástupci členského státu;
pokud uplatnění vnitrostátních ustanovení vyhrazuje určité úkony pověřeným osobám specificky určeným vnitrostátními právními předpisy, mají úředníci a pověření zástupci Komise přístup k takto získaným informacím, aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátních soudů, a při plném dodržování základních práv dotčených právních subjektů;
Komise předá předběžná zjištění auditu příslušnému orgánu členského státu do tří měsíců od posledního dne auditu;
Komise předá zprávu o auditu do tří měsíců od obdržení úplného vyjádření příslušného orgánu členského státu k předběžným zjištěním auditu; odpověď členského státu se považuje za úplnou, pokud Komise nepožádá o další informace nebo o revidovaný dokument do dvou měsíců ode dne obdržení odpovědi členského státu.
Za účelem dodržení lhůt uvedených v prvním pododstavci písm. c) a d) tohoto odstavce zpřístupní Komise předběžná zjištění auditu a zprávu o auditu alespoň v jednom z úředních jazyků orgánů Unie.
Považuje-li se to za nutné, mohou být lhůty uvedené v prvním pododstavci písm. c) a d) tohoto odstavce na základě dohody mezi Komisí a příslušným orgánem členského státu prodlouženy.
Je-li stanovena lhůta pro vyjádření členského státu k předběžným zjištěním auditu nebo ke zprávě o auditu podle prvního pododstavce písm. c) a d) tohoto odstavce, začíná uvedená lhůta běžet okamžikem, kdy je příslušný orgán členského státu obdrží alespoň v jednom z úředních jazyků dotčeného členského státu.
Článek 71
Programové orgány
KAPITOLA II
Standardní systémy řízení a kontroly
Článek 72
Funkce řídícího orgánu
Řídící orgán odpovídá za řízení programu tak, aby bylo dosaženo jeho cílů. Vykonává zejména tyto funkce:
vybírá operace v souladu s článkem 73, s výjimkou operací uvedených v čl. 33 odst. 3 písm. d);
plní úkoly v oblasti řízení programu v souladu s článkem 74;
podporuje práci monitorovacího výboru v souladu s článkem 75;
dohlíží na zprostředkující subjekty;
elektronicky zaznamenává a uchovává údaje o každé operaci nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontrolu a audity v souladu s přílohou XVII a zajišťuje bezpečnost, celistvost a důvěrnost údajů a ověřování uživatelů.
Článek 73
Výběr operací řídícím orgánem
Kritéria a postupy zajistí, aby byly vybrány operace s přihlédnutím k cíli maximalizovat přínos financování z prostředků Unie k dosažení cílů programu.
Při výběru operací řídící orgán:
zajistí, aby vybrané operace byly v souladu s programem, včetně jejich souladu s příslušnými strategiemi, z nichž program vychází, a rovněž účinně přispívaly k dosažení specifických cílů programu;
zajistí, aby vybrané operace, které spadají do působnosti základní podmínky, byly v souladu s příslušnými strategiemi a plánovacími dokumenty vytvořenými za účelem splnění dané základní podmínky;
zajistí, aby vybrané operace vytvářely nejlepší vztah mezi výší podpory, realizovanými činnostmi a dosažením cílů;
u operací zahrnujících investice do infrastruktury nebo produktivní investice ověří, že příjemce má nezbytné finanční zdroje a mechanismy, které pokryjí náklady na provoz a údržbu, aby byla zajištěna jejich fiskální udržitelnost;
zajistí, aby vybrané operace, které spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ( 22 ), podléhaly posuzování vlivů na životní prostředí nebo zjišťovacímu řízení a aby bylo řádně zohledněno posouzení alternativních řešení, a to na základě požadavků uvedené směrnice;
ověří, že pokud operace začaly před podáním žádosti o financování řídícímu orgánu, bylo dodrženo použitelné právo;
zajistí, aby vybrané operace spadaly do působnosti daného fondu a aby byly přiřazeny určitému typu intervence;
zajistí, aby operace nezahrnovaly činnosti, které byly součástí operace podléhající přemístění v souladu s článkem 66, nebo které by představovaly převod výrobní činnosti v souladu s čl. 65 odst. 1 písm. a);
zajistí, aby vybrané operace nebyly přímo dotčeny odůvodněným stanoviskem Komise ohledně nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které stanoví, že je ohrožena legalita a správnost výdajů nebo výkonnost operací;
zajistí posouzení klimatické odolnosti investic do infrastruktury s očekávanou životností alespoň pět let.
Pokud jde o písmeno b) tohoto odstavce, jsou v případě cíle politiky jedna, jak je stanoven v čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti, v souladu s příslušnými strategiemi inteligentní specializace pouze operace, které odpovídají specifickým cílům uvedeným v bodech i) a iv) zmiňovaného písmene.
Řídící orgány navíc mohou na operace uvedené v prvním pododstavci použít kategorie, maximální částky a metody výpočtu způsobilých nákladů stanovené v rámci příslušného nástroje Unie. Tyto prvky jsou stanoveny v dokumentu uvedeném v odstavci 3.
Článek 74
Řízení programu řídícím orgánem
Řídící orgán:
provádí řídicí kontroly s cílem ověřit, že spolufinancované produkty a služby byly dodány a že operace je v souladu s použitelným právem, programem a podmínkami podpory operace, a:
mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 53 odst. 1 písm. a), že byla proplacena částka výdajů požadovaných příjemci ve vztahu k těmto nákladům a že příjemci vedou oddělené účetní záznamy nebo používají vhodné účetní kódy u všech transakcí souvisejících s operací;
mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a d), že byly splněny podmínky pro úhradu výdajů příjemci;
zajistí, s výhradou dostupnosti finančních prostředků, aby příjemce obdržel splatnou částku v plné výši, a to nejpozději do 80 dní ode dne předložení žádosti o platbu příjemcem; uvedená lhůta může být přerušena, pokud informace předložené příjemcem řídícímu orgánu neumožňují rozhodnout, zda je daná částka splatná;
má zavedena účinná a přiměřená opatření a postupy proti podvodům s přihlédnutím ke zjištěným rizikům;
předchází nesrovnalostem, zjišťuje a napravuje je;
potvrzuje legalitu a správnost výdajů uvedených v účtech;
vypracovává prohlášení řídícího subjektu v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVIII.
V případě prvního pododstavce písm. b) se žádná částka neodečítá ani nezadržuje a nejsou vybírány žádné zvláštní poplatky či jiné poplatky s rovnocenným účinkem, které by snížily tyto částky příslušející příjemcům.
V případě operací prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru provádí řídící orgán platby na účelově vázaný účet, zřízený k tomuto účelu na jméno příjemce a určený k použití v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru.
Řídicí kontroly zahrnují správní kontroly žádostí o platbu od příjemců a kontroly operací na místě. Tyto kontroly se provádějí před předložením účtů v souladu s článkem 98.
Aniž je dotčen odstavec 2, může nařízení o Interreg stanovit zvláštní pravidla pro řídicí kontroly vztahující se na programy Interreg. Nařízení o AMIF, ISF a BMVI mohou stanovit zvláštní pravidla pro řídicí kontroly, která se použijí v případě, že příjemcem je mezinárodní organizace.
Článek 75
Podpora práce monitorovacího výboru od řídícího orgánu
Řídící orgán:
předává monitorovacímu výboru včas veškeré informace nezbytné pro plnění jeho úkolů;
zajišťuje činnosti v návaznosti na rozhodnutí a doporučení monitorovacího výboru.
Článek 76
Účetní funkce
Účetní funkce sestává z těchto úkolů:
vypracování a předkládání žádostí o platbu Komisi v souladu s články 91 a 92;
vypracování a předkládání účtů potvrzující úplnost, přesnost a věrohodnost účtů v souladu s článkem 98 a vedení elektronických záznamů o všech prvcích účtů včetně žádostí o platbu;
přepočtení částek výdajů vzniklých v jiné měně na eura za použití měsíčního účetního směnného kursu Komise platného v měsíci, v němž je výdaj zaznamenán v účetních systémech subjektu odpovědného za plnění úkolů stanovených v tomto článku.
Článek 77
Funkce auditního orgánu
Auditní orgán vypracuje a předloží Komisi:
výroční výrok auditora v souladu s čl. 63 odst. 7 finančního nařízení a šablonou stanovenou v příloze XIX tohoto nařízení, který je založen na veškeré provedené auditní činnosti a zahrnuje všechny tyto složky:
úplnost, přesnost a věrohodnost účtů;
legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účtů předložených Komisi;
účinné fungování systému řízení a kontroly;
výroční kontrolní zprávu, která splňuje požadavky čl. 63 odst. 5 písm. b) finančního nařízení, v souladu se vzorem stanoveným v příloze XX tohoto nařízení, a která podporuje výroční výrok auditora uvedený v písmenu a) tohoto odstavce, a shrnuje veškerá zjištění včetně analýzy povahy a rozsahu chyb a nedostatků v systémech, jakož i navrhovaných a provedených nápravných opatření a výslednou celkovou chybovost a zbytkovou chybovost u výdajů zapsaných do účtů předložených Komisi.
Článek 78
Auditní strategie
Článek 79
Audity operací
Statistický vzorek může pokrývat jeden nebo více programů, které čerpají podporu z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST, a s ohledem na případnou stratifikaci jedno nebo více programových období podle odborného úsudku auditního orgánu.
Vzorek operací podporovaných z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI se vztahuje na operace podporované každým fondem zvlášť.
Nařízení o ESF+ může stanovit zvláštní ustanovení pro programy nebo priority podle čl. 4 odst. 1 písm. m) uvedeného nařízení. Nařízení o AMIF, ISF a BMVI mohou stanovit zvláštní ustanovení pro audit operací použitelná v případě, že příjemcem je mezinárodní organizace. Nařízení o Interreg může stanovit zvláštní pravidla pro audity operací v rámci programů Interreg.
Audity se provádějí na základě pravidel platných v době, kdy byly činnosti v rámci operace uskutečněny.
Článek 80
Opatření pro jediný audit
Komise a auditní orgány nejprve použijí všechny informace a záznamy uvedené v čl. 72 odst. 1 písm. e), včetně výsledků řídicích kontrol, a další dokumenty a důkazní informace od dotčených příjemců požadují a získávají pouze tehdy, pokud je to na základě jejich odborného úsudku nezbytné k podpoře vyvození jednoznačných auditních závěrů.
Na jiné operace se nevztahuje více než jeden audit za účetní rok provedený buď auditním orgánem, nebo Komisí před předložením účtů za účetní rok, v němž byla daná operace dokončena. Operace nepodléhají auditu ze strany Komise nebo auditního orgánu v roce, ve kterém audit již provedl Evropský účetní dvůr, pokud mohou být výsledky uvedeného auditu provedeného Účetním dvorem u těchto operací použity auditním orgánem nebo Komisí za účelem splnění jejich příslušných úkolů.
Odstavce 2 a 3 se nepoužijí v případě, že:
existuje zvláštní riziko nesrovnalosti nebo podezření na podvod;
je potřebné zopakovat práci auditního orgánu, aby byla získána jistota o jeho účinném fungování;
existují známky závažných nedostatků v práci auditního orgánu.
Článek 81
Řídicí kontroly a audity finančních nástrojů
EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, poskytují řídícímu orgánu kontrolní zprávy podporující žádosti o platby.
V souvislosti se záručními fondy mohou subjekty odpovědné za audity programů provádět audity subjektů poskytujících související nové podkladové půjčky pouze v případě, že nastane jedna nebo více z těchto situací:
podpůrné dokumenty dokládající podporu z finančního nástroje pro konečné příjemce nejsou k dispozici na úrovni řídícího orgánu ani na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj;
existují důkazy o tom, že dokumenty, které jsou k dispozici na úrovni řídícího orgánu nebo subjektů provádějících finanční nástroj, nepředstavují pravdivý a přesný záznam o poskytnuté podpoře.
EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, však předkládají Komisi a auditnímu orgánu do konce každého kalendářního roku výroční zprávu o auditu vypracovanou jejich externími auditory. Tato zpráva pokrývá prvky uvedené v příloze XXI a představuje základ pro práci auditního orgánu.
Článek 82
Dostupnost dokladů
KAPITOLA III
Spoléhání se na vnitrostátní systémy řízení
Článek 83
Posílená přiměřená opatření
Členský stát může pro systém řízení a kontroly programu použít následující posílená přiměřená opatření, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 84:
odchylně od čl. 74 odst. 1 písm. a) a čl. 74 odst. 2 může řídící orgán používat pro provádění řídicích kontrol pouze vnitrostátní postupy;
odchylně od čl. 77 odst. 1, pokud jde o audity systémů, a od čl. 79 odst. 1 a 3, pokud jde o audity operací, může auditní orgán omezit svou auditní činnost pro dotčený program nebo skupinu programů na audity operací zahrnující vzorek na základě statistického výběru 30 jednotek vzorku.
Pro účely řídicích kontrol uvedených v prvním pododstavci písm. a) se může řídící orgán spoléhat na kontroly provedené externími subjekty, pokud má dostatečné důkazy o způsobilosti těchto subjektů.
Pro účely prvního pododstavce písm. b) platí, že pokud má základní soubor méně než 300 jednotek vzorku, může auditní orgán použít metodu nestatistického výběru vzorků v souladu s čl. 79 odst. 2.
Pokud dostupné informace nepoukazují na závažný nedostatek v práci auditního orgánu, omezí Komise své vlastní audity pouze na přezkum práce auditního orgánu formou opětovného provedení auditu na úrovni auditního orgánu.
Článek 84
Podmínky použití posílených přiměřených opatření
Pokud se členský stát rozhodne použít posílená přiměřená opatření uvedené v článku 83, oznámí jejich používání Komisi. V takovém případě se tato opatření použijí od počátku následujícího účetního období.
Článek 85
Úprava během programového období
HLAVA VII
FINANČNÍ ŘÍZENÍ, PŘEDKLÁDÁNÍ A KONTROLA ÚČTŮ A FINANČNÍ OPRAVY
KAPITOLA I
Finanční řízení
Článek 86
Rozpočtové závazky
Uvedené rozhodnutí přesně stanoví celkový příspěvek Unie na každý fond a každý rok. U programů v rámci cíle „Investice pro růst a zaměstnanost“ se však částka odpovídající 50 % příspěvku na roky 2026 a 2027 (dále jen „částka flexibility“) na každý program v každém členském státě zadrží a na program se s konečnou platností přidělí poté, co Komise přijala rozhodnutí na základě přezkumu v polovině období podle článku 18.
Článek 87
Použití eura
Veškeré částky uvedené v programech, ohlášené nebo vykázané Komisi členskými státy, se vyjadřují v eurech.
Článek 88
Vrácení platby
Článek 89
Druhy plateb
Platby probíhají formou předběžného financování, průběžných plateb a výplaty zůstatků na účtech za účetní rok.
Článek 90
Předběžné financování
Předběžné financování z každého fondu se vyplatí v ročních splátkách před 1. červencem každého roku v závislosti na dostupnosti prostředků takto:
2021: 0,5 %;
2022: 0,5 %;
2023: 0,5 %;
2024: 0,5 %;
2025: 0,5 %;
2026: 0,5 %.
Pokud je program přijat po 1. červenci 2021, vyplatí se dřívější splátky v roce přijetí.
V roce 2022 se neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost vyplatí dodatečné předběžné financování ve výši 0,5 % a v roce 2023 se vyplatí dodatečné předběžné financování ve výši 0,5 % na programy podporované z EFRR, ESF+ nebo Fondu soudržnosti v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst. Pokud je program přijat po 31. prosinci 2022, vyplatí se splátka na rok 2022 v roce přijetí.
Částku vyplacenou jako předběžné financování v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI Komise zúčtuje v účtech nejpozději v posledním účetním roce.
Článek 91
Žádosti o platbu
Poslední žádost o platbu předložená do 31. července se považuje za konečnou žádost o platbu za účetní rok končící 30. června.
První pododstavec se nepoužije na programy Interreg.
Žádosti o platbu se předkládají Komisi v souladu se šablonou stanovenou v příloze XXIII a pro každou prioritu a případně podle kategorie regionu obsahují tyto údaje:
celkovou výši způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci;
výši technické pomoci vypočtenou v příslušných případech v souladu s čl. 36 odst. 5 písm. b);
celkovou výši příspěvku z veřejných zdrojů, který byl poskytnut nebo má být poskytnut v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operacemi souvisejícími se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci;
celkovou výši způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci.
Odchylně od odst. 3 písm. a) se použijí tato pravidla:
pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 51 písm. a), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám vázaným na pokrok při plnění podmínek nebo dosažení výsledků v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 95 odst. 2 nebo s aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4;
pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 51 písm. c), d) a e), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám určeným v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 94 odst. 3 nebo s aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4;
v případě forem grantů uvedených v čl. 53 odst. 1 prvním pododstavci písm. b), c) a d) se částky obsažené v žádosti o platbu rovnají nákladům vypočteným na příslušném základě.
Odchylně od odstavce 3 může žádost o platbu v případě státní podpory zahrnovat zálohy placené příjemci orgánem poskytujícím podporu, pokud jsou splněny tyto kumulativní podmínky:
jsou předmětem záruky poskytnuté bankou nebo jinou finanční institucí usazenou v příslušném členském státě nebo se na ně vztahuje nástroj poskytnutý jako záruka veřejným subjektem nebo příslušným členským státem;
tyto zálohy nepřesahují 40 % celkové výše podpory poskytnuté příjemci pro danou operaci;
tyto zálohy jsou kryty výdaji placenými příjemci při provádění příslušné operace a doloženy příjmovými fakturami nebo účetními doklady rovnocenné důkazní hodnoty do tří let od roku vyplacení zálohy nebo do 31. prosince 2029, podle toho, co nastane dříve, přičemž v případě nedodržení těchto podmínek se příští žádost o platbu odpovídajícím způsobem opraví.
V každé žádosti o platbu, která zahrnuje tento druh záloh, se uvede samostatně celková částka hrazená z programu jako záloha, částka uhrazená z výdajů příjemců do tří let po vyplacení zálohy v souladu s písmenem c) a částka, která nebyla kryta výdaji příjemci a pro kterou neuplynula lhůta tří let.
Článek 92
Zvláštní prvky pro finanční nástroje v žádostech o platbu
Pokud jsou finanční nástroje prováděny podle čl. 59 odst. 2, předkládají se žádosti o platbu, které zahrnují výdaje pro finanční nástroje, v souladu s těmito podmínkami:
částka zahrnutá do první žádosti o platbu musí být již ve prospěch finančních nástrojů vyplacena a může případně dosahovat až 30 % celkové částky příspěvků z programu vyhrazených pro finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování v souladu s příslušnou prioritou a případně kategorií regionu;
částka zahrnutá do následných žádostí o platbu předložených během období způsobilosti zahrnuje způsobilé výdaje uvedené v čl. 68 odst. 1.
V žádostech o platbu se částka uvádí odděleně.
Článek 93
Společná pravidla pro platby
Podpora poskytovaná z fondů na prioritu výplatou zůstatku za poslední účetní období nepřekročí tyto částky:
příspěvek z veřejných zdrojů vykázaný v žádostech o platbu;
podporu z fondů, která byla nebo má být vyplacena příjemcům;
částku, o kterou členský stát požádá.
Částky vyplacené podle čl. 36 odst. 5 se neberou v úvahu pro účely výpočtu stropu stanoveného v prvním pododstavci písm. b) tohoto článku.
Na žádost členského státu lze průběžné platby navýšit o 10 % nad míru spolufinancování použitelnou pro jednotlivé priority v rámci fondů, pokud členský stát po 1. červenci 2021 splňuje jednu z následujících podmínek:
členský stát obdrží půjčku od Unie podle nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ( 23 );
členský stát obdrží střednědobou finanční pomoc v rámci evropského stabilizačního mechanismu zřízeného smlouvou o zřízení evropského stabilizačního mechanismu ze dne 2. února 2012 nebo podle nařízení (ES) č. 332/2002 pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu;
členský stát má přístup k finanční pomoci pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu, jak je uvedeno v nařízení (EU) č. 472/2013.
Vyšší míra, která nesmí přesáhnout 100 %, se uplatňuje na platby do konce kalendářního roku, v němž je související finanční pomoc ukončena.
Článek 94
Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb
Částky a sazby navrhované členským státem musí být posouzeny auditním orgánem a stanoví se na základě těchto kritérií:
spravedlivých, přiměřených a ověřitelných metod výpočtu založených na:
statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;
ověřených historických údajích;
použití obvyklých postupů účtování nákladů;
návrhů rozpočtů;
pravidel pro odpovídající jednotkové náklady, jednorázové částky a paušální sazby použitelných v politikách Unie pro podobný druh operace;
pravidel pro odpovídající jednotkové náklady, jednorázové částky a paušální sazby, které se v režimech pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace.
Členské státy poskytnou příjemcům úhradu pro účely tohoto článku. Tato úhrada může mít jakoukoli formu podpory.
Audity Komise a členských států a řídicí kontroly provedené členskými státy se zaměří výhradně na ověření splnění podmínek pro úhradu vyplacenou Komisí
Článek 95
Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady
Komise může uhradit příspěvek Unie na celou prioritu nebo části priority programů na základě financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 51, a to na základě částek, které byly schváleny rozhodnutím podle odstavce 2 tohoto článku, nebo stanoveny v aktu v přenesené pravomoci podle odstavce 4 tohoto článku. Aby mohly členské státy využívat příspěvek Unie na program na základě financování nesouvisejícího s náklady, předloží Komisi v rámci programu nebo žádosti o jeho změnu návrh v souladu se šablonami stanovenými v přílohách V a VI. Návrh musí obsahovat tyto informace:
označení dotčené priority a celkovou částku krytou financováním nesouvisejícím s náklady;
popis části programu a druhu operací krytých financováním nesouvisejícím s náklady;
popis podmínek, které mají být splněny, nebo výsledků, kterých má být dosaženo, a harmonogram;
průběžné výstupy podmiňující úhradu ze strany Komise;
jednotky měření;
harmonogram úhrad Komise a související částky vázané na pokrok při plnění podmínek nebo dosahování výsledků;
opatření pro ověření průběžných výstupů a splnění podmínek nebo dosažení výsledků;
způsoby případných úprav částek;
opatření pro zajištění auditní stopy v souladu s přílohou XIII, která prokáže splnění podmínek nebo dosažení výsledků;
předpokládaný druh způsobu úhrady, který bude použit k úhradě příjemci nebo příjemcům v rámci priority nebo částí priority programů, jichž se tento článek týká.
Audity Komise a členských států a řídicí kontroly provedené členskými státy se zaměří výhradně na ověření, zda byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí nebo zda bylo dosaženo výsledků.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem doplnění tohoto článku tím, že se stanoví částky pro financování nesouvisející s náklady na úrovni Unie podle druhu operace, metody úpravy částek a podmínky, které je třeba splnit, nebo výsledky, kterých je třeba dosáhnout.
Článek 96
Přerušení platební lhůty
Komise může přerušit lhůtu pro platby, s výjimkou předběžného financování, na maximální dobu šesti měsíců, pokud je splněna některá z těchto podmínek:
existují důkazy o možných závažných nedostatcích, aniž by byla přijata nápravná opatření;
Komise musí provést dodatečné kontroly poté, co obdrží informace o tom, že výdaje v žádosti o platbu mohou souviset s nesrovnalostí.
Článek 97
Pozastavení plateb
Komise poskytne členskému státu příležitost předložit připomínky a následně může pozastavit všechny nebo některé platby s výjimkou předběžného financování, jestliže je splněna některá z těchto podmínek:
členský stát nepřijal nezbytná opatření k nápravě situace, která vedla k přerušení platební lhůty podle článku 96;
existuje závažný nedostatek;
výdaje v žádostech o platbu souvisejí s nesrovnalostí, která nebyla napravena;
existuje odůvodněné stanovisko Komise týkající se řízení o nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU v záležitosti, která ohrožuje legalitu a správnost výdajů.
KAPITOLA II
Předkládání a kontrola účtů
Článek 98
Obsah a předkládání účetní závěrky
Pro každý účetní rok, ve kterém byly předloženy žádosti o platbu, předloží členský stát Komisi do 15. února tyto dokumenty (dále jen „balíček pro poskytnutí jistoty“), které se týkají předcházejícího účetního období:
účetní závěrku v souladu se šablonou stanovenou v příloze XXIV;
prohlášení řídícího subjektu uvedené v čl. 74 odst. 1 písm. f) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVIII;
výroční výrok auditora uvedený v čl. 77 odst. 3 písm. a) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XIX;
výroční kontrolní zprávu uvedenou v čl. 77 odst. 3 písm. b) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XX.
Na úrovni každé priority a případně fondu a kategorie regionu účty uvádí:
celkovou výši způsobilých výdajů zanesenou do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta v žádosti o závěrečnou platbu za účetní rok, a celkovou výši odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operacemi souvisejícími se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek;
částky odejmuté během účetního roku;
výši příspěvků z veřejných zdrojů vyplacených ve prospěch finančních nástrojů;
pro každou prioritu vysvětlení veškerých rozdílů mezi částkami vykázanými podle písmene a) a částkami vykázanými v žádostech o platbu za tentýž účetní rok..
Členské státy z účtů odečtou zejména:
neoprávněné výdaje, u kterých byly provedeny finanční opravy v souladu s článkem 103;
výdaje, které jsou předmětem probíhajícího posuzování legality a správnosti;
v případě potřeby další částky s cílem snížit zbytkovou chybovost u výdajů vykázaných v účtech na hodnotu 2 % nebo nižší.
Členský stát může zahrnout výdaje podle prvního pododstavce písm. b) do žádosti o platbu v následujících účetních rocích, jakmile bude potvrzena jejich legalita a správnost.
Článek 99
Kontrola účtů
Komise se do 31. května roku následujícího po konci účetního roku přesvědčí, že účty jsou úplné, přesné a věrohodné, pokud se nepoužije článek 102.
Článek 100
Výpočet zůstatku
Při stanovení částky k tíži fondů za příslušný účetní rok a vyplývajících úprav ve vztahu k platbám pro členský stát Komise zohlední:
zaúčtované částky uvedené v čl. 98 odst. 3 písm. a) a částky, u kterých se použije míra spolufinancování pro každou prioritu;
celkovou částku průběžných plateb provedených Komisí v průběhu daného účetního roku.
v případě EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF na roky 2021 a 2022 výši předběžného financování.
Článek 101
Postup kontroly účtů
Postup stanovený v článku 102 se použije v kterémkoli z těchto případů:
auditní orgán předložil výrok auditora s výhradou nebo záporný výrok auditora z důvodů souvisejících s úplností přesností a věrohodností účtů;
Komise má důkazy zpochybňující spolehlivost výroku auditora bez výhrad.
Článek 102
Řízení o sporných otázkách při kontrole účtů
Pokud ve lhůtě stanovené v prvním pododstavci:
je předložen výrok auditora bez výhrad, použije se článek 100 a Komise uhradí veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků do dvou měsíců;
výrok auditora zůstává stále s výhradou nebo členský stát opětovně nepředloží požadované dokumenty, použijí se odstavce 2, 3 a 4.
KAPITOLA III
Finanční opravy
Článek 103
Finanční opravy prováděné členskými státy
Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 lze u operací zahrnujících finanční nástroje příspěvek zrušený v souladu s tímto článkem v důsledku jednotlivé nesrovnalosti opětovně použít v rámci téže operace za těchto podmínek:
je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni konečného příjemce, pouze pro jiné konečné příjemce v témže finančním nástroji;
je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury zahrnující holdingový fond: pouze pro jiné subjekty provádějící zvláštní fondy.
Je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího holdingový fond nebo na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury nezahrnující holdingový fond, zrušený příspěvek se znovu nepoužije v rámci téže operace.
V případě uložení finanční opravy v důsledku systémové nesrovnalosti se zrušený příspěvek znovu nepoužije na operaci dotčenou touto systémovou nesrovnalostí.
Subjekty provádějící finanční nástroje neuhradí členským státům částky uvedené v prvním pododstavci, doloží-li v případě dané nesrovnalosti splnění těchto kumulativních podmínek:
srovnalost se vyskytla na úrovni konečných příjemců nebo v případě holdingového fondu na úrovni subjektů provádějících zvláštní fondy či konečných příjemců;
subjekty provádějící finanční nástroje plnily své povinnosti ve vztahu k příspěvkům z programu dotčeným nesrovnalostí v souladu s použitelným právem a postupovaly s úrovní odborné péče, transparentnosti a náležité péče očekávané od profesního sdružení se zkušenostmi s prováděním finančních nástrojů;
částky vykazující nesrovnalost nebylo možné získat zpět navzdory tomu, že subjekty provádějící finanční nástroje s náležitou péčí podnikly veškerá použitelná smluvní a právní opatření.
Článek 104
Finanční opravy prováděné Komisí
Komise provede finanční opravy snížením podpory poskytnuté na program z fondů, jestliže dojde k závěru, že:
existuje závažný nedostatek, který ohrožuje podporu z fondů již uhrazenou do programu;
výdaje obsažené ve schválených účtech obsahují nesrovnalosti, které členský stát nezjistil a neohlásil;
členský stát nesplnil před zahájením postupu finančních oprav Komisí své povinnosti podle článku 97.
Pokud Komise uplatní paušální nebo extrapolované finanční opravy, musí být provedeny v souladu s přílohou XXV.
Při rozhodování o finančních opravách Komise zohlední veškeré předložené informace a připomínky.
Jestliže členský stát odsouhlasí finanční opravu v případech uvedených v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) a c) ještě před přijetím rozhodnutí uvedeného v prvním pododstavci tohoto odstavce, může členský stát dotčené částky opětovně použít. Tato možnost se nepoužije na finanční opravy uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. b).
Zvláštní pravidla pro FST mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné Komisí v souvislosti s nedosažením cílů stanovených pro FST.
KAPITOLA IV
Zrušení přidělení prostředků na závazek
Článek 105
Zásady a pravidla pro zrušení přidělení prostředků na závazek
Článek 106
Výjimky z pravidel pro zrušení přidělení prostředků na závazek
Částka, jíž se zrušení přidělení prostředků na závazek týká, se snižuje o částky odpovídající té části rozpočtového závazku, u níž:
byly operace pozastaveny soudním řízením nebo řízením o správním opravném prostředku s odkladným účinkem, nebo
nebylo možné zažádat o platbu z důvodů vyšší moci, které vážně ovlivnily provádění programu nebo jeho části.
Vnitrostátní orgány, které se na vyšší moc odvolávají, musí prokázat její přímé důsledky pro provádění programu nebo jeho části.
Článek 107
Postup zrušení přidělení prostředků na závazek
Pokud jej nepředloží, Komise změní plán financování snížením příspěvku z fondů na dotčený kalendářní rok. Toto snížení se přidělí ke každé prioritě úměrně částkám, kterých se zrušení přidělení na závazek dotklo a které nebyly použity v dotčeném kalendářním roce.
HLAVA VIII
FINANČNÍ RÁMEC
Článek 108
Zeměpisné pokrytí podpory pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“
Prostředky z EFRR a ESF+ pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ se rozdělují mezi tyto tři kategorie regionů úrovně NUTS 2:
méně rozvinuté regiony, jejichž HDP na obyvatele je nižší než 75 % průměru HDP na obyvatele v EU-27 (dále jen „méně rozvinuté regiony“);
přechodové regiony, jejichž HDP na obyvatele se pohybuje mezi 75 % a 100 % průměru HDP na obyvatele v EU-27 (dále jen „přechodové regiony“);
více rozvinuté regiony, jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 100 % průměru HDP na obyvatele EU-27 (dále jen „více rozvinuté regiony“).
Zařazení regionů do jedné z těchto tří kategorií se určí na základě vztahu HDP na obyvatele každého regionu, vyjádřeného ve standardu kupní síly (PPS) a vypočteného na základě údajů Unie za období 2015–2017, k průměru HDP na obyvatele v zemích EU-27 za stejné referenční období.
Článek 109
Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost
Prostředky uvedené v prvním pododstavci se doplní částkou 10 000 000 000 EUR v cenách roku 2018 na opatření uvedená v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EU) 2020/2094 ( 24 ) pro účely nařízení o FST. Tato částka představuje vnější účelově vázaný příjem pro účely čl. 21 odst. 5 finančního nařízení.
Pro účely programování a následného začlenění do rozpočtu Unie jsou částky uvedené v prvním a druhém pododstavci indexovány sazbou 2 % ročně.
Toto rozhodnutí také stanoví roční rozpis celkových finančních prostředků v členění podle členských států v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“.
Článek 110
Prostředky pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“
Prostředky na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ ve víceletém finančním rámci činí 97,6 % z celkových finančních prostředků (tj. celkem 329 684 776 621 EUR) a přidělí se takto:
61,3 % (tzn. celkem 202 226 984 629 EUR) pro méně rozvinuté regiony;
14,5 % (tzn. celkem 47 771 802 082 EUR) pro přechodové regiony;
8,3 % (tzn. celkem 27 202 682 372 EUR) pro více rozvinuté regiony;
12,9 % (tzn. celkem 42 555 570 217 EUR) pro členské státy podporované Fondem soudržnosti;
0,6 % (tzn. celkem 1 927 737 321 EUR) jako dodatečné finanční prostředky pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994;
0,2 % (tzn. celkem 500 000 000 EUR) na meziregionální inovační investice;
2,3 % (tzn. celkem 7 500 000 000 EUR) pro Fond pro spravedlivou transformaci.
Výše dodatečných finančních prostředků pro regiony uvedené v odst. 1 písm. e) přidělených do ESF+ činí 472 980 447 EUR.
Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví částka, jež se má převést z částky přidělené každému členskému státu z Fondu soudržnosti do NPE a jež se určí na poměrném základě na celé období.
Příděl z Fondu soudržnosti pro každý stát se odpovídajícím způsobem sníží.
Roční prostředky odpovídající výši podpory z Fondu soudržnosti zmíněné v prvním pododstavci se zapíší do příslušných rozpočtových položek NPE od rozpočtového procesu na rok 2021.
30 % prostředků převedených do NPE je bezprostředně po převodu k dispozici všem členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením o NPE.
Na specifické výzvy uvedené v prvním pododstavci se použijí pravidla pro odvětví dopravy uvedená v nařízení o NPE. Do 31. prosince 2023 se s ohledem na 70 % prostředků převedených do NPE provádí výběr projektů způsobilých pro financování při respektování výše prostředků přidělených jednotlivým státům z Fondu soudržnosti.
Od 1. ledna 2024 se prostředky převedené do NPE, které nebyly přiděleny na projekt dopravní infrastruktury, dají k dispozici všem ostatním členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením o NPE.
S cílem podpořit členské státy způsobilé k čerpání finančních prostředků z Fondu soudržnosti, které se mohou potýkat s problémy při koncipování projektů a které jsou dostatečně připravené, kvalitní nebo obojí a mají dostatečnou přidanou hodnotu na úrovni Unie, se zvláštní pozornost věnuje technické pomoci, jež má posílit institucionální kapacitu a efektivitu veřejné správy a veřejných služeb v souvislosti s přípravou a prováděním projektů uvedených v nařízení o NPE.
Komise učiní vše, co je v jejích silách, aby členským státům způsobilým k čerpání finančních prostředků z Fondu soudržnosti umožnila dosáhnout do konce období 2021–2027 nejvyšší možné míry čerpání prostředků převedených do NPE, a to i prostřednictvím vyhlášení dodatečných výzev.
Zvláštní pozornost a podpora podle osmého a devátého pododstavce se věnuje těm členským státům, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 60 % průměru HND na obyvatele v EU-27.
Členské státy, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 60 % průměru HND na obyvatele v EU-27, mají do 31. prosince 2024 zaručeno 70 % ze 70 % částky, kterou převedly do NPE.
Článek 111
Převoditelnost prostředků
Komise může přijmout návrh členského státu učiněný při jeho předložení dohody o partnerství nebo při přezkumu v polovině období na převod:
dodatečné částky nepřesahující 5 % původních přídělů pro méně rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů nebo více rozvinutých regionů a pro přechodové regiony ve prospěch více rozvinutých regionů.
z přídělů pro více rozvinuté regiony nebo přechodové regiony ve prospěch méně rozvinutých regionů a pro více rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů.
Odchylně od prvního pododstavce písm. a) může Komise přijmout dodatečný převod až 10 % celkových přídělů pro méně rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů nebo více rozvinutých regionů v těch členských státech, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 90 % průměrného HND na obyvatele v EU-27. Prostředky z jakéhokoli dodatečného převodu se použijí jako příspěvek k cílům politiky uvedeným v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b).
Článek 112
Určení míry spolufinancování
U každé priority se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se míra spolufinancování pro danou prioritu má vztahovat na některý z těchto příspěvků:
celkový příspěvek, včetně příspěvků z veřejných zdrojů a soukromých příspěvků;
příspěvek z veřejných zdrojů.
Míra spolufinancování u cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ na úrovni jednotlivých priorit nesmí být vyšší než:
85 % pro méně rozvinuté regiony;
70 % pro přechodové regiony, které byly v období 2014–2020 klasifikovány jako méně rozvinuté regiony;
60 % pro přechodové regiony;
50 % pro více rozvinuté regiony, které byly v období 2014–2020 označeny jako přechodové regiony nebo jejichž HDP na obyvatele byl nižší než 100 %;
40 % pro více rozvinuté regiony.
Míry spolufinancování stanovené v prvním pododstavci písm. a) se vztahují také na nejvzdálenější regiony, včetně dodatečného přídělu pro nejvzdálenější regiony.
Míra spolufinancování u Fondu soudržnosti na úrovni jednotlivých priorit nesmí být vyšší než 85 %.
Nařízení o ESF+ může stanovit vyšší míry spolufinancování v souladu s články 10 a 14 uvedeného nařízení.
Míra spolufinancování vztahující se na region, v němž se nacházejí území určená v územních plánech spravedlivé transformace, nesmí být u priority podporované z FST vyšší než:
85 % pro méně rozvinuté regiony,
70 % pro přechodové regiony;
50 % pro více rozvinuté regiony.
Celková částka naplánovaná v rámci těchto priorit v členském státě nesmí překročit 5 % původního vnitrostátního přídělu z EFRR a ESF+ dohromady.
Komise míru spolufinancování přezkoumá do 30. června 2024.
Nejméně 30 % finančního přídělu této samostatné priority se přidělí na operace, kde jsou příjemci místní orgány nebo organizace občanské společnosti působící v místních komunitách. Členské státy informují o splnění této podmínky v závěrečné zprávě o výkonnosti požadované podle článku 43. Není-li tato podmínka splněna, úhrada ze strany Komise v rámci příslušné priority se úměrně sníží, aby se zajistilo, že tato podmínka bude dodržena při výpočtu konečného zůstatku, který má být programu vyplacen.
HLAVA IX
PŘENESENÍ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
KAPITOLA I
Přenesení pravomoci a prováděcí ustanovení
Článek 113
Přenesení pravomocí ohledně některých příloh
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem změny příloh tohoto nařízení, s výjimkou příloh III, IV, XI, XIII, XIV, XVII a XXVI, s cílem přizpůsobit je změnám, k nimž dojde během programového období.
Článek 114
Výkon přenesené pravomoci
Článek 115
Postup projednávání ve výboru
KAPITOLA II
Přechodná a závěrečná ustanovení
Článek 116
Přezkum
Evropský parlament a Rada toto nařízení přezkoumají do 31. prosince 2027 postupem podle článku 177 Smlouvy o fungování EU.
Článek 117
Přechodná ustanovení
Článek 118
Podmínky pro postupně prováděné operace
Řídící orgán může přistoupit k výběru operace, která spočívá v druhé fázi operace vybrané k podpoře a zahájené podle nařízení (EU) č. 1303/2013, za předpokladu, že jsou splněny tyto kumulativní podmínky:
operace vybraná k podpoře podle nařízení (EU) č. 1303/2013 má z pohledu financování dvě identifikovatelné fáze s oddělenými auditními stopami;
celkové náklady operace uvedené v písmenu a) převyšují 5 000 000 EUR;
výdaje zahrnuté do žádosti o platbu v souvislosti s první fází nejsou zahrnuty do žádné žádosti o platbu týkající se druhé fáze;
druhá fáze operace je v souladu s použitelným právem a je způsobilá k podpoře z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti nebo ENRAF podle ustanovení tohoto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy;
členský stát se zaváže dokončit během programového období a zprovoznit druhou a závěrečnou fázi v závěrečné zprávě o provádění, nebo v souvislosti s Evropským námořním a rybářským fondem v poslední výroční zprávě o provádění, předložené v souladu s článkem 141 nařízení (EU) č. 1303/2013.
Článek 118a
Podmínky pro operace podléhající postupnému provádění, které byly vybrány pro podporu před 29. červnem 2022 podle nařízení (EU) č. 1303/2013
Odchylně od čl. 73 odst. 1 a 2 může řídící orgán rozhodnout o poskytnutí podpory na takovou operaci přímo podle tohoto nařízení, pokud jsou splněny tyto podmínky:
operace má dvě fáze, které jsou identifikovatelné z finančního hlediska se samostatnými auditními stopami;
operace spadá mezi opatření naplánovaná v rámci příslušného specifického cíle a je přiřazena určitému typu intervence v souladu s přílohou I;
výdaje zahrnuté do žádosti o platbu v souvislosti s první fází nejsou zahrnuty do žádné žádosti o platbu týkající se druhé fáze;
členský stát se zaváže dokončit během programového období a zprovoznit druhou a závěrečnou fázi v závěrečné zprávě o provádění, nebo v souvislosti s Evropským námořním a rybářským fondem v poslední výroční zprávě o provádění, předložené v souladu s článkem 141 nařízení (EU) č. 1303/2013.
Tento článek se nepoužije na operace zaměřené na řešení migračních výzev způsobených vojenskou agresí Ruské federace, které jsou podporovány prostřednictvím využití možnosti stanovené v čl. 98 odst. 4 prvním a druhém pododstavci nařízení (EU) č. 1303/2013.
Článek 119
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
PŘÍLOHA I
DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ PRO EFRR, ESF+, FOND SOUDRŽNOSTI A FST – ČL. 22 ODST. 5
TABULKA 1: DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ (1) , (2)
OBLAST INTERVENCE (3) |
Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu |
Koeficient pro výpočet podpory na plnění environmentálních cílů |
|
Cíl politiky 1: Konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení informačních a komunikačních technologií (IKT) |
|||
001 |
Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnou a inovační činností |
0 % |
0 % |
002 |
Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnou a inovační činností |
0 % |
0 % |
003 |
Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury ve velkých podnicích (4) přímo spojené s výzkumnou a inovační činností |
0 % |
0 % |
004 |
Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnou a inovační činností |
0 % |
0 % |
005 |
Investice do nehmotných aktiv v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi |
0 % |
0 % |
006 |
Investice do nehmotných aktiv v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi |
0 % |
0 % |
007 |
Investice do nehmotných aktiv ve velkých podnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi |
0 % |
0 % |
008 |
Investice do nehmotných aktiv ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi |
0 % |
0 % |
009 |
Výzkumné a inovační činnosti v mikropodnicích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti) |
0 % |
0 % |
010 |
Výzkumné a inovační činnosti v malých a středních podnicích, včetně vytváření sítí |
0 % |
0 % |
011 |
Výzkumné a inovační činnosti ve velkých podnicích, včetně vytváření sítí |
0 % |
0 % |
012 |
Výzkumné a inovační činnosti ve veřejných výzkumných střediscích, vysokoškolském vzdělávání a odborných střediscích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti) |
0 % |
0 % |
013 |
Digitalizace malých a středních podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových obchodních procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, Business-to-business (B2B)) |
0 % |
0 % |
014 |
Digitalizace velkých podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových podnikových procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, B2B) |
0 % |
0 % |
015 |
Digitalizace malých a středních podniků nebo velkých podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových podnikových procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, B2B) v souladu s kritérii pro snížení emisí skleníkových plynů nebo s kritérii energetické účinnosti (5) |
40 % |
0 % |
016 |
Vládní IKT řešení, elektronické služby, aplikace |
0 % |
0 % |
017 |
Vládní řešení IKT, elektronické služby, aplikace v souladu s kritérii pro snížení emisí skleníkových plynů nebo s kritérii energetické účinnosti (6) |
40 % |
0 % |
018 |
IT služby a aplikace pro digitální dovednosti a digitální začlenění |
0 % |
0 % |
019 |
Služby a aplikace elektronického zdravotnictví (včetně elektronické zdravotní péče, internetu věcí pro fyzickou aktivitu a asistovaného žití v přirozeném prostředí) |
0 % |
0 % |
020 |
Podnikatelská infrastruktura pro malé a střední podniky (včetně průmyslových parků a objektů) |
0 % |
0 % |
021 |
Rozvoj činnosti malých a středních podniků a jejich internacionalizace, včetně produktivních investic |
0 % |
0 % |
022 |
Podpora velkých podniků prostřednictvím finančních nástrojů, včetně produktivních investic |
0 % |
0 % |
023 |
Rozvoj dovedností pro inteligentní specializaci, průmyslovou transformaci, podnikání a přizpůsobivost podniků změnám |
0 % |
0 % |
024 |
Pokročilé podpůrné služby pro malé a střední podniky a skupiny malých a středních podniků (včetně služeb v oblasti řízení, marketingu a designu) |
0 % |
0 % |
025 |
Inkubace, podpora podniků typu „spin off“ a „spin out“ a startupů |
0 % |
0 % |
026 |
Podpora inovačních klastrů, mj. mezi podniky, výzkumnými organizacemi a veřejnými orgány a podnikatelskými sítěmi, které jsou prospěšné především pro malé a střední podniky |
0 % |
0 % |
027 |
Inovační procesy v malých a středních podnicích (proces, organizace, marketing, spoluvytváření, inovace založené na uživateli a poptávce) |
0 % |
0 % |
028 |
Přenos technologií a spolupráce mezi podniky, výzkumnými středisky a vysokoškolským sektorem |
0 % |
0 % |
029 |
Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky, výzkumnými středisky a univerzitami se zaměřením na nízkouhlíkové hospodářství, odolnost vůči změně klimatu a přizpůsobování se změně klimatu |
100 % |
40 % |
030 |
Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky, zaměření na oběhové hospodářství |
40 % |
100 % |
031 |
Financování pracovního kapitálu v malých a středních podnicích ve formě grantů v mimořádných situacích (7) |
0 % |
0 % |
032 |
IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (páteřní síť / síť páteřního propojení) |
0 % |
0 % |
033 |
IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro vícebytové budovy) |
0 % |
0 % |
034 |
IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro domácnosti a podniky) |
0 % |
0 % |
035 |
IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do základnové stanice pro vyspělou bezdrátovou komunikaci) |
0 % |
0 % |
036 |
IKT: Jiné druhy infrastruktury IKT (včetně rozsáhlých počítačových zdrojů/zařízení, datových center, čidel a dalšího bezdrátového zařízení) |
0 % |
0 % |
037 |
IKT: Jiné druhy infrastruktury IKT (včetně rozsáhlých počítačových zdrojů/zařízení, datových center, čidel a dalšího bezdrátového zařízení) v souladu s kritérii pro snížení emisí uhlíku nebo s kritérii energetické účinnosti (8) |
40 % |
0 % |
Cíl politiky 2: Zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelná městská mobilita |
|||
038 |
Energetická účinnost a demonstrační projekty v malých a středních podnicích a podpůrná opatření |
40 % |
40 % |
039 |
Energetická účinnost a demonstrační projekty ve velkých podnicích a podpůrná opatření |
40 % |
40 % |
040 |
Energetická účinnost a demonstrační projekty v malých a středních podnicích nebo ve velkých podnicích a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (9) |
100 % |
40 % |
041 |
Renovace zvyšující energetickou účinnost stávajícího bytového a domovního fondu, demonstrační projekty a podpůrná opatření |
40 % |
40 % |
042 |
Energeticky účinná renovace stávajícího bytového a domovního fondu, demonstrační projekty a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (10) |
100 % |
40 % |
043 |
Výstavba nových energeticky účinných budov (11) |
40 % |
40 % |
044 |
Energeticky účinná renovace nebo opatření na zvýšení energetické účinnosti veřejné infrastruktury, demonstrační projekty a podpůrná opatření |
40 % |
40 % |
045 |
Energeticky účinná renovace nebo opatření na zvýšení energetické účinnosti veřejné infrastruktury, demonstrační projekty a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (12) |
100 % |
40 % |
046 |
Podpora subjektů, které poskytují služby přispívající k nízkouhlíkovému hospodářství a k odolnosti vůči změně klimatu, včetně opatření ke zvýšení povědomí |
100 % |
40 % |
047 |
Obnovitelná energie: větrná |
100 % |
40 % |
048 |
Obnovitelná energie: solární |
100 % |
40 % |
049 |
Obnovitelná energie: z biomasy (13) |
40 % |
40 % |
050 |
Obnovitelná energie: z biomasy s vysokými úsporami emisí skleníkových plynů (14) |
100 % |
40 % |
051 |
Obnovitelná energie: mořská |
100 % |
40 % |
052 |
Jiné obnovitelné zdroje energie (včetně geotermální energie) |
100 % |
40 % |
053 |
Inteligentní energetické systémy (včetně inteligentních sítí a systémů IKT) a související skladování |
100 % |
40 % |
054 |
Vysoce účinná kombinovaná výroba tepla a elektřiny, dálkové vytápění a chlazení |
40 % |
40 % |
055 (15) |
Vysoce účinná kombinovaná výroba tepla a elektřiny, dálkové vytápění a chlazení s nízkými emisemi během životního cyklu (16) |
100 % |
40 % |
056 |
Nahrazení systémů vytápění na bázi uhlí systémy vytápění na bázi plynu za účelem zmírňování změny klimatu |
0 % |
0 % |
057 |
Distribuce a přeprava zemního plynu nahrazujícího uhlí |
0 % |
0 % |
058 |
Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: povodně a sesuvy půdy (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů) |
100 % |
100 % |
059 |
Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: požáry (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů) |
100 % |
100 % |
060 |
Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: jiné, například bouře a sucha (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů) |
100 % |
100 % |
061 |
Předcházení rizikům a řízení přírodních rizik nesouvisejících se změnou klimatu (jako například zemětřesení) a rizik souvisejících s lidskou činností (jako například technologických nehod), včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů |
0 % |
100 % |
062 |
Poskytování vody pro lidskou spotřebu (čerpání, zpracování, skladování a distribuční infrastruktura, opatření v oblasti účinnosti, dodávky pitné vody) |
0 % |
100 % |
063 |
Poskytování vody pro lidskou spotřebu (infrastruktura pro odběr, úpravu, akumulaci a rozvod, opatření v oblasti účinnosti, dodávky pitné vody) v souladu s kritérii účinnosti (17) |
40 % |
100 % |
064 |
Hospodaření s vodou a ochrana vodních zdrojů (včetně správy povodí, zvláštních opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, opětovného využívání a snižování úniků) |
40 % |
100 % |
065 |
Odvádění a čištění odpadních vod |
0 % |
100 % |
066 |
Odvádění a čištění odpadních vod v souladu s kritérii energetické účinnosti (18) |
40 % |
100 % |
067 |
Nakládání s odpady v domácnostech: opatření týkající se předcházení vzniku odpadů, jejich minimalizace, třídění, opětovného využití a recyklace |
40 % |
100 % |
068 |
Nakládání s odpady v domácnostech: zpracování zbytkového odpadu |
0 % |
100 % |
069 |
Nakládání s živnostenským a průmyslovým odpadem: opatření týkající se předcházení vzniku odpadů, jejich minimalizace, třídění, opětovného využití a recyklace |
40 % |
100 % |
070 |
Nakládání s živnostenským a průmyslovým odpadem: zbytkový a nebezpečný odpad |
0 % |
100 % |
071 |
Podpora použití recyklovaných materiálů jako surovin |
0 % |
100 % |
072 |
Podpora použití recyklovaných materiálů jako surovin v souladu s kritérii účinnosti (19) |
100 % |
100 % |
073 |
Sanace průmyslových objektů a kontaminované půdy |
0 % |
100 % |
074 |
Rekultivace průmyslových zón a kontaminovaných lokalit v souladu s kritérii účinnosti (20) |
40 % |
100 % |
075 |
Podpora výrobních procesů šetrných k životnímu prostředí a účinné využívání zdrojů v malých a středních podnicích |
40 % |
40 % |
076 |
Podpora výrobních procesů šetrných k životnímu prostředí a účinné využívání zdrojů ve velkých podnicích |
40 % |
40 % |
077 |
Kvalita ovzduší a opatření ke snižování hluku |
40 % |
100 % |
078 |
Ochrana, obnova a udržitelné využívání lokalit sítě Natura 2000 |
40 % |
100 % |
079 |
Ochrana přírody a biologické rozmanitosti, přírodní dědictví a zdroje, zelená a modrá infrastruktura |
40 % |
100 % |
080 |
Další opatření ke snížení emisí skleníkových plynů v oblasti zachování a obnovy přírodních oblastí s vysokým potenciálem pro pohlcování a ukládání uhlíku, např. zavodňováním rašelinišť a zachycováním skládkových plynů |
100 % |
100 % |
081 |
Infrastruktura čisté městské dopravy (21) |
100 % |
40 % |
082 |
Kolejová vozidla čisté městské dopravy (22) |
100 % |
40 % |
083 |
Cyklistická infrastruktura |
100 % |
100 % |
084 |
Digitalizace městské dopravy |
0 % |
0 % |
085 |
Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: městská doprava |
40 % |
0 % |
086 |
Infrastruktura pro alternativní paliva (23) |
100 % |
40 % |
Cíl politiky 3: Propojenější Evropa díky zvyšování mobility |
|||
087 (24) |
Nově postavené nebo renovované dálnice a silnice – hlavní síť TEN-T |
0 % |
0 % |
088 |
Nově postavené nebo renovované dálnice a silnice – globální síť TEN-T |
0 % |
0 % |
089 |
Nově postavené nebo renovované vedlejší silniční napojení na silniční síť a uzly TEN-T |
0 % |
0 % |
090 |
Nově postavené nebo renovované další vnitrostátní, regionální a místní přístupové silnice |
0 % |
0 % |
091 |
Rekonstruované nebo modernizované dálnice a silnice – hlavní síť TEN-T |
0 % |
0 % |
092 |
Rekonstruované nebo modernizované dálnice a silnice – globální síť TEN-T |
0 % |
0 % |
093 |
Ostatní rekonstruované nebo modernizované silnice (dálnice, vnitrostátní, regionální či místní silnice) |
0 % |
0 % |
094 |
Digitalizace dopravy: silnice |
0 % |
0 % |
095 |
Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: silnice |
40 % |
0 % |
096 |
Nově postavené nebo renovované železnice – hlavní síť TEN-T |
100 % |
40 % |
097 |
Nově postavené nebo renovované železnice – globální síť TEN-T |
100 % |
40 % |
098 |
Jiné nově postavené nebo renovované železnice |
40 % |
40 % |
099 |
Jiné nově postavené nebo renovované železnice – elektrifikované / nulové emise (25) |
100 % |
40 % |
100 |
Rekonstruované nebo modernizované železnice – hlavní síť TEN-T |
100 % |
40 % |
101 |
Rekonstruované nebo modernizované železnice – globální síť TEN-T |
100 % |
40 % |
102 |
Jiné rekonstruované nebo modernizované železnice |
40 % |
40 % |
103 |
Jiné rekonstruované nebo modernizované železnice – elektrifikované / nulové emise (26) |
100 % |
40 % |
104 |
Digitalizace dopravy: železnice |
40 % |
0 % |
105 |
Evropský systém řízení železničního provozu (ERTMS) |
40 % |
40 % |
106 |
Mobilní majetek železnic |
0 % |
40 % |
107 |
Mobilní majetek železnic s nulovými emisemi / na elektrický pohon (26) |
100 % |
40 % |
108 |
Multimodální doprava (TEN-T) |
40 % |
40 % |
109 |
Multimodální doprava (mimo městské dopravy) |
40 % |
40 % |
110 |
Námořní přístavy (TEN-T) |
0 % |
0 % |
111 |
Námořní přístavy (TEN-T) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv |
40 % |
0 % |
112 |
Ostatní námořní přístavy |
0 % |
0 % |
113 |
Ostatní námořní přístavy vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv |
40 % |
0 % |
114 |
Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T) |
0 % |
0 % |
115 |
Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv |
40 % |
0 % |
116 |
Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (regionální a místní) |
0 % |
0 % |
117 |
Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (regionální a místní) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv |
40 % |
0 % |
118 |
Systémy řízení bezpečnosti, zabezpečení a uspořádání letového provozu pro stávající letiště |
0 % |
0 % |
119 |
Digitalizace dopravy: ostatní druhy dopravy |
0 % |
0 % |
120 |
Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: ostatní druhy dopravy |
40 % |
0 % |
Cíl politiky 4: Sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv |
|||
121 |
Infrastruktura pro předškolní vzdělávání a péči |
0 % |
0 % |
122 |
Infrastruktura pro primární a sekundární vzdělávání |
0 % |
0 % |
123 |
Infrastruktura pro terciární vzdělávání |
0 % |
0 % |
124 |
Infrastruktura pro odborné vzdělávání a přípravu a vzdělávání dospělých |
0 % |
0 % |
125 |
Bytová infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají |
0 % |
0 % |
126 |
Bytová infrastruktura (nikoli pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají) |
0 % |
0 % |
127 |
Jiná sociální infrastruktura přispívající k sociálnímu začlenění do komunity |
0 % |
0 % |
128 |
Zdravotní infrastruktura |
0 % |
0 % |
129 |
Zdravotní vybavení |
0 % |
0 % |
130 |
Mobilní majetek zdravotnických zařízení |
0 % |
0 % |
131 |
Digitalizace ve zdravotní péči |
0 % |
0 % |
132 |
Kritická zařízení a dodávky nezbytné pro řešení mimořádných situací |
|
|
133 |
Dočasná přijímací infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají |
0 % |
0 % |
134 |
Opatření na zlepšení přístupu k zaměstnání |
0 % |
0 % |
135 |
Opatření na podporu přístupu k zaměstnání dlouhodobě nezaměstnaných |
0 % |
0 % |
136 |
Specifická podpora pro zaměstnanost a socioekonomickou integraci mladých lidí |
0 % |
0 % |
137 |
Podpora samostatné výdělečné činnosti a zakládání podniků |
0 % |
0 % |
138 |
Podpora sociální ekonomiky a sociálních podniků |
0 % |
0 % |
139 |
Opatření na modernizaci a posílení institucí trhu práce a služeb s cílem posoudit a předjímat poptávku po dovednostech a zajistit včasnou a individuálně uzpůsobenou pomoc |
0 % |
0 % |
140 |
Podpora souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce a přechodů na trhu práce |
0 % |
0 % |
141 |
Podpora pracovní mobility |
0 % |
0 % |
142 |
Opatření na podporu účasti žen na trhu práce a snížení genderové segregace na trhu práce |
0 % |
0 % |
143 |
Opatření na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem, včetně přístupu k péči o děti a péči o závislé osoby |
0 % |
0 % |
144 |
Opatření na podporu zdravého a dobře uzpůsobeného pracovního prostředí se zohledněním rizik pro zdraví, včetně podpory fyzické aktivity |
0 % |
0 % |
145 |
Podpora rozvoje digitálních dovedností |
0 % |
0 % |
145a |
Podpora rozvoje dovedností nebo přístupu k zaměstnání v oblasti digitálních technologií, deep tech inovace a biotechnologií. |
0 % |
0 % |
145b |
Podpora rozvoje dovedností nebo přístupu k zaměstnání v oblasti čistých technologií a technologií účinně využívajících zdroje. |
100 % |
40 % |
146 |
Podpora přizpůsobení se pracovníků, podniků a podnikatelů změnám |
0 % |
0 % |
147 |
Opatření na podporu aktivního a zdravého stárnutí |
0 % |
0 % |
148 |
Podpora předškolního vzdělávání a péče (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
149 |
Podpora primárního až sekundárního vzdělávání (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
150 |
Podpora terciárního vzdělávání (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
151 |
Podpora vzdělávání dospělých (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
152 |
Opatření na podporu rovných příležitostí a aktivního zapojení do společnosti |
0 % |
0 % |
153 |
Cesty k integraci a opětovnému nástupu znevýhodněných osob do zaměstnání |
0 % |
0 % |
154 |
Opatření na zlepšení přístupu marginalizovaných skupin, jako jsou Romové, ke vzdělání, zaměstnání a na podporu jejich sociálního začleňování |
0 % |
0 % |
155 |
Podpora občanské společnosti pracující s marginalizovanými komunitami, jako jsou Romové |
0 % |
0 % |
156 |
Specifické akce ke zvýšení účasti státních příslušníků třetích zemí na zaměstnanosti |
0 % |
0 % |
157 |
Opatření k integraci státních příslušníků třetích zemí do společnosti |
0 % |
0 % |
158 |
Opatření na zlepšování rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám |
0 % |
0 % |
159 |
Opatření na zlepšování poskytování služeb v rodině a služeb komunitní péče |
0 % |
0 % |
160 |
Opatření na zlepšování dostupnosti, účinnosti a odolnosti systémů zdravotní péče (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
161 |
Opatření na zlepšování přístupu k dlouhodobé péči (vyjma infrastruktury) |
0 % |
0 % |
162 |
Opatření na modernizaci systémů sociální ochrany, včetně podpory přístupu k sociální ochraně |
0 % |
0 % |
163 |
Podpora sociální integrace osob, které jsou ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením, včetně nejchudších osob a dětí |
0 % |
0 % |
164 |
Řešení materiální deprivace prostřednictvím potravinové a/nebo materiální pomoci nejchudším osobám, včetně doprovodných opatření |
0 % |
0 % |
Cíl politiky 5: Evropa bližší občanům díky podpoře udržitelného a integrovaného rozvoje všech typů území a místních iniciativ |
|||
165 |
Ochrana, rozvoj a podpora veřejných objektů cestovního ruchu a služeb cestovního ruchu |
0 % |
0 % |
166 |
Ochrana, rozvoj a podpora kulturního dědictví a kulturních služeb |
0 % |
0 % |
167 |
Ochrana, rozvoj a podpora přírodního dědictví a ekoturistiky mimo síť Natura 2000 |
0 % |
100 % |
168 |
Fyzická regenerace a bezpečnost veřejných prostranství |
0 % |
0 % |
169 |
Iniciativy týkající se územního rozvoje, včetně přípravy územních strategií |
0 % |
0 % |
Ostatní kódy týkající se cílů politiky 1 až 5 |
|||
170 |
Zlepšení kapacity programových orgánů a subjektů spojených s prováděním fondů |
0 % |
0 % |
171 |
Zlepšování spolupráce s partnery v rámci členského státu i mimo něj |
0 % |
0 % |
172 |
Křížové financování v rámci EFRR (podpora akcí typu ESF+ nezbytných pro provádění části operace týkající se EFRR a přímo spojené s EFRR) |
0 % |
0 % |
173 |
Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných stran provádět projekty a iniciativy územní spolupráce v přeshraničním, nadnárodním, námořním a meziregionálním kontextu |
0 % |
0 % |
174 |
Interreg: řízení překračování hranic a řízení mobility a migrace |
0 % |
0 % |
175 |
Nejvzdálenější regiony: kompenzace veškerých dodatečných nákladů způsobených nedostatečnou dostupností a roztříštěností území |
0 % |
0 % |
176 |
Nejvzdálenější regiony: zvláštní opatření ke kompenzaci dodatečných nákladů způsobených faktory velikosti trhu |
0 % |
0 % |
177 |
Nejvzdálenější regiony: podpora na kompenzaci dodatečných nákladů způsobených klimatickými podmínkami a nepřístupným povrchem |
40 % |
40 % |
178 |
Nejvzdálenější regiony: letiště |
0 % |
0 % |
Technická pomoc |
|||
179 |
Informace a komunikace |
0 % |
0 % |
180 |
Příprava, provádění, monitorování a kontrola |
0 % |
0 % |
181 |
Hodnocení a studie, sběr údajů |
0 % |
0 % |
182 |
Posilování kapacity orgánů členských států, příjemců a příslušných partnerů |
0 % |
0 % |
Ostatní kódy týkající se operací, které podléhají postupnému provádění podle článku 118a |
|||
183 |
Nakládání s odpady z domácností: skladování |
0 % |
100 % |
184 |
Skladování a přenos elektřiny |
100 % |
40 % |
185 |
Zemní plyn: skladování, přenos a distribuce |
0 % |
0 % |
186 |
Letiště |
0 % |
0 % |
187 |
Produktivní investice do velkých podniků související s nízkouhlíkovým hospodářstvím |
40 % |
0 % |
188 |
Produktivní investice do velkých podniků spojených především s čistými technologiemi a technologiemi účinně využívajícími zdroje. |
100 % |
40 % |
189 |
Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s čistými technologiemi a technologiemi účinně využívajícími zdroje. |
100 % |
40 % |
190 |
Produktivní investice do velkých podniků spojených především s biotechnologiemi. |
0 % |
0 % |
191 |
Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s biotechnologiemi. |
0 % |
0 % |
192 |
Produktivní investice do velkých podniků spojených především s digitálními technologiemi a deep tech inovací. |
0 % |
0 % |
193 |
Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s digitálními technologiemi a deep tech inovací. |
0 % |
0 % |
(1)
V případě specifického cíle „umožnit regionům a lidem řešit sociální, hospodářské a environmentální dopady a dopady v oblasti zaměstnanosti zapříčiněné transformací, která je zaměřena na dosažení cílů Unie v oblasti energie a klimatu pro rok 2030 a na přechod na klimaticky neutrální ekonomiku Unie do roku 2050 založených na Pařížské dohodě“, který je podporován z FST, lze využít oblasti intervencí v rámci jakýchkoli politických cílů, pokud jsou v souladu s články 8 a 9 nařízení o FST a jsou v souladu s příslušným územním plánem spravedlivé transformace. Pro tento specifický cíl je koeficient pro výpočet podpory cílů v oblasti změny klimatu stanoven na 100 % pro všechny použité oblasti intervence.
(2)
Pokud byla uznaná částka členského státu na podporu cílů v oblasti klimatu v rámci jeho plánu na podporu oživení a odolnosti zvýšena na základě použití čl. 18 odst. 4 písm. e) nařízení (EU) 2021/241, použije se v rámci politiky soudržnosti stejné poměrné zvýšení úrovně příspěvku tohoto členského státu k podpoře cílů v oblasti klimatu.
(3)
Oblasti intervence jsou seskupeny podle cílů politiky, jejich používání však není omezeno pouze na tyto cíle. Každá oblast intervence může být použita v rámci kteréhokoli cíle politiky. Zejména u cíle politiky 5 mohou být navíc ke kódům uvedeným v rámci cíle politiky 5 vybrány všechny kódy dimenzí v rámci cílů politiky 1 až 4.
(4)
Velké podniky jsou všechny podniky, které nejsou malými a středními podniky, včetně malých společností se střední tržní kapitalizací.
(5)
Pokud má opatření za cíl, aby byly při dané činnosti zpracovávány nebo shromažďovány údaje, které umožní takové snížení emisí skleníkových plynů, jež prokazatelně povede ke značným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu. Pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová střediska dodržovala Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích.
(6)
Je-li cílem opatření to, že činnost musí zpracovávat nebo shromažďovat údaje, aby umožnila snížení emisí skleníkových plynů, které vedou k prokázaným podstatným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu; nebo pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová centra dodržovala „Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích“.
(7)
Tento kód se použije, pouze pokud jsou dočasná opatření na použití EFRR v mimořádných situacích prováděna podle čl. 5 odst. 6 nařízení o ERFF a Fondu soudržnosti.
(8)
Je-li cílem opatření to, že činnost musí zpracovávat nebo shromažďovat údaje, aby umožnila snížení emisí skleníkových plynů, které vedou k prokázaným podstatným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu; nebo pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová centra dodržovala „Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích“.
(9)
Pokud má opatření docílit a) v průměru alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786 ze dne 8. května 2019 o renovaci budov (Úř. věst. L 127, 16.5.2019, s. 34) nebo b) v průměru alespoň 30% snížení přímých a nepřímých emisí skleníkových plynů v porovnání s předchozími emisemi.
(10)
Pokud má opatření docílit v průměru alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786. Renovace budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.
(11)
Pokud se cíl opatření týká výstavby nových budov s potřebou primární energie (PED), která je alespoň o 20 % nižší než požadavek na budovy s téměř nulovou spotřebou energie (budova s téměř nulovou spotřebou energie, státní směrnice). Výstavba nových energeticky účinných budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.
(12)
Pokud má opatření docílit v průměru a) alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786 nebo b) alespoň 30% snížení přímých a nepřímých emisí skleníkových plynů v porovnání s předchozími emisemi. Renovace budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.
(13)
Pokud se cíl opatření týká výroby elektřiny nebo tepla z biomasy, v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
(14)
Pokud se cíl opatření týká výroby elektřiny nebo tepla z biomasy v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a pokud má opatření v zařízení docílit alespoň 80% úspory emisí skleníkových plynů pocházejících z používání biomasy ve vztahu k metodice úspor emisí skleníkových plynů a k referenčním fosilním palivům stanoveným v příloze VI směrnice (EU) 2018/2001. Pokud se cíl opatření týká výroby biopaliva z biomasy (kromě potravinářských a krmných plodin) v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a pokud má opatření v zařízení docílit alespoň 65% úspory emisí skleníkových plynů pocházejících z používání biomasy ve vztahu k metodice úspor emisí skleníkových plynů a k referenčním fosilním palivům stanoveným v příloze V směrnice (EU) 2018/2001.
(15)
Tuto kolonku nelze použít při podpoře fosilních paliv podle čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti.
(16)
V případě vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny, pokud má opatření docílit emise během životního cyklu nižší než 100gCO2e/kWh nebo teplo/chlad vyráběné z odpadního tepla. V případě dálkového vytápění a chlazení, pokud se související infrastruktura řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1) nebo pokud je stávající infrastruktura renovována tak, aby splňovala definici účinného dálkového vytápění a chlazení, nebo pokud je projekt pokročilým pilotním systémem (systémy pro kontrolu a hospodaření s energií, internet věcí) nebo vede k nižšímu teplotnímu režimu v systému dálkového vytápění a chlazení.
(17)
Pokud má opatření docílit, aby průměrná spotřeba energie vybudovaného systému byla <= 0,5 kWh nebo index úniků z infrastruktury (ILI) dosáhl hodnoty <= 1,5 a aby renovace vedla ke snížení průměrné spotřeby energie o více než 20 % nebo ke snížení úniků o více než 20 %.
(18)
Pokud má být v případě celého vybudovaného systému odpadních vod docíleno čisté nulové spotřeby energie nebo v případě renovace celého systému odpadních vod snížení průměrné spotřeby energie alespoň o 10 % (pouze pomocí opatření na zvýšení energetické účinnosti, a nikoli podstatnými změnami nebo změnami zatížení).
(19)
Pokud má opatření za cíl přeměnit alespoň 50 % hmotnosti zpracovaného, odděleně sebraného odpadu, který není klasifikován jako nebezpečný, na druhotné suroviny.
(20)
Pokud má opatření za cíl přeměnit průmyslové zóny a kontaminované lokality na přírodní úložiště uhlíku.
(21)
Infrastrukturou čisté městské dopravy se rozumí infrastruktura, která umožňuje provoz kolejových vozidel s nulovými emisemi.
(22)
Kolejovými vozidly čisté městské dopravy se rozumí kolejová vozidla s nulovými emisemi.
(23)
Pokud je cíl opatření v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001.
(24)
V případě oblastí intervence 087 až 091 lze oblasti intervence 081, 082 a 086 použít na prvky opatření, které se týkají intervencí v souvislosti s alternativními palivy, včetně dobíjení elektrických vozidel, nebo veřejnou dopravou.
(25)
Pokud se cíl opatření týká elektrifikované tratě nebo souvisejících subsystémů nebo pokud existuje plán elektrifikace nebo bude do 10 let vhodný k používání pro vlaky s nulovými výfukovými emisemi.
(26)
Uplatní se i na vlaky v konfiguraci Bi-mode. |
TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI FORMY PODPORY (1)
FORMA PODPORY |
|
01 |
Grant |
02 |
Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje |
03 |
Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: půjčka |
04 |
Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: záruka |
05 |
Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: Granty v rámci operace finančního nástroje |
06 |
Cena |
(1)
Pro ENRAF se pro účely tabulky 12 přílohy VII použije tato tabulka. |
TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI MECHANISMU ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍHO ZAMĚŘENÍ
MECHANISMUS ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍ ZAMĚŘENÍ |
||
Integrované územní investice |
Integrované územní investice zaměřené na udržitelný rozvoj měst |
|
01 |
Městská místní společenství |
x |
02 |
Velkoměsta, města a předměstí |
x |
03 |
Funkční městské oblasti |
x |
04 |
Venkovské oblasti |
|
05 |
Horské oblasti |
|
06 |
Ostrovy a pobřežní oblasti |
|
07 |
Řídce osídlené oblasti |
|
08 |
Ostatní typy cílových území |
|
Komunitně vedený místní rozvoj |
Komunitně vedený místní rozvoj zaměřený na udržitelný rozvoj měst |
|
09 |
Městská místní společenství |
x |
10 |
Velkoměsta, města a předměstí |
x |
11 |
Funkční městské oblasti |
x |
12 |
Venkovské oblasti |
|
13 |
Horské oblasti |
|
14 |
Ostrovy a pobřežní oblasti |
|
15 |
Řídce osídlené oblasti |
|
16 |
Ostatní typy cílových území |
|
Jiný druh územního nástroje |
Jiný druh územního nástroje zaměřeného na udržitelný rozvoj měst |
|
17 |
Městská místní společenství |
x |
18 |
Velkoměsta, města a předměstí |
x |
19 |
Funkční městské oblasti |
x |
20 |
Venkovské oblasti |
|
21 |
Horské oblasti |
|
22 |
Ostrovy a pobřežní oblasti |
|
23 |
Řídce osídlené oblasti |
|
24 |
Ostatní typy cílových území |
|
Jiné přístupy (1) |
||
25 |
Městské místní společenství |
|
26 |
Velkoměsta, města a předměstí |
|
27 |
Funkční městské oblasti |
|
28 |
Venkovské oblasti |
|
29 |
Horské oblasti |
|
30 |
Ostrovy a pobřežní oblasti |
|
31 |
Řídce osídlené oblasti |
|
32 |
Ostatní typy cílových území |
|
33 |
Žádné územní zaměření |
|
(1)
Jiné přístupy zaujaté v rámci ostatních cílů politiky než cíle politiky 5, a nikoli ve formě integrované územní investice nebo ve formě komunitně vedeného místního rozvoje. |
TABULKA 4: KÓDY PRO DIMENZI HOSPODÁŘSKÉ ČINNOSTI
01 |
Zemědělství a lesnictví |
02 |
Rybolov |
03 |
Akvakultura |
04 |
Jiná odvětví modré ekonomiky |
05 |
Výroba potravinářských výrobků a nápojů |
06 |
Výroba textilií a textilních výrobků |
07 |
Výroba dopravních prostředků a zařízení |
08 |
Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení |
09 |
Ostatní nespecifikovaná výrobní odvětví |
10 |
Stavebnictví |
11 |
Těžba a dobývání |
12 |
Elektřina, plyn, pára, horká voda a klimatizace |
13 |
Zásobování vodou, kanalizace, činnosti související s nakládáním s odpady a sanacemi |
14 |
Doprava a skladování |
15 |
Informační a komunikační činnosti, včetně telekomunikací |
16 |
Velkoobchod a maloobchod |
17 |
Cestovní ruch, ubytování, stravování a pohostinství |
18 |
Peněžnictví a pojišťovnictví |
19 |
Činnosti v oblasti nemovitostí, pronajímání nemovitostí a služby pro podniky |
20 |
Veřejná správa |
21 |
Vzdělávání |
22 |
Činnosti související se zdravotní péčí |
23 |
Činnosti v oblasti sociální práce, komunitní, sociální a osobní služby |
24 |
Činnosti týkající se životního prostředí |
25 |
Umělecké, zábavní, tvůrčí odvětví a rekreační činnosti |
26 |
Jiné nespecifikované služby |
TABULKA 5: KÓDY PRO DIMENZI POLOHY
POLOHA |
|
Kód |
Poloha |
|
Kód regionu nebo oblasti, kde je operace umístěna nebo kde se provádí, podle společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) uvedené v příloze nařízení (ES) č. 1059/2003. |
TABULKA 6: KÓDY PRO VEDLEJŠÍ TÉMATA ESF+
VEDLEJŠÍ TÉMA ESF+ |
Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu |
|
01 |
Podpora zelených dovedností a pracovních míst a zelené ekonomiky |
100 % |
02 |
Rozvoj digitálních dovedností a pracovních míst |
0 % |
03 |
Investice do výzkumu a inovací a inteligentní specializace |
0 % |
04 |
Investice do malých a středních podniků |
0 % |
05 |
Zákaz diskriminace |
0 % |
06 |
Řešení dětské chudoby |
0 % |
07 |
Budování kapacit sociálních partnerů |
0 % |
08 |
Budování kapacit organizací občanské společnosti |
0 % |
09 |
Nepoužije se |
0 % |
10 |
Řešení problémů zjištěných v rámci evropského semestru (1) |
0 % |
11 |
Příspěvek k dovednostem a pracovním místům v oblasti digitálních technologií a deep tech inovace, čistých technologií a technologií účinně využívajících zdroje a biotechnologií |
0 % |
(1)
Mimo jiné v národních programech reforem, jakož i v příslušných doporučeních pro jednotlivé země (přijatých v souladu s čl. 121 odst. 2 a čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU). |
TABULKA 7: KÓDY PRO DIMENZI GENDEROVÉ ROVNOSTI V RÁMCI ESF+/EFRR/FONDU SOUDRŽNOSTI/FST
Dimenze genderové rovnosti v rámci ESF+/EFRR/ Fondu soudržnosti/FST |
Koeficient pro výpočet podpory genderové rovnosti |
|
01 |
Zaměření na genderové hledisko rovnosti žen a mužů |
100 % |
02 |
Začleňování hlediska rovnosti žen a mužů |
40 % |
03 |
Neutrální z hlediska rovnosti žen a mužů |
0 % |
TABULKA 8: KÓDY PRO MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI
MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGIE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI |
|
01 |
Strategie pro jadransko-jónský region |
02 |
Strategie pro alpský region |
03 |
Strategie pro region Baltského moře |
04 |
Strategie pro dunajský region |
05 |
Severní ledový oceán |
06 |
Strategie pro oblast Atlantiku |
07 |
Černé moře |
08 |
Středozemní moře |
09 |
Severní moře |
10 |
Strategie pro západní Středomoří |
11 |
Žádný příspěvek k makroregionálním strategiím nebo strategiím pro přímořské oblasti |
PŘÍLOHA II
Šablona dohody o partnerství – čl. 10 odst. 6 ( 30 )
Odkaz: čl. 10 odst. 5. nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“). Odůvodnění a textová pole v bodech 1 až 10 této přílohy činí nejvýše 35 stran, přičemž jedna strana obsahuje v průměru 3 000 znaků bez mezer.
CCI |
[15 ] (1) |
Název |
[255] |
Verze |
|
První rok |
[4] |
Poslední rok |
[4] |
Číslo rozhodnutí Komise |
|
Datum rozhodnutí Komise |
|
(1)
Čísla v hranatých závorkách uvádějí počet znaků bez mezer. |
1. Výběr cílů politiky a specifického cíle FST
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. a) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 1: Výběr cíle politiky a specifického cíle FST s odůvodněním
Vybraný cíl |
Program |
Fond |
Odůvodnění výběru cíle politiky nebo specifického cíle FST |
|
|
|
[3 500 na cíl] |
2. Výběr politiky, koordinace a doplňkovost ( 31 )
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. b) body i) až iii) nařízení o společných ustanoveních
Souhrn politických rozhodnutí a očekávaných hlavních výsledků pro každý z fondů zahrnutých v dohodě o partnerství – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod i) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole
Koordinace, vymezení a doplňkovost mezi fondy a případně i koordinaci mezi národními a regionálními programy – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod ii) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole
Doplňkovost a součinnost mezi fondy zahrnutými v dohodě o partnerství, AMIF, ISF, BMVI a jinými nástroji Unie – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod iii) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole
3. Příspěvek na rozpočtovou záruku v rámci Programu InvestEU s odůvodněním ( 32 )*
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. f) nařízení o společných ustanoveních; článek 14 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 2A: Příspěvky do Programu InvestEU (rozpis podle roků)
Příspěvek z |
Příspěvek do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Okno (okna) Programu InvestEU |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 2B: Příspěvky do Programu InvestEU* (souhrn)
|
Kategorie regionu |
Okno 1 Udržitelná infrastruktura |
Okno 2 Výzkum, inovace a digitalizace |
Okno 3 Malé a střední podniky |
Okno 4 Sociální investice a dovednosti |
Celkem |
|
|
a) |
b) |
c) |
d) |
f) = a) + b) + c) + d) |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění, s přihlédnutím k tomu, jak tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v rámci dohody o partnerství v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení o Programu InvestEU)
4. Převody ( 33 )
Členský stát požaduje |
□ převod mezi kategoriemi regionů |
□ převod do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení |
|
|
□ převod mezi EFRR, ESF+, Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů |
|
□ převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňkovou podporu do FST |
|
□ převody z Evropské územní spolupráce do Investic pro zaměstnanost a růst |
4.1 Převod mezi kategoriemi regionů
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. d) a článek 111 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 3A: Převody mezi kategoriemi regionů (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
|||||||
Kategorie regionu |
Kategorie regionu |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
Více rozvinuté |
Více rozvinuté / Přechodové / Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 3B: Převod mezi kategoriemi regionů (souhrn)
Kategorie regionu |
Příděly podle kategorie regionu |
Převod do: |
Částka převodu |
Podíl původního převedeného přídělu |
Příděl podle kategorie regionu po převodu |
Méně rozvinuté |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
||
Více rozvinuté |
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
||
Přechodové |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
4.2. Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení
Odkaz: čl. 26 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 4A: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu (*1) (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Nástroj |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů Unie budou odpovídajícím způsobem upřesněny. |
Tabulka 4B: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu (*1) (souhrn)
Fond |
Kategorie regionu |
Nástroj 1 |
Nástroj 2 |
Nástroj 3 |
Nástroj 4 |
Nástroj 5 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů Unie budou odpovídajícím způsobem upřesněny. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
4.3. Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů
Odkaz: čl. 26 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 5A: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti a do jiného fondu či fondů (*1) (rozpis podle roků)
Převody z |
Převody do |
Rozpis podle roků |
|||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Fond |
Kategorie regionu (v příslušných případech) |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
EFRR, ESF+ nebo Fond soudržnosti, ENRAF, AMF, ISF, BMVI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu. |
Tabulka 5B: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (souhrn) (*1)
Převod do/Převod z |
EFRR |
ESF+ |
Fond soudržnosti |
ENRAF |
AMIF |
ISF |
BMVI |
Celkem |
|||||
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
||||||||
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Převod do jiných programů. Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
4.4. Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST, s odůvodněním ( 34 )
Odkaz: článek 27 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 6A: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST (rozpis podle roků)
Fond |
Kategorie regionu |
Fond |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
FST (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
FST* |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*1)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Tabulka 6B: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST (souhrn)
|
Přidělení prostředků z nařízení o FST podle článku 3 před převody |
|
|
||
Převody do FST na území, které se nachází v (*1): |
||
Převod (doplňková podpora) podle kategorie regionu z: |
|
|
EFRR |
Více rozvinuté |
|
Přechodové |
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
Přechodové |
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
Celkem |
Více rozvinuté |
|
|
Přechodové |
|
|
Méně rozvinuté |
|
(*1)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
4.5. Převody z cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ do cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“
Odkaz: čl. 111 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 1: Převody z cíle „Evropské územní spolupráce (Interreg)“ do cíle „Investic pro zaměstnanost a růst“
Prostředky pro cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ |
|||||||||
|
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
|
Přeshraniční |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nadnárodní |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nejvzdálenější |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Převod do cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ |
|||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FST |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
5. Forma příspěvku Unie na technickou pomoc
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. f) nařízení o společných ustanoveních
Volba formy příspěvku Unie na technickou pomoc |
□ Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 (*1) |
□ Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 (*2) |
|
(*1)
Je-li zvolena tato možnost, musí být vyplněna tabulka 1 oddílu 8.
(*2)
Je-li zvolena tato možnost, musí být vyplněna tabulka 2 oddílu 8. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
6. Tematické zaměření
6.1.
Odkaz: čl. 4 odst. 3 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti
Členský stát se rozhodne |
□ splnit tematické zaměření na vnitrostátní úrovni |
□ splnit tematické zaměření na úrovni kategorie regionu |
|
□ zohlednit zdroje Fondu soudržnosti pro účely tematického zaměření |
6.2.
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních a článek 7 nařízení o ESF+
Členský stát splňuje požadavky na tematické zaměření |
… % sociálního začleňování Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. h) až l) nařízení o ESF+ |
Plánované programy v rámci ESF+ 1 2 |
… % podpory pro nejchudší osoby Programováno v rámci specifických cílů m) a v řádně odůvodněných případech čl. 4 písm. l) nařízení o ESF+ |
Plánované programy v rámci ESF+ 1 2 |
|
… % podpory zaměstnanosti mladých lidí Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. a), f) a l) nařízení o ESF+ |
Plánované programy v rámci ESF+ 1 2 |
|
|
… % podpory boje proti dětské chudobě Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. f) a h) až l) nařízení o ESF+ |
Plánované programy v rámci ESF+ 1 2 |
… % budování kapacit sociálních partnerů a nevládních organizací Programováno v rámci specifických cílů s výjimkou čl. 4 písm. m) nařízení o ESF+ |
Plánované programy v rámci ESF+ 1 2 |
7. Předběžné finanční příděly z jednotlivých fondů, na něž se vztahuje dohoda o partnerství, podle cíle politiky, specifického cíle FST a technické pomoci na vnitrostátní úrovni a v příslušných případech na úrovni regionů
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 8: Předběžné finanční příděly z fondů EFRR, Fondu soudržnosti, FST, ESF+, ENRAF podle cílů politiky, specifického cíle FST a technické pomoci (*1)
Cíle politiky, specifický cíl FST nebo technická pomoc |
EFRR |
Přidělování prostředků z Fondu soudržnosti na vnitrostátní úrovni |
FST (*2) |
ESF+ |
Prostředky přidělené z ENRAF na vnitrostátní úrovni |
Celkem |
||||||
Příděly na vnitrostátní úrovni |
Kategorie regionu |
Příděly podle kategorie regionu |
Příděly na vnitrostátní úrovni |
Článek 3 Zdroje nařízení o FST |
Článek 4 Zdroje nařízení o FST |
Příděly na vnitrostátní úrovni |
Kategorie regionu |
Příděly podle kategorie regionu |
|
|
||
Cíl politiky 1 |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Cíl politiky 2 |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Cíl politiky 3 |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Cíl politiky 4 |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Cíl politiky 5 |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Specifický cíl FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
Přechodové |
|
|||||||||
Méně rozvinuté |
|
Méně rozvinuté |
|
|||||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|||||||||
Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech) |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
Přechodové |
|
|||||||||
Méně rozvinuté |
|
Méně rozvinuté |
|
|||||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|||||||||
Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech) |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
Přechodové |
|
|||||||||
Méně rozvinuté |
|
Méně rozvinuté |
|
|||||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|||||||||
Celkem |
|
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
Přechodové |
|
||||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
||||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
||||||
Zdroje nařízení o FST podle článku 7 související se zdroji nařízení o FST podle článku 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje nařízení o FST podle článku 7 související se zdroji nařízení o FST podle článku 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.
(*2)
Částky FST po předpokládané doplňkové podpoře z EFRR a ESF+. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)
8. Seznam plánovaných programů v rámci fondů zahrnutých do dohody o partnerství s příslušnými předběžnými finančními příděly podle jednotlivých fondů a s odpovídajícím národním příspěvkem podle kategorií regionu
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. h) a článek 110 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 9A: Seznam plánovaných programů (1) s předběžnými finančními příděly (*1)
Název [255] |
Fond |
Kategorie regionů |
Příspěvek Unie |
Příspěvek členského státu |
Celkem |
Program (*2) 1 |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
||
Program 2 |
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
Program 3 |
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
||
Program 4 |
FST – příděl (článek 3 nařízení o FST) |
Nepoužije se |
|
|
|
Příděl z FST (článek 4 nařízení o FST) |
Nepoužije se |
|
|
|
|
Celkem |
EFRR, Fond soudržnosti, FST, ESF+ |
|
|
|
|
Program 5 |
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.
(*2)
Programy mohou být víceúčelové v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních (priority mohou být víceúčelové v souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních). Pokud FST přispívá k programu, musí příděl z FST zahrnovat doplňkové převody a rozdělit se na současné částky v souladu s články 3 a 4 nařízení o FST.
(1)
V případě, že byla zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních. |
Tabulka 9B: Seznam plánovaných programů (1) s předběžnými finančními příděly (*1)
Název [255] |
Fond |
Kategorie regionu |
Příspěvek Unie |
Příspěvek členského státu |
Celkem |
|
Příspěvek Unie bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
Příspěvek Unie na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
|
|
|||
Program (*2) 1 |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
||
Program 2 |
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
Program 3 |
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
||
Program 4 |
FST – příděl (článek 3 nařízení o FST) |
Nepoužije se |
|
|
|
|
Příděl z FST (článek 4 nařízení o FST) |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
Celkem |
EFRR, Fond soudržnost, ESF+, FST |
Nepoužije se |
|
|
|
|
Program 5 |
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
Celkem |
Všechny fondy |
|
|
|
|
|
(*1)
Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.
(*2)
Programy mohou být víceúčelové v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních (priority mohou být víceúčelové v souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních). Pokud FST přispívá k programu, musí příděl z FST zahrnovat doplňkové převody a rozdělit se na současné částky v souladu s články 3 a 4 nařízení o FST.
(1)
V případě, že byla zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních. |
Odkaz: článek 11 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 10: Seznam programů Interreg
Program 1 |
Název 1 [255] |
Program 2 |
Název 1 [255] |
9. Souhrn plánovaných opatření za účelem posílení vlastních správních kapacit potřebných k provádění fondů zahrnutých v dohodě o partnerství
Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. i) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [4 500 ]
10. Integrovaný přístup k řešení demografických problémů regionů nebo specifických potřeb regionů a oblastí (v příslušných případech)
Odkaz: čl. 11 odst. 1 bod j) nařízení o společných ustanoveních a článek 10 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti
Textové pole [3 500 ]
11. Přehled posouzení toho, jak jsou plněny příslušné základní podmínky podle článku 15 a příloh III a IV (volitelné)
Odkaz: článek 11 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 11: Základní podmínky
Základní podmínka |
Fond |
Vybraný specifický cíl (nepoužije se na ENRAF) |
Shrnutí posouzení |
|
|
|
[1 000 ] |
12. Předběžný cíl příspěvku v oblasti klimatu
Odkaz: čl. 6 odst. 2 a čl. 11 odst. 1 písm. d) nařízení o společných ustanoveních
PŘÍLOHA III
HORIZONTÁLNÍ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY – ČL. 15 ODST. 1
Platné pro všechny specifické cíle |
|
Název základních podmínek |
Kritéria pro splnění |
Účinné mechanismy monitorování trhu s veřejnými zakázkami |
Jsou zavedeny mechanismy sledování, které se vztahují na všechny veřejné zakázky a jejich zadávání v rámci fondů v souladu s právními předpisy Unie v oblasti zadávání veřejných zakázek. Tento požadavek zahrnuje: 1. Opatření k zajištění shromažďování účinných a spolehlivých údajů o postupech zadávání veřejných zakázek přesahujících finanční limity Unie v souladu s povinnostmi podávat zprávy podle článků 83 a 84 směrnice 2014/24/EU a článků 99 a 100 směrnice 2014/25/EU. 2. Opatření k zajištění toho, aby údaje zahrnovaly alespoň tyto prvky: a) kvalita a intenzita soutěže: jména vítězných uchazečů, počet počátečních uchazečů a smluvní cena; b) informace o konečné ceně po ukončení a o účasti malých a středních podniků jako přímých uchazečů, pokud vnitrostátní systémy tyto informace poskytují. 3. Opatření k zajištění monitorování a analýzy údajů příslušnými vnitrostátními orgány v souladu s čl. 83 odst. 2 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 2 směrnice 2014/25/EU. 4. Opatření pro zpřístupnění výsledků analýzy veřejnosti v souladu s čl. 83 odst. 3 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 3 směrnice 2014/25/EU. 5. Opatření zajišťující, aby veškeré informace poukazující na podezření z kartelové dohody mezi uchazeči o veřejnou zakázku byly sdělovány příslušným vnitrostátním orgánům v souladu s čl. 83 odst. 2 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 2 směrnice 2014/25/EU. |
Nástroje a kapacita pro účinné uplatňování pravidel státní podpory |
Řídící orgány mají nástroje a kapacitu ověřovat soulad s pravidly státní podpory: 1. v případě podniků v obtížích a podniků, na něž se vztahuje požadavek navrácení podpory; 2. prostřednictvím přístupu k odbornému poradenství a pokynům ohledně záležitostí státní podpory, které poskytují odborníci na státní podporu místních nebo ústředních vnitrostátních orgánů. |
Účinné provádění a uplatňování Listiny základních práv. |
Jsou zavedeny účinné mechanismy k zajištění souladu s Listinou základních práv Evropské Unie (dále jen „Listina“), které zahrnují: 1. Opatření k zajištění souladu programů podporovaných z fondů a jejich provádění s příslušnými ustanoveními Listiny. 2. Opatření k zajištění toho, aby monitorovacímu výboru byly oznamovány případy nesouladu operací podporovaných z fondů s Listinou a stížnosti týkající se Listiny předložené v souladu s opatřeními přijatými podle čl. 69 odst. 7. |
Provádění a uplatňování Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením v souladu s rozhodnutím Rady 2010/48/ES (1) |
Je zaveden vnitrostátní rámec pro zajištění provádění Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, který zahrnuje: 1. Měřitelné cíle, mechanismy sběru údajů a monitorování. 2. Opatření zajišťující, že politika, právní předpisy a normy týkající se přístupnosti jsou řádně zohledňovány při přípravě a provádění programů. 3. Opatření k zajištění toho, aby byly monitorovacímu výboru oznamovány případy nesouladu operací podporovaných z fondů s Úmluvou OSN o právech osob se zdravotním postižením a stížnosti týkající se Úmluvy předložené v souladu s opatřeními přijatými podle čl. 69 odst. 7. |
(1)
Rozhodnutí Rady ze dne 26. listopadu 2009 o uzavření Úmluvy Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením Evropským společenstvím (Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 35). |
PŘÍLOHA IV
TEMATICKÉ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY PRO EFRR, ESF+ A FOND SOUDRŽNOSTI – ČL. 15 ODST. 1
Cíl politiky |
Specifický cíl |
Název základní podmínky |
Kritéria pro splnění základní podmínky |
1. Konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení IKT |
EFRR: Rozvoj a posílení výzkumných a inovačních kapacit a zavádění pokročilých technologií Rozvoj dovedností pro inteligentní specializaci, průmyslovou transformaci a podnikání |
1.1 Řádná správa vnitrostátní nebo regionální strategie pro inteligentní specializaci |
Strategie pro inteligentní specializaci se opírá nebo opírají o: 1. Aktuální analýzu výzev v oblasti šíření inovací a digitalizace. 2. Existenci příslušné regionální nebo vnitrostátní instituce nebo subjektu odpovědného za řízení strategie pro inteligentní specializaci. 3. Nástroje monitorování a hodnocení na měření výsledků vzhledem k cílům strategie. 4. Fungování spolupráce zúčastněných stran („proces objevování podnikatelského potenciálu“). 5. Opatření nezbytná ke zlepšení národních nebo regionálních systémů výzkumu a inovací, kde je to relevantní. 6. Pokud je to relevantní, akce na podporu průmyslové transformace 7. Opatření pro posílení spolupráce s partnery mimo daný členský stát v prioritních oblastech podporovaných strategií pro inteligentní specializaci |
EFRR: Zvýšení digitálního propojení |
1.2 Vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup |
Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup, který zahrnuje: 1. Posouzení investiční mezery, kterou je třeba řešit, aby se zajistilo, že všichni občané Unie mají přístup k sítím s velmi vysokou kapacitou (1), a to na základě: a) aktuálního zmapování (2) stávající soukromé a veřejné infrastruktury a kvality služeb pomocí standardních ukazatelů mapování širokopásmového přístupu; b) konzultace ohledně plánovaných investic v souladu s požadavky v oblasti státní podpory. 2. Odůvodnění plánované veřejné intervence na základě udržitelných investičních modelů, které: a) posilují cenovou dostupnost a přístup k otevřené kvalitní infrastruktuře a službám, které budou fungovat i v budoucnu; b) přizpůsobují formy finanční pomoci zjištěným selháním trhu; c) umožňují komplementární využívání různých forem financování z unijních, vnitrostátních nebo regionálních zdrojů. 3. Opatření na podporu poptávky a využívání vysokokapacitních sítí, včetně akcí na usnadnění jejich zavádění, zejména prostřednictvím účinného provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/61/EU (3). 4. Mechanismy technické pomoci a odborného poradenství, jako poradenská kancelář pro širokopásmové připojení na posílení kapacit místních zúčastněných stran a poradenství pro předkladatele projektů. 5. Mechanismus monitorování založený na standardních ukazatelích mapování širokopásmového přístupu. |
|
2. Zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelná městská mobilita |
EFRR a Fond soudržnosti: Podpora energetické účinnosti a snižování emisí skleníkových plynů |
2.1 Strategický rámec politiky na podporu renovace zvyšující energetickou účinnost obytných a jiných než obytných budov |
1. Je přijata dlouhodobá vnitrostátní strategie renovací na podporu renovace vnitrostátního fondu obytných a jiných než obytných budov, která je v souladu s požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/844, (4) jež: a) obsahuje orientační milníky pro roky 2030, 2040 a 2050; b) stanoví orientační přehled finančních zdrojů na podporu provádění strategie; c) definuje účinné mechanismy na podporu investic do renovace budov. 2. Opatření ke zvýšení energetické účinnosti za účelem dosažení požadovaných úspor energie |
|
EFRR a Fond soudržnosti: Podpora energetické účinnosti a snižování emisí skleníkových plynů Podpora energie z obnovitelných zdrojů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (5), včetně kritérií udržitelnosti stanovených v uvedené směrnici |
2.2 Správa a řízení odvětví energetiky |
Integrovaný vnitrostátní plán v oblasti energetiky a klimatu se oznamuje Komisi v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2018/1999 a v souladu s dlouhodobými cíli snižování emisí skleníkových plynů v rámci Pařížské dohody, což zahrnuje: 1. Všechny prvky požadované v šabloně v příloze I nařízení (EU) 2018/1999. 2. Přehled plánovaných finančních zdrojů a mechanismů pro opatření na podporu nízkouhlíkové energetiky. |
|
EFRR a Fond soudržnosti Podpora energie z obnovitelných zdrojů v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001, včetně kritérií udržitelnosti stanovených v uvedené směrnici |
2.3 Účinná podpora využívání obnovitelné energie v různých odvětvích a v celé Unii |
Jsou zavedena opatření, která zajišťují: 1. soulad se závazným vnitrostátním cílem v oblasti energie z obnovitelných zdrojů pro rok 2020 a s daným podílem energie z obnovitelných zdrojů jakožto základním podílem do roku 2030 nebo přijetí dodatečných opatření v případě, že základní podíl není zachován v průběhu žádného období jednoho roku v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a nařízením (EU) 2018/1999; 2. v souladu s požadavky směrnice (EU) 2018/2001 a nařízení (EU) 2018/1999 zvýšení podílu energie z obnovitelných zdrojů v odvětví vytápění a chlazení v souladu s článkem 23 směrnice (EU) 2018/2001. |
|
EFRR a Fond soudržnosti Podpora přizpůsobení se změně klimatu, prevence rizika katastrof a odolnosti vůči nim, s přihlédnutím k ekosystémovým přístupům |
2.4 Rámec účinného řízení rizik katastrof |
Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán řízení rizik katastrof vypracovaný na základě posouzení rizik, který řádně zohledňuje pravděpodobné dopady změny klimatu a stávající strategie pro přizpůsobení se změně klimatu a zahrnuje: 1. Popis klíčových rizik posuzovaných v souladu s čl. 6 odst. 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1313/2013/EU (6), který odráží současný a vyvíjející se profil rizik s orientačním časovým horizontem 25 až 35 let. Pokud jde o rizika související s klimatem, posouzení vychází z prognóz a scénářů týkajících se změny klimatu. 2. Popis opatření pro předcházení katastrofám, připravenost a reakci pro řešení hlavních zjištěných rizik. Priorita opatření musí být stanovena úměrně k rizikům a jejich hospodářskému dopadu, nedostatečným kapacitám (7), jejich účinnosti a efektivnosti a s přihlédnutím k možným alternativám. 3. Informace o finančních zdrojích a dostupných mechanismech pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu souvisejících s prevencí, připraveností a reakcí. |
|
EFRR a Fond soudržnosti Podpora přístupu k vodě a udržitelného hospodaření s vodou |
2.5 Aktualizovaný plán pro nezbytné investice do odvětví vodního hospodářství a odpadních vod |
Pro každé z uvedených odvětví nebo pro obě odvětví společně je zaveden vnitrostátní investiční plán, který zahrnuje: 1. Posouzení současného stavu provádění směrnice Rady 91/271/EHS (8) a směrnice Rady 98/83/ES (9). 2. Určení a naplánování veškerých veřejných investic, včetně orientačního finančního odhadu, které jsou zapotřebí k: a) provedení směrnice 91/271/EHS, včetně stanovení priorit s ohledem na velikost aglomerací a dopad na životní prostředí, s rozdělením investic podle každé aglomerace odpadních vod; b) provedení směrnice 98/83/ES; c) naplnění požadavků vyplývajících ze směrnice (EU) 2020/2184 (10), zejména pokud jde o revidované ukazatele jakosti uvedené v příloze I. 3. Odhad investic potřebných k obnově stávající infrastruktury pro odpadní vody a pro zásobování vodou, včetně sítí, na základě jejího stáří a plánů amortizace. 4. Uvedení potenciálních zdrojů financování z veřejných zdrojů, je-li potřeba coby doplnění poplatků za užívání. |
|
EFRR a Fond soudržnosti Podpora přechodu na oběhové hospodářství účinně využívající zdroje |
2.6 Aktualizované plány pro nakládání s odpady |
Je zaveden jeden nebo více plánů pro nakládání s odpady uvedený v článku 28 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (11), které se vztahují na celé území členského státu a zahrnují: 1. analýzu stávající situace v nakládání s odpady v dotčené zeměpisné jednotce, včetně druhu, množství a zdroje vzniklého odpadu a posouzení jejich budoucího vývoje s přihlédnutím k očekávaným dopadům opatření stanovených v programech předcházení vzniku odpadů vypracovaných v souladu s článkem 29 směrnice 2008/98/ES; 2. posouzení stávajících systémů sběru odpadů, včetně materiálového a územního pokrytí tříděného sběru a opatření na zlepšení jeho fungování a potřeby nových systémů sběru; 3. posouzení investiční mezery, které odůvodňuje potřebu uzavření stávajících zařízení pro nakládání odpady a vytvoření nové infrastruktury pro nakládání s odpady nebo modernizaci takové infrastruktury a obsahuje informace o zdrojích příjmů, které jsou k dispozici pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu; 4. informace o kritériích pro umístění, podle kterých se určí umístění budoucích zařízení na zpracování odpadu, a o jejich kapacitě; |
|
EFRR a Fond soudržnosti Posílení ochrany a zachování přírody, biologické rozmanitosti a zelené infrastruktury, a to i v městských oblastech, a omezování všech forem znečištění |
2.7 Akční program zahrnující opatření na různém stupni priorit pro nezbytná opatření pro zachování zahrnující spolufinancování ze strany Unie |
U intervencí na podporu opatření na ochranu přírody v souvislosti s oblastmi sítě Natura 2000 spadajícími do oblasti působnosti směrnice Rady 92/43/EHS (12): Je zaveden prioritní akční rámec podle článku 8 směrnice 92/43/EHS, který zahrnuje všechny prvky požadované v šabloně pro rámec prioritních činností na období 2021–2027 schválený Komisí a členskými státy, včetně určení prioritních opatření a odhadu finančních potřeb. |
3. Propojenější Evropa díky zvyšování mobility |
EFRR a Fond soudržnosti Rozvoj inteligentní, bezpečné a intermodální sítě TEN-T odolné vůči změnám klimatu Rozvoj a posílení udržitelné, inteligentní a intermodální celostátní, regionální a místní mobility odolné vůči změnám klimatu, včetně lepšího přístupu k síti TEN-T a přeshraniční mobility |
3.1 Komplexní plánování dopravy na příslušné úrovni |
Je zavedeno multimodální mapování stávajících a plánovaných infrastruktur (kromě lokální úrovně) do roku 2030, které: 1. zahrnuje ekonomické posouzení plánovaných investic podložené analýzou poptávky a modelováním dopravy, které by mělo zohlednit předpokládaný dopad otevření trhů železniční dopravy; 2. je v souladu s prvky integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu souvisejícími s dopravou; 3. zahrnuje investice do koridorů hlavní sítě TEN-T definovaných v nařízení o NPE, v souladu s příslušnými pracovními plány koridorů hlavní sítě TEN-T; 4. v případě investic mimo koridory hlavní sítě TEN-T, a to i do přeshraničních úseků, zajišťuje doplňkovost pomocí dostatečného propojení městských sítí, regionů a místních komunit s hlavní sítí TEN-T a jejími uzly; 5. zajišťuje interoperabilitu železniční sítě a případně informuje o zavádění evropského systému řízení železničního provozu (ERTMS) podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/6 (13); 6. podporuje multimodalitu, identifikuje potřeby multimodální či překládkové dopravy a terminálů pro cestující; 7. zahrnuje opatření s významem pro plánování infrastruktury, která jsou zaměřená na podporu alternativních paliv v souladu s příslušnými vnitrostátními rámci politiky; 8. předkládá výsledky posouzení rizik bezpečnosti silničního provozu v souladu se stávajícími vnitrostátními strategiemi bezpečnosti silničního provozu spolu s mapováním příslušných silnic a úseků stanovením priorit odpovídajících investic; 9. poskytuje informace o finančních zdrojích pro příslušné plánované investice a potřebných k pokrytí nákladů na provoz a údržbu stávajících a plánovaných infrastruktur. |
4. Sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv |
EFRR: Zlepšení efektivity a inkluzivnosti trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání prostřednictvím rozvoje sociální infrastruktury a podpory sociálního hospodářství ESF+: Zlepšení přístupu k zaměstnání a aktivačním opatřením pro všechny uchazeče o zaměstnání, zejména mladé lidi, především prováděním systému záruk pro mladé lidi, dále dlouhodobě nezaměstnané a znevýhodněné skupiny na trhu práce a neaktivní osoby, podporovat samostatnou výdělečnou činnost a sociální ekonomiku Modernizace institucí a služeb trhu práce s cílem posoudit a předvídat potřeby dovedností a zajistit včasnou, individuálně uzpůsobenou pomoc i podporu při vytváření souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce, jakož i během přechodů mezi zaměstnáními a během mobility |
4.1 Strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce |
Je zaveden strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce s ohledem na hlavní směry politiky zaměstnanosti, který zahrnuje: 1. opatření pro profilování uchazečů o zaměstnání a posouzení jejich potřeb; 2. informace o volných místech a nabídkách práce s ohledem na potřeby trhu práce; 3. opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými stranami; 4. opatření pro monitorování, hodnocení a přezkum aktivní politiky zaměstnanosti; 5. v případě intervencí v oblasti zaměstnanosti mladých lidí jsou opatření zaměřená na mladé lidi, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, včetně opatření aktivní pomoci, podložena důkazy a vychází z požadavků na kvalitu s přihlédnutím ke kritériím pro kvalitní učňovskou přípravu a stáže, včetně kontextu provádění systémů záruk pro mladé lidi. |
|
EFRR: Zlepšení efektivity a inkluzivnosti trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání prostřednictvím rozvoje sociální infrastruktury a podpory sociálního hospodářství:
Prosazování genderově vyvážené účasti na trhu práce, rovných pracovních podmínek a lepší rovnováhy mezi prací a osobním životem, mimo jiné pomocí přístupu k cenově dostupné péči o děti a péči o závislé osoby |
4.2. Vnitrostátní strategický rámec pro genderovou rovnost |
Je zaveden vnitrostátní strategický rámec politiky pro genderovou rovnost, který zahrnuje: 1. identifikaci překážek pro genderovou rovnost podloženou důkazy; 2. opatření k řešení genderových rozdílů v zaměstnanosti, platech a důchodech a na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem pro ženy a muže, včetně zlepšení přístupu k předškolnímu vzdělávání a péči, se stanovenými cíli, a to při respektování úlohy a nezávislosti sociálních partnerů; 3. opatření pro monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky a metod sběru údajů na základě údajů roztříděných podle pohlaví; 4. opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými subjekty, včetně orgánů pro rovné zacházení, sociálních partnerů a organizace občanské společnosti. |
|
EFRR: Zlepšení rovného přístupu k inkluzivním a kvalitním službám v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a celoživotního učení prostřednictvím rozvoje infrastruktury, včetně zvyšování odolnosti u dálkového a online vzdělávání a odborné přípravy ESF+: Zvýšení kvality, inkluzivity a účinnosti systémů vzdělávání a odborné přípravy a jejich relevantnosti pro trh práce, mimo jiné i uznáváním výsledků neformálního a informálního učení, s cílem podpořit získávání klíčových kompetencí včetně podnikatelských a digitálních dovedností, a prosazováním zavádění duálních systémů odborné přípravy a učňovské přípravy Prosazování celoživotního učení, zejména flexibilní možnosti rozšiřování dovedností a rekvalifikace pro všechny s ohledem na podnikatelské a digitální dovednosti, lepší předvídání změn a nových požadavků na dovednosti vycházející z potřeb trhu práce, usnadnění přechodů mezi zaměstnáními a podpora profesní mobility; Prosazování rovného přístupu ke kvalitnímu a inkluzivnímu vzdělávání a odborné přípravě a jejich úspěšnému ukončení, a to zejména v případě znevýhodněných skupin, od předškolního vzdělávání a péče, přes všeobecné vzdělávání a odborné vzdělávání a přípravu až po terciární úroveň, jakož i vzdělávání a studium dospělých, včetně usnadnění vzdělávací mobility pro všechny a přístupnosti pro osoby se zdravotním postižením. |
4.3 Strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy na všech úrovních |
Je zaveden vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy, který zahrnuje: 1. systémy pro odhad a prognózu dovedností založené na důkazech; 2. mechanismy pro sledování uplatnění absolventů a služby pro kvalitní a účinné poradenství pro studující všech věkových skupin; 3. opatření k zajištění rovného přístupu ke kvalitnímu, cenově dostupnému, relevantnímu, nesegregovanému a inkluzivnímu vzdělávání a odborné přípravě, k účasti na něm i jeho dokončení a k získání klíčových kompetencí na všech úrovních, včetně vysokoškolského vzdělávání; 4. koordinační mechanismus pokrývající všechny úrovně vzdělávání a odborné přípravy, včetně vysokoškolského vzdělávání, a jasné rozdělení odpovědnosti mezi příslušnými celostátními nebo regionálními subjekty; 5. opatření k monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky; 6. opatření zaměřená na osoby s nedostatečnými dovednostmi, dospělé osoby s nízkou kvalifikací a osoby ze znevýhodněného socioekonomického prostředí a cesty prohlubování dovedností; 7. opatření na podporu učitelů, školitelů a akademických pracovníků, pokud jde o vhodné učební metody, posuzování a validaci klíčových kompetencí; 8. opatření na podporu mobility studentů a zaměstnanců a nadnárodní spolupráce poskytovatelů vzdělávání a odborné přípravy, včetně uznávání výsledků učení a kvalifikace. |
|
EFRR: Podpora socioekonomického začlenění marginalizovaných komunit, domácností s nízkými příjmy a znevýhodněných skupin včetně osob se zvláštními potřebami, a to prostřednictvím integrovaných opatření, včetně bydlení a sociálních služeb ESF+: Posílení aktivní začleňování občanů, podpora rovných příležitostí, nediskriminace a aktivní účasti a zlepšování jejich zaměstnatelnosti, zejména v případě znevýhodněných skupin |
4.4 Vnitrostátní strategický rámec politiky pro sociální začleňování a snižování chudoby |
Je zaveden vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky nebo legislativní rámec pro sociální začleňování a snižování chudoby, který zahrnuje: 1. důkazy podloženou analýzu problémů chudoby a sociálního vyloučení, včetně chudoby dětí, zejména pokud jde o přístup dětí ve zranitelném postavení ke kvalitním službám, jakož i bezdomovectví, územní a vzdělávací segregace, omezeného přístupu k základním službám a infrastruktuře a specifických potřeb zranitelných osob všech věkových skupin; 2. opatření pro prevenci segregace ve všech oblastech a boje proti ní, včetně sociální ochrany, inkluzivního trhu práce a přístupu ke kvalitním službám pro zranitelné osoby, včetně migrantů a uprchlíků; 3. opatření pro přechod od institucionální k rodinné a komunitní péči; 4. opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými subjekty, včetně sociálních partnerů a příslušných organizací občanské společnosti. |
|
ESF+: Podpora socioekonomické integrace marginalizovaných komunit, například Romů |
4.5 Vnitrostátní strategický rámec politiky začleňování Romů |
Je vypracován strategický rámec politiky pro začleňování Romů, který zahrnuje: 1. opatření ke zrychlení integrace Romů a prevenci a odstraňování segregace s přihlédnutím k hledisku genderové rovnosti a situaci mladých Romů a stanoví základní a měřitelné milníky a cíle; 2. opatření k monitorování, hodnocení a přezkum opatření pro integraci Romů; 3. opatření k prosazování začleňování Romů na regionální a místní úrovni; 4. opatření zajišťující, že její koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s romskou občanskou společností a všemi dalšími příslušnými zúčastněnými stranami, a to na regionální i místní úrovni. |
|
EFRR: Zajištění rovného přístupu ke zdravotní péči a podpora odolnosti systému zdravotnictví, včetně primární péče, a podpora přechodu od institucionální péče k rodinné a komunitní péči ESF+: Zlepšení rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám, včetně služeb, které podporují přístup k bydlení a individuální péči, včetně zdravotní péče Modernizace systémů sociální ochrany, včetně prosazování přístupu k sociální ochraně se zvláštním důrazem na děti a znevýhodněné skupiny Zlepšení přístupnosti, i pro osoby se zdravotním postižením, účinnost a odolnost systémů zdravotní péče a služeb dlouhodobé péče |
4.6 Strategický rámec politiky pro oblast zdravotní a dlouhodobé péče |
Je vypracován vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky v oblasti zdraví, který obsahuje: 1. mapování potřeb v oblasti zdravotní a dlouhodobé péče, a to i pokud jde o zdravotnický a pečovatelský personál, s cílem zajistit udržitelná a koordinovaná opatření; 2. opatření k zajištění efektivnosti, udržitelnosti, přístupnosti a cenové dostupnosti zdravotní péče a služeb dlouhodobé péče, včetně zvláštního zaměření na osoby vyloučené ze systémů zdravotní a dlouhodobé péče, včetně nejobtížněji dosažitelných osob; 3. opatření a podporu komunitních a rodinných služeb prostřednictvím deinstitucionalizace, včetně prevence a primární péče a služeb domácí péče a komunitní péče. |
(1)
V souladu s cílem stanoveným v čl. 3 odst. 2 písm. a) ve spojení s 25. bodem odůvodnění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1972 ze dne 11. prosince 2018, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace (Úř. věst. L 321, 17.12.2018, s. 36).
(2)
V souladu s článkem 22 směrnice (EU) 2018/1972.
(3)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/61/EU ze dne 15. května 2014 o opatřeních ke snížení nákladů na budování vysokorychlostních sítí elektronických komunikací (Úř. věst. L 155, 23.5.2014, s. 1).
(4)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov (Úř. věst. L 153, 18.6.2010, s. 13).
(5)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
(6)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1313/2013/EU ze dne 17. prosince 2013 o mechanismu civilní ochrany Unie (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 924).
(7)
uvedeným v posouzení schopnosti zvládání rizik požadovaném v čl. 6 odst. 1 písm. b) rozhodnutí 1313/2013.
(8)
Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40).
(9)
Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5.12.1998, s. 32).
(10)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2184 ze dne 16. prosince 2020 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 435, 23.12.2020, s. 1).
(11)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).
(12)
Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).
(13)
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/6 ze dne 5. ledna 2017 o evropském prováděcím plánu evropského systému řízení železničního provozu (Úř. věst. L 3, 6.1.2017, s. 6). |
PŘÍLOHA V
ŠABLONA PRO PROGRAMY PODPOROVANÉ Z EFRR (CÍL „INVESTICE PRO ZAMĚSTNANOST A RŮST“), ESF+, FST, FONDU SOUDRŽNOSTI A ENRAF – ČL. 21 ODST. 3
CCI |
|
Název v angličtině |
[255] (1) |
Název v národním jazyce (národních jazycích) |
[255] |
Verze |
|
První rok |
[4] |
Poslední rok |
[4] |
Způsobilý od |
|
Způsobilý do |
|
Číslo rozhodnutí Komise |
|
Datum rozhodnutí Komise |
|
Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program |
|
Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program |
|
Nepodstatný převod (čl. 24odst. 5 nařízení o společných ustanoveních) |
Ano/Ne |
Regiony NUTS, na něž se program vztahuje (netýká se ENRAF) |
|
Dotčený fond nebo fondy |
□ EFRR |
□ Fond soudržnosti |
|
□ ESF+ |
|
□ FST |
|
□ ENRAF |
|
Program |
□ V rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ pouze pro nejvzdálenější regiony |
(1)
Čísla v hranatých závorkách uvádějí počet znaků bez mezer. |
1. Strategie programu: hlavní problémy související s rozvojem a opatření politiky ( 35 )
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. a) body i) až viii) a x) a čl. 22 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“)
Textové pole [30 000 ] |
Pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst:
Tabulka 1
Cíl politiky nebo specifický cíl FST |
Specifický cíl nebo priorita (*1) |
Odůvodnění (shrnutí) |
|
|
[2 000 na specifický cíl nebo prioritu ESF+ nebo specifický cíl FST] |
(*1)
Specifické priority podle nařízení o ESF+. |
ENRAF:
Tabulka 1A
Cíl politiky |
Priorita |
Analýza SWOT (silné a slabé stránky, příležitosti a hrozby) (pro každou prioritu) |
Odůvodnění (shrnutí) |
|
|
Silné stránky [10 000 na každou prioritu] |
[20 000 na každou prioritu] |
Slabé stránky [10 000 na každou prioritu] |
|||
Příležitosti [10 000 na každou prioritu] |
|||
Hrozby [10 000 na každou prioritu] |
|||
Určení potřeb na základě analýzy SWOT a s přihlédnutím k prvkům stanoveným v čl. 8 odst. 5 nařízení o ENRAF [10 000 na každou prioritu] |
2. Priority
Odkaz: čl. 22 odst. 2 a čl. 22 odst. 3 písm. c) nařízení o společných ustanoveních
2.1 Priority jiné než technická pomoc
2.1.1 Název priority [300] (opakuje se u každé priority)
□ Jedná se o prioritu věnovanou zaměstnanosti mladých lidí. |
□ Jedná se o prioritu věnovanou inovativním opatřením. |
□ Jedná se o prioritu věnovanou podpoře nejchudších osob podle specifického cíle vytyčeného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ (*1). |
□ Jedná se o prioritu věnovanou podpoře nejchudších osob podle specifického cíle vytyčeného v čl. 4 odst. 1 písm. l) nařízení o ESF+ (1). |
□ Jedná se o prioritu věnovanou specifickému cíli městské mobility stanovenému v čl. 3 odst. 1 písm. b) bodě viii) nařízení o EFRR a o Fondu soudržnosti. |
□ Jedná se o prioritu věnovanou specifickému cíli digitální konektivity stanovenému v čl. 3 odst. 1 písm. a) bodě v) nařízení o EFRR a o Fondu soudržnosti. |
(*1)
Je-li zaškrtnuto, přejděte k oddílu 2.1.1.2
(1)
V případě, že se pro účely čl. 7 odst. 4 nařízení o ESF+ zohlední zdroje v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. l) nařízení o ESF+. |
2.1.1.1 Specifický cíl ( 36 ) (uvedeno opakovaně pro každý vybraný specifický cíl, pro jiné priority než technická pomoc)
2.1.1.1.1 Intervence fondů
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) body i), iii), iv), v), vi) a vii) nařízení o společných ustanoveních;
Související druhy akcí – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod i) nařízení o společných ustanoveních a článek 6 nařízení o ESF+:
Textové pole [8 000 ] |
Hlavní cílové skupiny – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod iii) nařízení o společných ustanoveních:
Textové pole [1 000 ] |
Akce zajišťující rovnost, začlenění a nediskriminaci – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod iv) nařízení o společných ustanoveních a článek 6 nařízení o ESF+
Textové pole [2 000 ] |
Uvedení konkrétních cílových území, včetně plánovaného využití územních nástrojů – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod v) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [2 000 ] |
Meziregionální, přeshraniční a nadnárodní činnosti – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod vi) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [2 000 ] |
Plánované využití finančních nástrojů – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod vii) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [1 000 ] |
2.1.1.1.2 Ukazatele
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ii) nařízení o společných ustanoveních a článek 8 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti
Tabulka 2: Ukazatele výstupů
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl (2029) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ii) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 3: Ukazatele výsledků
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Výchozí nebo referenční hodnota |
Referenční rok |
Cíl (2029) |
Zdroj údajů [200] |
Komentáře [200] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1.1.1.3 Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence (nevztahuje se na ENRAF)
Odkaz: Čl. 22 odst. 3 písm. d), bod viii) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Specifický cíl |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
Tabulka 5: Dimenze 2 – forma financování
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Specifický cíl |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
Tabulka 6: Dimenze 3 – mechanismus územního plnění a územní zaměření
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Specifický cíl |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Specifický cíl |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Specifický cíl |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
(*1)
40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %. |
2.1.1.1.4 Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. c) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 7A: Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF
Číslo priority |
Specifický cíl |
Typ intervence |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
2.1.1.2 Specifický cíl zaměřený na materiální deprivaci ( 37 )
2.1.1.2.1 Intervence fondů
Odkaz: čl. 22 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních; článek 20 a čl. 23 odst. 1 a 2 nařízení o ESF+;
Druhy podpory
Textové pole [2 000 ] |
Hlavní cílové skupiny
Textové pole [2 000 ] |
Popis vnitrostátních nebo regionálních režimů podpory
Textové pole [2 000 ] |
Kritéria pro výběr operací ( 38 )
Textové pole [4 000 ] |
2.1.1.2.2 Ukazatele
Tabulka 2: Ukazatele výstupů
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 3: Ukazatele výsledků
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Referenční hodnota |
Referenční rok |
Zdroj údajů [200] |
Komentáře [200] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2 Priorita Technická pomoc
2.2.1 Priorita pro technickou pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních (opakovaná za každou prioritu technické pomoci)
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) nařízení o společných ustanoveních
2.2.1.1 Intervence z fondů
Související druhy akcí – čl. 22 odst. 3 písm. e) bod i) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [8 000 ] |
Hlavní cílové skupiny – čl. 22 odst. 3 písm. e) bod iii) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [1 000 ] |
2.2.1.2 Ukazatele
Ukazatele výstupů s odpovídajícími milníky a cíli
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) bod ii) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 2: Ukazatele výstupů
Priorita |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl (2029) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2.1.3 Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) bod iv) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
(*1)
40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %. |
Tabulka 9 – Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF
Číslo priority |
Specifický cíl |
Typ intervence |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
2.2.2 Priorita pro technickou pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních (opakovaná za každou prioritu technické pomoci)
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f) nařízení o společných ustanoveních
2.2.2.1 Popis technické pomoci v rámci financování nesouvisejícího s náklady – článek 37 nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [3 000 ] |
2.2.2.2 Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST
Číslo priority |
Fond |
Kategorie regionu |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
(*1)
40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %. |
Tabulka 9: Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF
Číslo priority |
Specifický cíl |
Typ intervence |
Kód |
Částka (v EUR) |
|
|
|
|
|
3. Plán financování
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) body i), ii) a iii), čl. 112 odst. 1, 2 a 3 a články 14, 26 a 26a nařízení o společných ustanoveních.
3.1 Převody a příspěvky ( 39 )
Odkaz: články 14, 26, 26a a 27 nařízení o společných ustanoveních
Změna programu týkající se těchto transakcí: |
□ příspěvek do Programu InvestEU |
□ převod do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení |
|
□ převod mezi EFRR, ESF+, Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů |
|
□ příspěvek fondů k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241 (1) |
|
(1)
Uveďte, zda změna programu přispívá v souladu s článkem 26a k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241. Pokud ano, uveďte dodatečnou částku podle fondu, roku a kategorie regionu na úrovni programu v tabulce 21. |
Tabulka 15A: Příspěvek do Programu InvestEU (*1) (rozpis podle roků)
Příspěvek z |
Příspěvek do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Okno (okna) Programu InvestEU |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Pro každou novou žádost o příspěvek stanoví změna programu celkové částky pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu. |
Tabulka 15B: Příspěvky do Programu InvestEU (*1) (souhrn)
|
Kategorie regionu |
Okno 1 Udržitelná infrastruktura |
Okno 2 Inovace a digitalizace |
Okno 3 Malé a střední podniky |
Okno 4 Sociální investice a dovednosti |
Celkem |
|
|
a) |
b) |
c) |
d) |
f) = a) + b) + c) + d) |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
(*1)
Kumulativní částky pro všechny příspěvky poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. * S každou novou žádostí o příspěvek stanoví změna programu celkové částky pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu. |
Textové pole [3500] (odůvodnění), s přihlédnutím k tomu, jak tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v rámci programu v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení o Programu InvestEU |
Tabulka 16A: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení* (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Nástroj |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 16B: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení (*1) (souhrn)
Fond |
Kategorie regionu |
Nástroj 1 |
Nástroj 2 |
Nástroj 3 |
Nástroj 4 |
Nástroj 5 (*2) |
Celkem |
|
|
a) |
b) |
c) |
d) |
e) |
f) = a) + b) + c) + d) + e) |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. * S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.
(*2)
Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů EU budou odpovídajícím způsobem upřesněny. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění) |
Tabulka 17A: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (rozpis podle roků) (*1)
Převody z |
Převody do |
Rozpis podle roků |
|||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Fond |
Kategorie regionu (v příslušných případech) |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
EFRR, ESF+ nebo Fond soudržnosti, ENRAF, AMIF, ISF, BMVI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Převod do jiných programů. * Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu. |
Tabulka 17B: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (*1) (souhrn)
|
EFRR |
ESF+ |
Fond soudržnosti |
ENRAF |
AMIF |
ISF |
BMVI |
Celkem |
|||||
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
||||||||
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu. |
Textové pole [3 500 ] (odůvodnění) |
Tabulka 21: Zdroje přispívající k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241.
Fond |
Kategorie regionu |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
N/A |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2 FST: přidělení prostředků v programu a převody ( 40 )
3.2.1 Přiděl z FST na program před převody podle priorit (v příslušných případech) ( 41 )
Odkaz: článek 27 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 18: Příděl z FST na program v souladu s článkem 3 nařízení o FST, před převody
Priorita FST č. 1 |
|
Priorita FST č. 2 |
|
|
Celkem |
3.2.2 Převody do FST jako doplňková podpora ( 42 ) (v příslušných případech)
Převod do FST |
□ týká se interních převodů v rámci programu s přídělem z FST |
|
□ týká se převodů z jiných programů do programu s přídělem z FST |
|
Tabulka 18A: Převody do FST v rámci programu (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Priorita FST (*1) |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
Priorita FST č. 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
Priorita FST č. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*1)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Tabulka 18B: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST v rámci programu
|
Příděl z FST v programu (*1) v členění podle kategorie regionu, na jehož území se nachází (*2) (podle priorit FST) |
||
Priorita FST (pro každou prioritu FST) |
Částka |
||
Převod v rámci programu (*1) (doplňková podpora) podle kategorie regionu |
|
|
|
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
Celkem |
Více rozvinuté |
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
(*1)
Program s přídělem z FST.
(*2)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Tabulka 18C: Převody do FST z jiného programu (jiných programů) (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Fond |
Kategorie regionu |
Priorita FST (*1) |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
Priorita FST č. 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
Priorita FST č. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*1)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Tabulka 18D: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ z jiných programů do FST v tomto programu
|
Doplňková podpora FST v tomto programu (*1) na území (*3) v dané kategorii regionu (podle priorit): |
||
Priorita FST |
Částka |
||
Převod (převody) z jiného programu (jiných programů) (*2) podle kategorie regionu |
|
|
|
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
Přechodové |
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
Celkem |
|
|
|
(*1)
Program s přídělem z FST, který přijímá doplňkovou podporu z EFRR a ESF+.
(*2)
Program poskytující doplňkovou podporu z EFRR a ESF+ (zdroj).
(*3)
Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází. |
Textové pole [3 000 ] Odůvodnění doplňkového převodu z EFRR a ESF+ na základě plánovaných typů intervencí – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ix) nařízení o společných ustanoveních. |
3.3 Převody mezi kategoriemi regionů vyplývající z přezkumu v polovině období
Tabulka 19A: Převody mezi kategoriemi regionů v rámci programu vyplývající z přezkumu v polovině období (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
|||
Kategorie regionu (*1) |
Kategorie regionu (*1) |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
Více rozvinuté |
Více rozvinuté / Přechodové / Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
(*1)
Použije se pouze pro EFRR a ESF+. |
Tabulka 19B: Převody mezi kategoriemi regionů do jiných programů vyplývající z přezkumu v polovině období (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
|||
Kategorie regionu (*1) |
Kategorie regionu (*1) |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
Více rozvinuté |
Více rozvinuté / Přechodové / Méně rozvinuté |
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
(*1)
Použije se pouze pro EFRR a ESF+. |
3.4 Zpětné převody ( 43 )
Tabulka 20A: Zpětné převody (rozpis podle roků)
Převod z |
Převod do |
Rozpis podle roků |
||||||||
Program InvestEU nebo jiný unijní nástroj |
Fond |
Kategorie regionu |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
Program InvestEU Okno 1 Okno 2 Okno 3 Okno 4 Unijní nástroj 1 Unijní nástroj 2 […] |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 20B: Převody zpět (*1) (souhrn)
z / do |
EFRR |
ESF+ |
Fond soudržnosti |
ENRAF |
||||
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
Více rozvinuté |
Přechodové |
Méně rozvinuté |
|
|
|
Program InvestEU |
|
|
|
|
|
|
|
|
Okno 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Okno 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Okno 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Okno 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nástroj 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nástroj 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nástroj 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nástroj 4 (*2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.
(*2)
Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných unijních nástrojů budou odpovídajícím způsobem upřesněny. |
3.5 Finanční prostředky podle roku
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod i) nařízení o společných ustanoveních a články 3, 4 a 7 nařízení o FST
Tabulka 10: Finanční prostředky podle roku
Fond |
Kategorie regionu |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2026 pouze pro ENRAF |
2027 |
2027 pouze pro ENRAF |
Celkem |
|||
Finanční prostředky bez částky flexibility |
Částka flexibility |
Finanční prostředky bez částky flexibility |
Částka flexibility |
|||||||||||
EFRR (*1) |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESF+: |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FST (*1) |
Článek 3 Zdroje nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Článek 4 Zdroje nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje nařízení o FST podle článku 7 (související se zdroji nařízení o FST podle článku 3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje nařízení o FST podle článku 7 (související se zdroji nařízení o FST podle článku 4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti |
|
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENRAF |
|
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Částky po doplňkovém převodu do FST. |
3.6 Celkové finanční příděly podle fondu a vnitrostátního spolufinancování
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod ii), čl. 22 odst. 6 a článek 36 nařízení o společných ustanoveních
Pro programy v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst, kde byla v dohodě o partnerství zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.
Tabulka 11: Celkové finanční příděly podle fondu a vnitrostátního spolufinancování
Číslo cíle politiky nebo specifického cíle FST nebo technická pomoc |
Priorita |
Základ pro výpočet podpory EU (způsobilé náklady celkem nebo příspěvek z veřejných zdrojů) |
Fond |
Kategorie regionu (*1) |
Příspěvek Unie a) = g) + h) |
Složení příspěvku Unie |
Příspěvek členského státu |
Orientační rozdělení příspěvku členského státu |
Celkem |
Míra spolufinancování |
|||
Příspěvek Unie mínus částka flexibility g) |
Částka flexibility h) |
veřejná |
soukromá |
||||||||||
b) = c) + d) |
c) |
d) |
e) = a) + b) |
f) = a) / e) |
|||||||||
|
Priorita 1 |
z veřejných výdajů / celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Priorita 2 |
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Priorita 3 |
|
FST (*2) |
Zdroje podle článku 3 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje podle článku 4 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Priorita 4 |
|
Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická pomoc |
Priorita 5 Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních |
|
EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická pomoc |
Priorita 6 Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních |
|
EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EFRR celkem |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
ESF+ celkem |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
FST (*2) |
Zdroje podle článku 3 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje podle článku 4 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Fond soudržnosti celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Celkový součet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*1)
Pro EFRR: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně zvláštní příděl pro nejvzdálenější a severní řídce osídlené regiony. Pro ESF+: méně rozvinuté, přechodové a rozvinutější a případně dodatečný příděl pro nejvzdálenější regiony. Pro Fond soudržnosti: nepoužije se. U technické pomoci závisí uplatnění kategorií regionu na volbě fondu.
(*2)
Uveďte celkové zdroje z FST včetně doplňkové podpory převedené z EFRR a ESF+. Tabulka nezahrnuje částky podle článku 7 nařízení o FST. V případě technické pomoci financované z FST by zdroje FST měly být rozděleny na zdroje související s články 3 a 4 nařízení o FST. V případě článku 4 nařízení o FST neexistuje žádná částka flexibility. |
Pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst: programy využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.
Tabulka 11: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu
Číslo cíle politiky nebo specifického cíle FST nebo technická pomoc |
Priorita |
Základ pro výpočet unijní podpory (způsobilé náklady celkem nebo příspěvek z veřejných zdrojů |
Fond |
Kategorie regionu (*1) |
Příspěvek Unie a) = b) + c) + i) + j) |
Složení příspěvku Unie |
Příspěvek členského státu |
Orientační rozdělení příspěvku členského státu |
Celkem |
Míra spolufinancování |
|||||
veřejná |
soukromá |
||||||||||||||
|
d) = e) + f) |
e) |
f) |
g) = a) + d) |
h) = a) / g) |
||||||||||
Příspěvek Unie |
Částka flexibility |
|
|
|
|
|
|||||||||
bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 |
pro technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 |
bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 |
pro technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 |
||||||||||||
b) |
c) |
i) |
j) |
||||||||||||
|
Priorita 1 |
ých výdajů / celkem |
EFRR |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Priorita 2 |
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Priorita 3 |
|
FST (*2) |
Zdroje podle článku 3 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje podle článku 4 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Priorita 4 |
|
Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická pomoc |
Priorita 5 Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních |
|
EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EFRR celkem |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
ESF+ celkem |
Více rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Přechodové |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Méně rozvinuté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
Nejvzdálenější a severní řídce osídlené |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
FST (*2) |
Zdroje podle článku 3 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zdroje podle článku 4 nařízení o FST |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fond soudržnosti celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Celkový součet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(*1)
Pro EFRR a ESF+: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně zvláštní příděl pro nejvzdálenější a severní řídce osídlené regiony. Pro Fond soudržnosti: nepoužije se. U technické pomoci závisí uplatnění kategorií regionu na volbě fondu.
(*2)
Uveďte celkové zdroje z FST včetně doplňkové podpory převedené z EFRR a ESF+. Tabulka nezahrnuje částky podle článku 7 nařízení o FST. V případě technické pomoci financované z FST by zdroje FST měly být rozděleny na zdroje související s články 3 a 4 nařízení o FST. V případě článku 4 nařízení o FST neexistuje žádná částka flexibility. |
ENRAF:
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod iii) nařízení o společných ustanoveních
Programy ENRAF využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.
Tabulka 11A: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu
Priorita |
Specifický cíl (nomenklatura stanovená v nařízení o ENRAF) |
Základ pro výpočet unijní podpory |
Příspěvek Unie |
Vnitrostátní veřejný příspěvek |
Celkem |
Míra spolufinancování |
Priorita 1 |
1.1.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
1.1.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.3 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.4 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.5 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.6 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
Priorita 2 |
2.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
2.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
Priorita 3 |
3.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
Priorita 4 |
4.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních |
5.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních |
5.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
Programy ENRAF využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.
Tabulka 11A: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu
Priorita |
Specifický cíl (nomenklatura stanovená v nařízení o ENRAF) |
Základ pro výpočet unijní podpory |
Příspěvek Unie |
Vnitrostátní veřejný příspěvek |
Celkem |
Míra spolufinancování* |
|
Příspěvek Unie bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
Příspěvek Unie na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
||||||
Priorita 1 |
1.1.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
1.1.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
1.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
1.3 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
1.4 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
1.5 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
1.6 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
Priorita 2 |
2.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
2.2 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
|
Priorita 3 |
3.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
Priorita 4 |
4.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
Technická pomoc (článek 37) nařízení o společných ustanoveních |
5.1 |
Veřejná |
|
|
|
|
|
4. Základní podmínky
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. i) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 12: Základní podmínky
Základní podmínky |
Fond |
Specifický cíl (nepoužije se na ENRAF) |
Splnění základní podmínky |
Kritéria |
Plnění kritérií |
Odkaz na příslušné dokumenty |
Odůvodnění |
|
|
|
Ano/Ne |
Kritérium 1 |
Ano/Ne |
[500] |
[1000] |
|
|
|
|
Kritérium 2 |
Ano/Ne |
|
|
5. Programové orgány
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. k); články 71 a 84 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 13: Programové orgány
Programové orgány |
Název instituce [500] |
Jméno kontaktní osoby [200] |
E-mail [200] |
Řídící orgán |
|
|
|
Auditní orgán |
|
|
|
Subjekt, který dostává platby od Komise |
|
|
|
Případně subjekt nebo subjekty, které dostávají platby od Komise v případě technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
|
|
|
Účetní funkce v případě, že je tato funkce svěřena subjektu jinému než řídícímu orgánu |
|
|
|
Rozdělení vyplácených částek na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních, pokud je určeno více subjektů, které dostávají platby od Komise
Odkaz: čl. 22 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 13A: Část procentních podílů stanovená v čl. 36 odst. 5 písm. b) nařízení o společných ustanoveních, která by byla hrazena subjektům, které dostávají platby od Komise v případě technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních (v procentních bodech)
Subjekt 1 |
procentní body |
Subjekt 2 (*1) |
procentní body |
(*1)
Počet subjektů určených členským státem. |
6. Partnerství
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. h) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [10 000 ] |
7. Komunikace a zviditelňování
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. j) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [4 500 ] |
8. Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady
Odkaz: články 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 14: Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady
Zamýšlené použití článků 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních |
ANO |
NE |
Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb v rámci priority podle článku 94 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 1) |
□ |
□ |
Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady podle článku 95 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 2) |
□ |
□ |
Dodatek 1
Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb
Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise (článek 94) nařízení o společných ustanoveních
Datum předložení návrhu |
|
|
|
Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použije zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV na unijní úrovni stanovené aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.
A. Shrnutí hlavních prvků
Priorita |
Fond |
Specifický cíl |
Kategorie regionu |
Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci priority, na niž bude uplatněno zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) v % |
Druh(y) dotyčné operace |
Ukazatel aktivující úhradu |
Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu |
Typ ZMV (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby) |
Částka (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb) |
||
|
|
|
|
|
Kód (1) |
Popis |
Kód (2) |
Popis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Jedná se o kód pro dimenzi oblasti intervence v tabulce 1 přílohy I nařízení o společných ustanoveních a přílohy IV nařízení o ENRAF.
(2)
Jedná se o případný kód společného ukazatele. |
B. Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)
Obdržel řídící orgán k níže uvedené zjednodušené metodě vykazování nákladů podporu od externí společnosti?
Pokud ano, uveďte od které externí společnosti |
: |
Ano/Ne – Název externí společnosti |
1. Popis druhu operace včetně harmonogramu provádění (1) |
|
2. Specifický cíl (cíle) |
|
3. Ukazatel aktivující úhradu (2) |
|
4. Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu |
|
5. Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba |
|
6. Částka na jednotku měření nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb) |
|
7. Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou |
|
8. Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N) |
|
9. Metoda úprav(y) (3) |
|
10. Ověření dosažení jednotek — uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení realizované jednotky — popište, co bude během řídicích kontrol kontrolováno, a kým — popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů |
|
11. Možné nevhodné pobídky, zmírňující opatření (4) a odhadovaná úroveň rizika (vysoká/střední/nízká) |
|
12. Celková částka (na vnitrostátní a unijní úrovni), kterou má na tomto základě uhradit Komise |
|
(1)
Předpokládané datum zahájení výběru operací a předpokládané konečné datum jejich dokončení (viz čl. 63 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních.
(2)
U operací zahrnujících několik druhů zjednodušeného vykazování nákladů vztahujících se na různé kategorie nákladů, různé projekty nebo po sobě jdoucí fáze operace je pole 3 až 11 třeba vyplnit pro každý ukazatel aktivující úhradu.
(3)
Uveďte případně četnost a načasování úpravy a jasný odkaz na konkrétní ukazatel (případně včetně odkazu na internetovou stránku, kde je tento ukazatel zveřejněn).
(4)
Existují potenciální negativní dopady na kvalitu podporovaných operací, a pokud ano, jaká opatření (např. zajištění kvality) budou přijata ke kompenzaci tohoto rizika? |
C. Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb
1. Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.).
|
2. Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet na základě čl. 94 odst. 2 relevantní pro druh operace.
|
3. Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být na vyžádání poskytnuty ve formátu, který může Komise použít.
|
4. Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.
|
5. Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).
|
Dodatek 2
Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady
Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise
(článek 95) nařízení o společných ustanoveních
Datum předložení návrhu |
|
|
|
Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použijí částky financování na unijní úrovni, jež nesouvisí s náklady stanovenými aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.
A. Shrnutí hlavních prvků
Priorita |
Fond |
Specifický cíl |
Kategorie regionu |
Částka, na kterou se vztahuje financování nesouvisející s náklady |
Druh(y) dotyčné operace |
Podmínky, které musí být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
ukazatel |
Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
Předpokládaná metoda úhrady výdajů příjemce (příjemců) |
||
|
|
|
|
|
Kód (1) |
Popis |
|
Kód (2) |
Popis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Jedná se o kód pro dimenzi oblasti intervence v tabulce 1 přílohy I nařízení o společných ustanoveních a přílohy IV nařízení o ENRAF.
(2)
Jedná se o případný kód společného ukazatele. |
B. Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)
1. Popis druhu operace |
|
||
2. Specifický cíl (cíle) |
|
||
3. Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo |
|
||
4. Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků |
|
||
5. Definice ukazatele |
|
||
6. Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
|
||
7. Případné průběžné požadované výsledky aktivující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad |
Průběžné požadované výsledky |
Předpokládané datum |
Částky (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Celková částka (včetně financování na unijní a vnitrostátní úrovni) |
|
||
9. Metoda úprav(y) |
|
||
10. Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků): — uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení jednotky měření (případně každého z průběžných požadovaných výsledků); — popište, jak budou prováděny řídicí kontroly (včetně kontrol na místě), a kým; — popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů. |
|
||
11. Využití grantů ve formě financování, které není spojeno s náklady Má grant poskytnutý členským státem příjemcům formu financování nesouvisejícího s náklady? [A/N] |
|
||
12. Opatření pro zajištění auditní stopy Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření. |
|
Dodatek 3
Seznam plánovaných operací strategického významu s harmonogramem
(čl. 22 odst. 3) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [2 000 ] |
Dodatek 4
Akční plán ENRAF pro každý nejvzdálenější region
Pozn.: vypracovat pro každý nejvzdálenější region
Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise
Název nejvzdálenějšího regionu |
|
A. Popis strategie udržitelného využívání rybolovu a rozvoje udržitelné modré ekonomiky
Textové pole [30 000 ] |
B. Popis hlavních plánovaných akcí a odpovídajících finančních prostředků
Popis hlavních akcí |
Částka přidělená z ENRAF (v EUR) |
Strukturální podpora odvětví rybolovu a akvakultury v rámci ENRAF Textové pole [10 000 ] |
|
Vyrovnání dodatečných nákladů podle článku 24 nařízení o ENRAF Textové pole [10 000 ] |
|
Další investice do udržitelné modré ekonomiky nezbytné pro dosažení udržitelného rozvoje pobřežních oblastí Textové pole [10 000 ] |
|
CELKEM |
|
C. Popis synergií s dalšími zdroji financování ze strany Unie
Textové pole [10 000 ] |
D. Dodatečné financování pro kompenzaci dodatečných nákladů (státní podpora)
Informace je třeba poskytnout pro každý předpokládaný režim podpory / podporu ad hoc
Region |
Název regionu (regionů) (podle NUTS) (1) |
… ... ... |
Poskytovatel podpory |
Název |
... |
Poštovní adresa Adresa internetových stránek |
... ... |
|
Název opatření podpory |
... |
|
Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení) |
... ... ... |
|
Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory |
... |
|
Druh opatření |
□ Režim |
|
□ Podpora ad hoc |
Název příjemce a skupiny (2), do níž náleží ... ... |
|
Změna stávajícího režimu podpory nebo podpory ad hoc |
|
Číslo podpory přidělené Komisí |
□ Prodloužení |
... ... |
|
□ Změna |
... ... |
|
Délka (3) |
□ Režim |
dd/mm/rrrr až dd/mm/rrrr |
Datum poskytnutí podpory (4) |
□ Podpora ad hoc |
dd/mm/rrrr |
Dotčená hospodářská odvětví |
□ Veškerá hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory |
|
□ Podpora omezená na určitá odvětví: upřesněte na úrovni skupiny NACE (5) |
... ... ... ... |
|
Kategorie příjemce |
□ Malý a střední podnik |
|
□ Velké podniky |
|
|
Rozpočet |
Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu (6) |
Národní měna ... (v celých číslech) ... |
Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku (7) |
Národní měna ... (v celých číslech) ... |
|
□ V rámci záruk (8) |
Národní měna ... (v celých číslech) ... |
|
Nástroj pomoci |
□ Dotace / subvence úrokových sazeb |
|
□ Půjčka / vratné zálohy |
||
□ Záruka (případně s odkazem na rozhodnutí Komise (9) |
||
□ Daňové zvýhodnění nebo osvobození od daně |
||
□ Poskytnutí rizikového financování |
||
□ Ostatní (upřesněte) ... |
||
Odůvodnění |
Uveďte, proč byl místo pomoci z ENRAF zaveden režim státní podpory nebo byla poskytnuta podpora ad hoc: □ na opatření se nevztahuje vnitrostátní program; □ stanovení priorit při přidělování finančních prostředků v rámci vnitrostátního programu; □ financování již není v rámci ENRAF k dispozici; □ jiné (upřesněte) |
|
(1)
NUTS – klasifikace územních statistických jednotek. Region je obvykle specifikován na úrovni 2. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1) ve znění nařízení Komise (EU) č. 2016/2066, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 322, 29.11.2016, s. 1).
(2)
Pro účely pravidel hospodářské soutěže stanovených ve Smlouvě a pro účely tohoto oddílu se podnikem rozumí jakýkoli subjekt vykonávající hospodářskou činnost bez ohledu na jeho právní postavení a způsob jeho financování (viz rozhodnutí Soudního dvora ve věci C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA et al., [2006] ECR I-289). Soudní dvůr rozhodl, že by se subjekty, které jsou (z právního nebo faktického hlediska) ovládány týmž subjektem, měly považovat za jeden podnik (věc C-382/99, Nizozemsko v. Komise, [2002] ECR I-5163).
(3)
Doba, po kterou se orgán poskytující podporu může zavázat k poskytnutí podpory.
(4)
„Datem poskytnutí podpory“ se rozumí datum, kdy příjemce získá podle příslušného vnitrostátního právního režimu na tuto podporu právní nárok.
(5)
NACE rev. 2 je statistická klasifikace hospodářských činností v Evropské unii. Odvětví je obvykle vymezeno na úrovni skupiny.
(6)
V případě režimu podpory: uveďte celkovou vyhrazenou roční částku rozpočtových prostředků nebo odhadovaný výpadek daňových příjmů za rok pro všechny nástroje podpory obsažené v dotyčném režimu.
(7)
V případě poskytnutí podpory ad hoc: uveďte celkovou částku podpory / daňové ztráty.
(8)
U záruk uveďte (maximální) částku zajištěných půjček.
(9)
Případný odkaz na rozhodnutí Komise, kterým se schvaluje metodika výpočtu hrubého grantového ekvivalentu. |
PŘÍLOHA VI
ŠABLONA PROGRAMU PRO AMIF, ISF A BMVI – ČL. 21 ODST. 3
Číslo kódu CCI |
|
Název v angličtině |
[255 znaků (1)] |
Název v národním jazyce |
[255] |
Verze |
|
První rok |
[4] |
Poslední rok |
[4] |
Způsobilý od |
|
Způsobilý do |
|
Číslo rozhodnutí Komise |
|
Datum rozhodnutí Komise |
|
Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program |
|
Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program |
|
Nepodstatný převod (čl. 24 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních |
Ano/Ne |
(1)
Číslo v hranatých závorkách uvádí počet znaků bez mezer. |
1. Strategie programu: hlavní problémy a opatření politiky
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. a) body iii), iv), v) a ix) nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“)
Tato část popisuje, jak program řeší hlavní problémy zjištěné na vnitrostátní úrovni na základě posouzení potřeb nebo strategií na místní, regionální a vnitrostátní úrovni. Poskytuje přehled o stavu provádění příslušného unijního acquis a pokroku dosaženého při plnění akčních plánů Unie a dále popisuje, jak fond podpoří jejich rozvoj prostřednictvím programového období. |
Textové pole [15 000 ] |
2. Specifické cíle (opakují se u každého specifického cíle kromě technické pomoci)
Odkaz: čl. 22 odst. 2 a 4 nařízení o společných ustanoveních
2.1 Název specifického cíle [300]
2.1.1 Popis specifického cíle
Tato část popisuje pro každý specifický cíl počáteční situaci a hlavní výzvy a navrhuje řešení podporované fondem. Popisuje, která prováděcí opatření jsou řešena s podporou fondu. Poskytuje orientační seznam akcí, které spadají do oblasti působnosti článku 3 a 4 nařízení o AMIF, nařízení o ISF nebo nařízení o BMVI. Konkrétně: U operační podpory uvádí odůvodnění v souladu s článkem 21 nařízení o AMIF, článkem 16 nařízení o ISF nebo články 16 a 17 nařízení o BMVI. Obsahuje orientační seznam příjemců s jejich zákonnými povinnostmi, hlavní úkoly, které je třeba podporovat. Případně plánované využití finančních nástrojů. Textové pole [16 000 znaků] |
2.1.2 Ukazatele
Odkaz: čl. 22 odst. 4 písm. e) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 1: Ukazatele výstupů
Specifický cíl |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl (2029) |
|
|
|
|
|
|
Tabulka 2: Ukazatele výsledků
Specifický cíl |
Identifikátor [5] |
Ukazatel [255] |
Měrná jednotka |
Výchozí hodnota |
Měrná jednotka pro výchozí hodnotu |
Referenční rok) |
Cíl (2029 |
Měrná jednotka pro cíl |
Zdroj údajů [200] |
Komentáře [200] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1.3 Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence
Odkaz: čl. 22 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních; a čl. 13 odst. 9 nařízení o AMIF, čl. 12 odst. 9 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 15 nařízení o BMVI
Tabulka 3 Orientační rozdělení
Specifický cíl |
Typ intervence |
Kód |
Orientační částka (v EUR) |
|
|
|
|
2.2 Technická pomoc
2.2.1 Popis
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f), čl. 36 odst. 5, článek 37, a článek 95 nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [5 000 ] (Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních) |
Textové pole [3 000 ] (Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních) |
2.2.2 Orientační rozdělení technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 a čl. 37 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 4: Orientační rozdělení
Typ intervence |
Kód |
Orientační částka (v EUR) |
|
|
|
3. Plán financování
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) nařízení o společných ustanoveních
3.1 Finanční prostředky podle roku
Tabulka 5: Finanční prostředky podle roku
Fond |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2 Celkové finanční příděly
Tabulka 6: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu
Specifický cíl (SC) |
Druh akce |
Základ pro výpočet unijní podpory (celkem nebo z veřejných zdrojů) |
Příspěvek Unie a) |
Příspěvek členského státu b)=c)+d) |
Orientační rozdělení příspěvku členského státu |
Celkem e=a)+b) |
Míra spolufinancování f)=a)/e) |
|
z veřejných zdrojů c) |
ze soukromých zdrojů d) |
|||||||
SC 1 |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem pro SC 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
SC 2 |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem pro SC 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
SC 3 |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem pro SC 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
SC 4 |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
|
|
|
|
|
|
|
Celkem pro SC 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních |
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních |
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkový součet |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 6A: Plán závazků
|
Počet osob ročně |
||||||
Kategorie |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Přesídlení |
|
|
|
|
|
|
|
Přijímání osob z humanitárních důvodů v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
Přijímání zranitelných osob z humanitárních důvodů v souladu s čl. 19 odst. 3 nařízení o AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
Přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany („přemístění do“) |
|
|
|
|
|
|
|
Přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany („přemístění z“) |
|
|
|
|
|
|
|
[jiné kategorie] |
|
|
|
|
|
|
|
3.3 Převody
Tabulka 7: Převody mezi fondy se sdíleným řízením (1)
Přijímající fond / nástroj Převádějící fond/nástroj |
AMIF |
ISF |
BMVI |
EFRR |
ESF+ |
Fond soudržnosti |
ENRAF |
Celkem |
AMIF |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISF |
|
|
|
|
|
|
|
|
BMVI |
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Kumulativní částky pro všechny převody během programového období. |
Tabulka 8: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení (1)
|
Částka převodu |
Nástroj 1 [název] |
|
Nástroj 2 [název] |
|
Celkem |
|
(1)
Kumulativní částky pro všechny převody během programového období. |
4. Základní podmínky
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. i) nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 9: Horizontální základní podmínky
Základní podmínka |
Splnění základní podmínky |
Kritéria |
Plnění kritérií |
Odkaz na příslušné dokumenty |
Odůvodnění |
|
|
Kritérium 1 |
Ano/Ne |
[500] |
[1 000 ] |
|
|
Kritérium 2 |
|
|
|
5. Programové orgány
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. k), články 71 a 84 nařízení o společných ustanoveních
Tabulka 10: Identifikace programových orgánů
|
Název instituce [500] |
Jméno kontaktní osoby a funkce [200] |
E-mail [200] |
Řídící orgán |
|
|
|
Auditní orgán |
|
|
|
Subjekt, který dostává platby od Komise |
|
|
|
6. Partnerství
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. h) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [10 000 ] |
7. Komunikace a zviditelňování
Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. j) nařízení o společných ustanoveních
Textové pole [4 500 ] |
8. Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady
Odkaz: články 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních
Zamýšlené použití článků 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních |
ANO |
NE |
Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb v rámci priority podle článku 94 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 1) |
□ |
□ |
Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady podle článku 95 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 2) |
□ |
□ |
Dodatek 1
Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb
Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise
(článek 94 nařízení o společných ustanoveních)
Datum předložení návrhu |
|
|
|
Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použije zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) na unijní úrovni stanovené aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.
A. Shrnutí hlavních prvků
Specifický cíl |
Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci specifického cíle, na něhož bude uplatněno zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) v % |
Druh(y) dotyčné operace |
Ukazatel aktivující úhradu |
Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu |
Typ ZMV (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby) |
Částka (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb) |
||
|
|
Kód (1) |
Popis |
Kód (2) |
Popis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Jedná se o kód uvedený v příloze VI nařízení o jednotlivých fondech AMIF, BMVI a ISF.
(2)
Jedná se o případný kód společného ukazatele. |
B. Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)
Obdržel řídící orgán k níže uvedené zjednodušené metodě vykazování nákladů podporu od externí společnosti?
Pokud ano, uveďte od které externí společnostiAno/Ne – Název externí společnosti
1. Popis druhu operace včetně harmonogramu provádění (1) |
|
2. Specifický cíl (cíle) |
|
3. Ukazatel aktivující úhradu (2) |
|
4. Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu |
|
5. Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba |
|
6. Částka na jednotku měření (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb) |
|
7. Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou |
|
8. Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N) |
|
9. Metoda úprav(y) (3) |
|
10. Ověření dosažení jednotek [realizovaných] — uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení realizované jednotky — popište, co bude během řídicích kontrol kontrolováno, a kým — popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů |
|
11. Možné nevhodné pobídky, zmírňující opatření (4) a odhadovaná úroveň rizika (vysoká/střední/nízká) |
|
12. Celková částka (na vnitrostátní a unijní úrovni), kterou má na tomto základě uhradit Komise |
|
(1)
Předpokládané datum zahájení výběru operací a předpokládané konečné datum jejich dokončení (viz čl. 63 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních.
(2)
U operací zahrnujících několik druhů zjednodušené metody vykazování nákladů vztahujících se na různé kategorie nákladů, různé projekty nebo po sobě jdoucí fáze operace je pole 3 až 11 třeba vyplnit pro každý ukazatel aktivující úhradu.
(3)
Uveďte případně četnost a načasování úpravy a jasný odkaz na konkrétní ukazatel (případně včetně odkazu na internetovou stránku, kde je tento ukazatel zveřejněn).
(4)
Existují potenciální negativní dopady na kvalitu podporovaných operací, a pokud ano, jaká opatření (např. zajištění kvality) budou přijata ke kompenzaci tohoto rizika? |
C. Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb
1. Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.).
|
2. Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet na základě čl. 94 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních relevantní pro druh operace.
|
3. Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být na vyžádání poskytnuty ve formátu, který může Komise použít.
|
4. Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.
|
5. Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).
|
Dodatek 2
Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady
Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise
(článek 95 nařízení o společných ustanoveních)
Datum předložení návrhu |
|
|
|
Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použijí částky financování na unijní úrovni, jež nesouvisí s náklady stanovenými aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.
A. Shrnutí hlavních prvků
Specifický cíl |
Částka, na kterou se vztahuje financování nesouvisející s náklady |
Druh(y) dotyčné operace |
Podmínky, které musí být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
ukazatel |
Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
Předpokládaná metoda úhrady výdajů příjemce (příjemců) |
||
|
|
Kód (1) |
Popis |
|
Kód (2) |
Popis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Jedná se o kód uvedený v příloze VI nařízení o jednotlivých fondech AMIF, BMVI a ISF.
(2)
Jedná se o případný kód společného ukazatele. |
B. Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)
1. Popis druhu operace |
|
||
2. Specifický cíl |
|
||
3. Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo |
|
||
4. Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků |
|
||
5. Definice ukazatele |
|
||
6. Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise |
|
||
7. Případné průběžné požadované výsledky aktivující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad |
Průběžné požadované výsledky |
Předpokládané datum |
Částky (v EUR) |
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Celková částka (včetně financování na unijní a vnitrostátní úrovni) |
|
||
9. Metoda úprav(y) |
|
||
10. Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků): — uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení jednotky měření (případně každého z průběžných požadovaných výsledků); — uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým; — popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů. |
|
||
11. Využití grantů ve formě financování, které není spojeno s náklady Má grant poskytnutý členským státem příjemcům formu financování nesouvisejícího s náklady? [A/N] |
|
||
12. Opatření pro zajištění auditní stopy Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření. |
|
Dodatek 3
Tematický nástroj
Odkaz na postup |
Specifický cíl |
Modalita: specifická akce / mimořádná pomoc / přesídlení a přijímání osob z humanitárních důvodů / přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany |
Typ intervence |
Příspěvek Unie (v EUR) |
Míra předběžného financování |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='S’ input='S'> |
<type='S’ input='S'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
Popis opatření |
[znění] |
||||
Členský stát předloží změnu tematického nástroje / odmítne |
Datum: <type='N' input='M'> Předloží/Odmítne: <type='S’ input='S'> |
||||
Poznámka (pokud členský stát odmítne nebo pokud ukazatele a milníky nejsou aktualizovány, mělo by být zakódováno odůvodnění; tabulka 1 v bodech 2.1.3, 3.1 a 3.2 této přílohy by měla být revidována) |
[znění] |
PŘÍLOHA VII
Šablona pro předávání údajů – článek 42 ( 44 )
Tabulka 1: Finanční informace na úrovni priorit a programů pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. a))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
Finanční příděl priority na základě programu |
Kumulativní údaje o finančním pokroku programu |
|||||||||||
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu (1) |
Základ pro výpočet příspěvku Unie (*1) (Celkový příspěvek nebo příspěvek z veřejných zdrojů) (*2) |
Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu (v EUR) |
Míra spolufinancování (%) |
Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR) |
Příspěvek z fondů na vybrané operace (v EUR) |
Podíl celkového finančního přídělu (2) pokrytého vybranými operacemi (v %) [sloupec 8/ sloupec 6x 100] |
Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci |
Podíl celkového finančního přídělu pokrytého způsobilými výdaji vykázanými příjemci (v %) [sloupec 11/ sloupec 6x100] |
Počet vybraných operací |
|
|
|
Výpočet |
|
Výpočet |
|
||||||
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input='M'> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Priorita 1 |
SC 1 |
EFRR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Priorita 2 |
SC 2 |
ESF+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Priorita 3 |
SC 3 |
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Priorita 4 |
SC FST |
FST (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
EFRR |
Méně rozvinuté |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
EFRR |
Přechodové |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
EFRR |
Více rozvinuté |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
EFRR |
Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony nebo severní řídce osídlené regiony |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
ESF+ |
Méně rozvinuté |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
ESF+ |
Přechodové |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
ESF+ |
Více rozvinuté |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
ESF+ |
Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony nebo severní řídce osídlené regiony |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
Fond soudržnosti |
Nepoužije se |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
ENRAF |
Nepoužije se |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkem |
|
FST (*1) |
Nepoužije se |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='Cu' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
Celkový součet |
|
Všechny fondy |
|
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='N' input=' G '> |
|
<type='P' input=' G '> |
<type='N' input=' G '> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='N' input=' G '> |
(*1)
Částky zahrnující doplňkovou podporu převedenou z EFRR a ESF+.
(*2)
Pouze celkový příspěvek z veřejných zdrojů pro ENRAF.
(1)
Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.
(2)
Pro účely této přílohy budou údaje pro vybrané operace založeny na dokumentu, který stanoví podmínky podpory podle čl. 73 odst. 3. |
Tabulka 2: Rozpis kumulativních finančních údajů podle typu intervence pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a FST a (čl. 42 odst. 2 písm. a))
Priorita |
Specifický cíl |
Vlastnosti výdajů |
Dimenze kategorizace |
Finanční údaje |
||||||||||
|
|
Fond |
Kategorie regionu (1) |
1 Oblast intervence |
2 Forma podpory |
3 Dimenze územního plnění |
4 Dimenze hospodářské činnosti |
5 Dimenze polohy |
6 Vedlejší téma ESF+ |
7 Dimenze rovnosti žen a mužů |
8 Makroregionální dimenze a dimenze pobřežních oblastí |
Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR) |
Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci |
Počet vybraných operací |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
|
(1)
Nevztahuje se na Fond soudržnosti a FST. |
Tabulka 3: Finanční údaje a jejich rozdělení podle typu intervence pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. a))
Specifický cíl (uvedeno opakovaně pro každý specifický cíl) |
Míra spolufinancování (příloha VI) |
Dimenze kategorizace |
Finanční údaje |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
|
Typ intervence (tabulka 1 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech) |
Typ intervence (tabulka 2 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech) |
Typ intervence (tabulka 3 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech) |
Typ intervence (tabulka 4 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech) |
Celkový finanční příděl (v EUR) z fondu a příspěvek členského státu |
Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR) |
Příspěvek z fondů na vybrané operace (v EUR) |
Podíl celkového finančního přídělu pokrytý vybranými operacemi (v %) [sloupec 8 / sloupec 7 x 100 ] |
Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci (v EUR) |
Podíl celkového finančního přídělu pokrytý způsobilými výdaji vykázanými příjemci (v %) [sloupec 11 / sloupec 7 x 100 ] |
Počet vybraných operací |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='P' input=' G '> |
<type='Cu' input='M'> |
<type=‘P’ input='G'> |
<type='Cu' input='M'> |
Mezisoučet pro specifický cíl |
SC 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabulka 4: Rozdělení kumulativních finančních údajů podle typu intervence pro ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. a))
Priorita |
Specifický cíl |
Typ intervence (příloha IV nařízení o ENRAF) |
Finanční údaje |
||
|
|
|
Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR) |
Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci |
Počet vybraných operací |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type=‘S’ input='S'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
Tabulka 5: Společné ukazatele výstupů a ukazatele výstupů pro jednotlivé programy pro EFRR, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
Údaje o ukazatelích výstupů programu [vyextrahované z tabulky 2 v bodě 2.1.1.1.2 přílohy V a tabulky 2 v bodě 2.1.1.2.2. přílohy V] |
Pokrok v ukazatelích výstupů k datu |
|||||||||||
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu (1) |
identifikátor |
Název ukazatele |
Rozdělení ukazatele (2) (z toho:) |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl 2029 |
Vybrané operace [dd/mm/rr] |
Provedené operace [dd/mm/rr] |
Komentáře |
<type=‘S’ input='G'> (3) |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='S' input='M'> |
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.
(2)
Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.
(3)
Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem. |
Tabulka 6: Společné ukazatele výstupů a ukazatele výstupů pro jednotlivé programy pro ESF+ (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8 (1). |
9. |
10. |
11. |
12. |
|||||||||
Údaje o všech společných ukazatelích výstupů stanovených v přílohách I, II a III nařízení o ESF+ a o ukazatelích specifických pro jednotlivé programy [vyextrahováno z tabulky 2 bodu 2.1.1.1.2 přílohy V a tabulky 2 bodu 2.1.1.2.2 přílohy V] |
Pokrok v ukazatelích výstupů |
|||||||||||||||||||
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl 2029 (volitelné rozdělení podle pohlaví) |
Dosažené hodnoty [dd/mm/rr] |
Míra plnění |
Komentáře |
|||||||||
<type=‘S’ input='G'> (2) |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='G'> |
<type='S' input='M'> |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
Ž |
N |
T |
M |
Ž |
N |
T |
M |
Ž |
N |
T |
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
(1)
Sloupce 8, 9, 10 a 11 se nevztahují na ukazatele uvedené v příloze III nařízení o ESF+ – společné ukazatele pro podporu z ESF+ pro řešení materiální deprivace (čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+).
(2)
Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem. |
Tabulka 7: Společné ukazatele výstupů pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
Údaje o všech společných ukazatelích výstupů uvedených v příloze VIII jednotlivých nařízení o AMF/ ISF/BMVI pro každý specifický cíl [vyextrahováno z tabulky 1 bodu 2.1.2 přílohy VI] |
Pokrok v ukazatelích výstupů k datu |
||||||||
Specifický cíl |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Rozdělení ukazatele (z toho) |
Měrná jednotka |
Milník (2024) |
Cíl (2029) |
Plánované hodnoty ve vybraných operacích (1) |
Dosažené hodnoty (2) |
Komentáře |
[dd/mm/rr] |
[dd/mm/rr] |
||||||||
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='S' input='M'> |
(1)
V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.
(2)
V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku. |
Tabulka 8: Vícenásobná podpora pro podniky z EFRR, Fondu soudržnosti a FST na úrovni programu (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Rozdělení ukazatele (z čehož:) |
Počet podniků po odečtení vícenásobné podpory k [dd/mm/rr] |
Komentář |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='S' input='M'> |
RCO 01 |
Podpořené podniky |
Mikropodniky |
|
|
RCO 01 |
Podpořené podniky |
Malé podniky |
|
|
RCO 01 |
Podpořené podniky |
Střední podniky |
|
|
RCO 01 |
Podpořené podniky |
Velké podniky |
|
|
RCO 01 |
Podpořené podniky |
Celkem |
<type='N' input='G'> |
|
Tabulka 9: Společné ukazatele výsledků a ukazatele výsledků pro jednotlivé programy pro EFRR, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
14. |
15. |
Údaje o ukazatelích výsledků z programu [vyextrahované z tabulky 5 přílohy VII] |
Pokrok v ukazatelích výsledků k datu |
|||||||||||||
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu (1) |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Rozdělení ukazatele (2) (z toho:) |
Měrná jednotka |
Výchozí hodnota v programu |
Cíl 2029 |
Vybrané operace [dd/mm/rr] |
Provedené operace [dd/mm/rr] |
Komentáře |
||
Výchozí hodnota |
Plánovaná dosažení cílů |
Výchozí hodnota |
Dosaženo |
|||||||||||
<type=‘S’ input='G'> (3) |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
|
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='M'> |
<type='S' input='M'> |
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.
(2)
Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.
(3)
Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální a [vztahuje se rovněž na automatické načtení], S = výběr, G = vygenerován systémem. |
Tabulka 10: Společné ukazatele výsledků a ukazatele výsledků pro jednotlivé programy pro ESF+ (čl. 42 odst. 2 písm. b))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10 (1). |
11. |
12. |
13. |
|||||||||
Údaje o všech společných ukazatelích výsledků stanovených v přílohách I, II a III nařízení o ESF+ a o ukazatelích specifických pro jednotlivé programy [vyextrahováno z tabulky 5 přílohy VII] a tabulky 3 bodu 2.1.1.2.2 přílohy V |
Pokrok v ukazatelích výsledků |
||||||||||||||||||||
Priorita |
Specifický cíl |
Fond |
Kategorie regionu |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Ukazatel výstupů použitý jako základ pro stanovení cílů |
Měrná jednotka pro ukazatel |
Měrná jednotka pro cíl |
Cíl 2029 (volitelné rozdělení podle pohlaví) |
Dosavadní hodnoty [dd/mm/rr] |
Míra plnění |
Komentáře |
|||||||||
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type='N' input='M'> |
<type='N' input='G'> |
<type='S' input='M'> |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
Ž |
N |
T |
M (*1) |
Ž |
N (*1) |
T |
M |
Ž |
N |
T |
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
(*1)
Není požadováno pro specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
(1)
Sloupce 9, 10 a 12 se nevztahují na ukazatele uvedené v příloze III nařízení o ESF+ – společné ukazatele pro podporu z ESF+ pro řešení materiální deprivace (čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+). |
Tabulka 11: Společné ukazatele výsledků pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. a))
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
Údaje o všech společných ukazatelích výsledků uvedených v příloze VIII jednotlivých nařízení o AMF/ ISF/BMVI pro každý specifický cíl [vyextrahováno z tabulky 2 bodu 2.1.2 přílohy VI] |
|
Pokrok v ukazatelích výsledků k datu |
||||||||
Specifický cíl |
Identifikátor |
Název ukazatele |
Rozdělení ukazatele (z toho) |
Měrná jednotka (pro ukazatele a základní hodnotu) |
Výchozí hodnota |
Cíl 2029 |
Měrná jednotka (pro cíl) |
Plánované hodnoty ve vybraných operacích (1) |
Dosažené hodnoty (2) |
Komentáře |
[dd/mm/rr] |
[dd/mm/rr] |
|||||||||
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘N’ input='G'> |
<type=‘S’ input='G'> |
<type='S' input='M'> |
(1)
V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.
(2)
V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku. |
Tabulka 12: Údaje o finančních nástrojích pro fondy (čl. 42 odst. 3)
Priorita (1) |
Vlastnosti výdajů |
Způsobilé výdaje podle produktů |
Výše uvolněných soukromých a veřejných zdrojů kromě příspěvku z fondů |
Výše nákladů na řízení a poplatků vykázaných jako způsobilé výdaje, včetně (náklady na správu a poplatky za správu se vykazují zvlášť v případě přímého zadání a v případě soutěžního nabídkového řízení) (2): |
Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů uvedené v článku 60 |
Vrácené zdroje vztahující se k podpoře z fondů podle článku 62 |
U záruk celková hodnota úvěrů, kapitálových nebo kvazikapitálových investic ve prospěch konečných příjemců zaručených z programových prostředků a skutečně vyplacených konečným příjemcům |
|||||||||||||
|
Fond |
Specifický cíl |
Kategorie regionu (3) |
Úvěry (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Záruka (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Granty v rámci operace finančních nástrojů (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Úvěry (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Záruka (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Granty v rámci operace finančního nástroje (kód formy podpory pro finanční nástroj) |
Náklady na správu a poplatky za správu holdingových fondů v závislosti na finančním produktu provozovaném v rámci struktury holdingového fondu |
Náklady na správu a poplatky za správu zvláštních fondů (zřízených buď se strukturou holdingového fondu, nebo bez ní) podle finančního produktu |
|||||||
Úvěry |
Záruky |
Kapitál |
Úvěry |
Záruky |
Kapitál |
|
|
|
||||||||||||
Vstup = výběr |
Vstup = výběr |
Vstup = výběr |
Vstup = výběr |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
Vstup = manuální |
(1)
Nevztahuje se na AMIF ISF nebo BMVI.
(2)
V systému pro výměnu údajů SFC2021 by měl sloupec samostatně vykazovat náklady na správu a poplatky za správu zaplacené v případě přímého zadání zakázky a v případě soutěžního nabídkového řízení.
(3)
Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST, AMIF BMVI, ISF nebo ENRAF. |
PŘÍLOHA VIII
ODHAD ČÁSTKY, NA KTEROU HODLÁ ČLENSKÝ STÁT PODAT ŽÁDOSTI O PLATBU PRO STÁVAJÍCÍ A NÁSLEDUJÍCÍ KALENDÁŘNÍ ROK (ČL. 69 ODST. 10)
Pro každý program se případně vyplní podle fondu a kategorie regionu.
Fond |
Kategorie regionu |
Předpokládaný příspěvek Unie |
||
[stávající kalendářní rok] |
[následující kalendářní rok] |
|||
Leden–říjen |
Listopad–prosinec |
Leden–prosinec |
||
EFRR |
Méně rozvinuté regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Přechodové regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Více rozvinuté regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony (1) |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
Interreg |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
ESF+ |
Méně rozvinuté regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Přechodové regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Více rozvinuté regiony |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
|
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony (2) |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
Fond soudržnosti |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
FST (*1) |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
ENRAF |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
AMIF |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
ISF |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
BMVI |
|
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
<type='Cu' input='M'> |
(*1)
Částky zahrnující doplňkové financování převedené z EFRR a případně z ESF+.
(1)
Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony / severní řídce osídlené regiony.
(2)
Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony / severní řídce osídlené regiony. |
PŘÍLOHA IX
KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ – ČLÁNKY 47, 49 A 50
1. Použití a technické vlastnosti znaku Unie
1.1 Znak musí být výrazně zobrazen na veškerých komunikačních materiálech, například tištěných nebo digitálních produktech, internetových stránkách a jejich mobilních verzích souvisejících s prováděním operace určených pro veřejnost nebo účastníky.
1.2 Výraz „Financováno Evropskou unií“ nebo „Spolufinancováno Evropskou unií“ se uvádí celý a musí být umístěn vedle znaku.
1.3 Spolu se znakem lze použít kterýkoli z těchto typů písma: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana, Ubuntu. Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.
1.4 Text je ve vztahu ke znaku umístěn tak, aby se vzájemně nijak nepřekrývaly.
1.5 Použitá velikost písma musí být úměrná velikosti znaku.
1.6 V závislosti na pozadí musí být písmo provedeno v barvě modré (Reflex Blue), černé nebo bílé.
1.7 Znak nesmí být měněn ani slučován s jinými grafickými prvky nebo texty. Jsou-li kromě znaku zobrazena další loga, musí mít znak nejméně stejnou velikost, pokud jde o výšku nebo šířku, jako největší z těchto dalších použitých log. Kromě znaku nesmí být ke zvýraznění podpory Unie použita žádná jiná vizuální identita nebo logo.
1.8 Jestliže se na stejném místě provádí několik operací podporovaných ze stejného finančního nástroje nebo různých finančních nástrojů nebo jestliže je financování poskytnuto na stejnou operaci později, vystaví se alespoň jedna cedule nebo billboard.
1.9 Grafické normy pro znak a stanovení standardních barev:
OBRAZNÝ POPIS
Dvanáct zlatých hvězd vytváří na pozadí modré oblohy kruh, který představuje jednotu národů Evropy. Počet hvězd je pevně stanoven, číslo dvanáct je symbolem dokonalosti a jednoty.
HERALDICKÝ POPIS
Kruh dvanácti zlatých pěticípých hvězd na azurovém poli; jejich špičky se nedotýkají.
GEOMETRICKÝ POPIS
Znak má tvar modré obdélníkové vlajky, jejíž délka se rovná jeden a půl výšky vlajky. Dvanáct zlatých hvězd je pravidelně rozmístěno do tvaru pomyslného kruhu, jehož střed je průsečíkem úhlopříček obdélníku. Poloměr kruhu se rovná třetině výšky obdélníku. Každá hvězda má pět cípů, které jsou umístěny po obvodu pomyslného kruhu, jehož poloměr je roven jedné osmnáctině výšky kratší strany obdélníku. Všechny hvězdy směřují vzhůru, tzn. jeden cíp směřuje vertikálně a dva další jsou na přímce kolmé ke stožáru. Kruh je uspořádán tak, aby umístění hvězd odpovídalo hodinám na ciferníku. Jejich počet je neměnný.
PŘEDEPSANÉ BARVY
Znak má toto barevné provedení: PANTONE REFLEX BLUE pro povrch obdélníku; PANTONE YELLOW pro hvězdy.
ČTYŘBAREVNÝ PROCES
Použije-li se čtyřbarevný proces, je nutné vytvořit dvě standardní barvy pomocí čtyř barev čtyřbarevného procesu.
PANTONE YELLOW se získá použitím 100% barvy „Process Yellow“.
PANTONE REFLEX BLUE se získá smícháním 100 % barvy „Process Cyan“ a 80 % barvy „Process Magenta“.
INTERNET
PANTONE REFLEX BLUE odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 0/51/153 (hexadecimální kód: 003399) a PANTONE YELLOW odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 255/204/0 (hexadecimální kód: FFCC00).
POSTUP PŘI JEDNOBAREVNÉM ZOBRAZENÍ
Při použití černé barvy je obdélník nutno ohraničit černě a hvězdy vytisknout černě na bílém pozadí.
Při použití modré barvy (Reflex Blue) ji aplikujte jako 100% barvu a hvězdy zobrazte negativní bílou.
ZOBRAZENÍ NA BAREVNÉM POZADÍ
Musí-li být použito vícebarevné pozadí, je nutno obdélník ohraničit bílým pruhem o tloušťce rovnající se 1/25 výšky obdélníku.
Zásady používání znaku Unie třetími stranami jsou stanoveny ve správní dohodě s Radou Evropy o užívání evropského znaku třetími stranami ( 45 ).
2. Licence k právům duševního vlastnictví uvedená v čl. 49 odst. 6 uděluje Unii alespoň tato práva:
2.1 interní použití, tj. právo reprodukovat, kopírovat a zpřístupňovat materiály týkající se komunikace a zviditelňování orgánům a agenturám Unie a orgánům členských států a jejich zaměstnancům;
2.2 reprodukce materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování jakýmikoli prostředky a v jakékoli podobě, vcelku nebo částečně;
2.3 zveřejňování materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování za použití jakýchkoli a všech prostředků komunikace;
2.4 distribuce materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování (nebo jejich kopií) veřejnosti v jakékoli a ve všech formách;
2.5 uskladnění a archivace materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování;
2.6 udělování sublicencí k právům na materiál týkající se komunikace a zviditelňování třetím stranám.
PŘÍLOHA X
PRVKY DOHOD O FINANCOVÁNÍ A STRATEGICKÝCH DOKUMENTŮ – ČL. 59 ODST. 1 A 5
1. Povinné prvky dohody o financování pro finanční nástroje prováděné podle čl. 59 odst. 5:
investiční strategie nebo politika včetně prováděcích ustanovení, finanční produkty, které mají být nabízeny, cíloví koneční příjemci a (případně) zamýšlené spojení s grantovou podporou;
podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně odhadovaného aktivačního účinku uvedeného v čl. 58 odst. 3 písm. a);
konečné výsledky, kterých má dotyčný finanční nástroj dosáhnout s cílem přispět ke specifickým cílům, a výsledky příslušné priority;
ustanovení ohledně monitorování realizace investic a uplatňování sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně podávání zpráv podle finančního nástroje holdingovému fondu a řídícímu orgánu s cílem zajistit soulad s článkem 42;
auditní požadavky, jako např. minimální požadavky na dokumentaci, která má být vedena na úrovni finančního nástroje (a případně na úrovni holdingového fondu) v souladu s článkem 82, a případně požadavky v souvislosti s vedením samostatných záznamů pro jednotlivé formy podpory v souladu s čl. 58 odst. 6, včetně ustanovení a požadavků týkajících se přístupu k dokumentům ze strany auditních orgánů členských států, auditorů Komise a Účetního dvora, s cílem zajistit jasnou auditní stopu;
požadavky a postupy pro spravování příspěvku poskytovaného z programu v souladu s článkem 92 a pro prognózu sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně požadavků na svěřenské nebo samostatné účty podle článku 59;
požadavky a postupy týkající se spravování úroku a jiných výnosů vytvořených ve smyslu článku 60, včetně přijatelných pokladních operací nebo investic a odpovědností a závazků dotčených stran;
ustanovení ohledně výpočtu a plateb nákladů vynaložených na správu nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. d);
ustanovení ohledně opětovného využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s článkem 62 a politiky pro případ opuštění finančního nástroje, pokud jde o příspěvek z fondů;
podmínky možného úplného nebo částečného odejmutí programových příspěvků z programů na finanční nástroje, případně včetně holdingového fondu;
ustanovení s cílem zajistit, aby subjekty provádějící finanční nástroje spravovaly tyto nástroje nezávisle a v souladu s příslušnými profesními standardy a jednaly ve výlučném zájmu stran poskytujících příspěvky na příslušný finanční nástroj;
ustanovení pro zrušení finančního nástroje;
další podmínky pro poskytování příspěvků z programu na finanční nástroj;
podmínky k zajištění toho, aby koneční příjemci prostřednictvím smluvních ujednání splňovali požadavky na zobrazování trvalých cedulí nebo billboardů v souladu s čl. 50 odst. 1 písm. c) a další opatření k zajištění souladu s článkem 50 a přílohou IX, pokud jde o uznání podpory z fondů;
hodnocení a výběr subjektů provádějících finanční nástroje, včetně postupů týkajících se výzev k vyjádření zájmu nebo zadávání veřejných zakázek (pouze v případech, kdy jsou finanční nástroje organizovány prostřednictvím holdingového fondu).
2. Povinné prvky strategického dokumentu (nebo dokumentů) uvedeného v čl. 59 odst. 1:
investiční strategie nebo politika finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených dluhových produktů, cíloví příjemci a akce, které mají být podporovány;
podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně odhadovaného aktivačního účinku uvedeného v článku 58;
využití a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 60 a 62;
monitorování a podávání zpráv o provádění finančního nástroje s cílem zajistit soulad s články 42 a 50.
PŘÍLOHA XI
KLÍČOVÉ POŽADAVKY NA SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY A JEJICH KLASIFIKACE – ČL. 69 ODST. 1
Tabulka 1 – Klíčové požadavky na systémy řízení a kontroly
|
Dotčené subjekty/orgány |
|
1 |
Patřičné oddělení funkcí a písemná ujednání pro podávání zpráv o úkolech delegovaných na zprostředkující subjekt, dohled nad nimi a jejich monitorování |
Řídící orgán |
2 |
Vhodná kritéria a postupy pro výběr operací |
Řídící orgán (1) |
3 |
Příslušné informace pro příjemce o podmínkách platných pro podporu vybraných operací |
Řídící orgán |
4 |
Patřičné řídicí kontroly, včetně vhodných postupů pro kontrolu splnění podmínek pro financování nesouvisející s náklady a pro zjednodušenou metodu vykazování nákladů |
Řídící orgán |
5 |
Účinný systém, který zajistí, aby veškeré dokumenty nezbytné pro auditní stopu byly uchovávány |
Řídící orgán |
6 |
Spolehlivý elektronický systém (s napojením na systémy pro elektronickou výměnu dat s příjemci) pro zaznamenávání a uchovávání údajů k monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontroly a audity, včetně vhodných postupů s cílem zajistit bezpečnost, integritu a důvěrnou povahu údajů a autentizaci uživatelů |
Řídící orgán |
7 |
Účinná realizace přiměřených opatření proti podvodům |
Řídící orgán |
8 |
Patřičné postupy pro vypracování prohlášení řídícího subjektu |
Řídící orgán |
9 |
Patřičné postupy pro potvrzení legality a správnosti výdajů uvedených v účtech |
Řídící orgán |
10 |
Vhodné postupy pro vypracování a předkládání žádostí o platbu a účtů a pro potvrzení úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účtů |
Řídící orgán / subjekt vykonávající účetní funkci |
11 |
Patřičné oddělení funkcí a funkční nezávislost auditního orgánu (a jakéhokoli subjektu, jenž v rámci odpovědnosti auditního orgánu provádí auditní činnost, již auditní orgán případně využívá a dohlíží na ni) a ostatními programovými orgány a auditní činnost prováděná v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy |
Auditní orgán |
12 |
Patřičné audity systému |
Auditní orgán |
13 |
Patřičné audity operací |
Auditní orgán |
14 |
Patřičné audity účtů |
Auditní orgán |
15 |
Patřičné postupy pro vydávání spolehlivého výroku auditora a pro přípravu výroční kontrolní zprávy |
Auditní orgán |
(1)
Územní orgány a subjekty podle čl. 29 odst. 3 tohoto nařízení a případně řídící výbor podle čl. 22 odst. 2 nařízení o Interreg. |
Tabulka 2 – Klasifikace systémů řízení a kontroly, pokud jde o jejich účinné fungování
Kategorie 1 |
Funguje dobře. Žádné, nebo jen drobné zlepšení nutné. |
Kategorie 2 |
Funguje. Jisté zlepšení nutné. |
Kategorie 3 |
Částečně funguje. Podstatné zlepšení nutné. |
Kategorie 4 |
V podstatě nefunguje. |
PŘÍLOHA XII
PODROBNÁ PRAVIDLA A ŠABLONA PRO PODÁVÁNÍ ZPRÁV O NESROVNALOSTECH – ČL. 69 ODST. 2 A 12
1.1 Nesrovnalosti, které mají být oznámeny
V souladu s čl. 69 odst. 1 se Komisi oznamují tyto nesrovnalosti:
nesrovnalosti, jež byly předmětem prvního písemného posouzení příslušného správního nebo soudního orgánu, které na základě konkrétních skutečností dospělo k závěru, že došlo k nesrovnalosti, bez ohledu na možnost, že takový závěr může být v průběhu správního nebo soudního řízení následně revidován či stažen;
nesrovnalosti, které vedou k zahájení správního nebo soudního řízení na vnitrostátní úrovni s cílem zjistit existenci podvodu nebo jiných trestných činů podle čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) a čl. 4 odst. 1, 2 a 3 směrnice (EU) 2017/1371, a v případě členských států, které směrnicí nejsou vázány, podle čl. 1 odst. 1 písm. a) Úmluvy o ochraně finančních zájmů Evropských společenství ( 46 ), vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii;
nesrovnalosti předcházející úpadku;
konkrétní nesrovnalost nebo skupina nesrovnalostí, ohledně nichž Komise podá členskému státu písemnou žádost o informace poté, co členský stát podal první zprávu.
1.2 Nesrovnalosti, na něž se podávání zpráv nevztahuje
Tyto nesrovnalosti se neoznamují:
nesrovnalosti týkající se příspěvku z fondů nižšího než 10 000 EUR; to neplatí v případě nesrovnalostí, které jsou vzájemně propojeny a jejichž celková výše příspěvků z fondů přesahuje 10 000 EUR, třebaže žádná z nich tento strop sama o sobě nepřekračuje;
případy, kdy nesrovnalost spočívá pouze v úplném nebo částečném neprovedení určité operace uvedené ve spolufinancovaném programu z důvodu nepodvodného úpadku příjemce;
případy, na něž příjemce upozornil řídící orgán nebo orgán odpovědný za účetní funkci dobrovolně a dříve, než je některý z těchto orgánů odhalil, ať již před vyplacením příspěvku z veřejných zdrojů nebo po něm;
případy, které řídící orgán odhalí a opraví před zahrnutím do žádosti o platbu předložené Komisi.
Výjimky uvedené v písmenech c) a d) prvního pododstavce tohoto písmene se nevztahují na nesrovnalosti uvedené v bodě 1.1 písm. b).
1.3 Určení oznamujícího členského státu
Za oznámení nesrovnalosti v souladu s čl. 69 odst. 2 odpovídá členský stát, v němž příjemci vznikly neoprávněné výdaje a byly při provádění operace uhrazeny. U programů v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) informuje oznamující členský stát řídící orgán a auditní orgán daného programu.
1.4 Harmonogram podávání zpráv
Členské státy oznamují nesrovnalosti do dvou měsíců od konce každého čtvrtletí, v němž byly zjištěny nesrovnalosti, nebo jakmile jsou k dispozici dodatečné informace o oznámených nesrovnalostech. Členský stát však neprodleně oznámí Komisi zjištěné nebo předpokládané nesrovnalosti s uvedením jakýchkoli ostatních dotčených členských států v případě, že nesrovnalosti mohou mít dopad mimo jeho území.
1.5 Předkládání, využití a zpracování oznámených informací
Pokud vnitrostátní předpisy stanoví důvěrnost vyšetřování, lze informace oznámit pouze s povolením příslušného soudu nebo jiného subjektu v souladu s vnitrostátními předpisy.
Informace oznamované v souladu s touto přílohou mohou být použity pro účely ochrany finančních zájmů Unie, zejména k provádění analýz rizik a vývoji systémů sloužících k účinnějšímu odhalování rizik.
Tyto informace nesmí být použity k jiným účelům než k ochraně finančních zájmů Unie, pokud k tomu orgány, které je poskytly, nedaly výslovný souhlas.
Tyto informace podléhají služebnímu tajemství a nesmějí být sděleny jiným osobám než osobám v členských státech nebo v orgánech, agenturách, úřadech a subjektech Unie, jejichž povinnosti vyžadují, aby k nim měly přístup.
|
Identifikace |
Fond |
Členský stát |
||
Oznamující orgán |
||
Rok |
||
Pořadové číslo |
||
Programové období |
||
Vnitrostátní referenční číslo |
||
Úřední informace |
Úplný název iniciujícího orgánu |
|
Jazyk žádosti |
||
Datum vypracování |
||
Čtvrtletí |
||
Zvláštní žádost |
Nutnost informovat ostatní země |
|
Osoba zjištěná v jiném případě (případech) |
||
Stav |
Řízení |
|
Uzavření případu |
Datum uzavření případu |
|
Osobní údaje |
Identifikace zúčastněných osob |
Právnická osoba / fyzická osoba |
Právní status |
||
Číslo průkazu totožnosti |
||
Název společnosti / příjmení |
||
Obchodní název / jméno |
||
Identifikační číslo / název mateřského podniku |
||
Ulice |
||
PSČ |
||
Obec |
||
Územní jednotka, v níž je daná osoba registrována |
Členský stát |
|
Příslušná úroveň NUTS |
||
Upozornění na základě finančního nařízení (1) (články 135 až 145) |
||
Odůvodnění nezveřejnění osobních údajů |
||
|
Popis operace |
Číslo kódu CCI |
Cíl – CCI |
||
Případná kategorie regionu |
||
Cíl (IRZ/Interreg) |
||
Program |
||
Datum uzavření programu |
||
Číslo rozhodnutí Komise |
||
Datum rozhodnutí Komise |
||
Cíl politiky |
||
Priorita |
||
Specifický cíl |
||
Územní jednotka, v níž se operace uskutečňuje |
Členský stát |
|
Příslušná úroveň NUTS |
||
Příslušný orgán |
||
Operace – specifický projekt |
Projekt |
Projekt |
Název projektu |
||
Číslo projektu |
||
Míra spolufinancování |
||
Celková výše výdajů |
||
Celková výše neoprávněných výdajů |
||
Nesrovnalost |
Informace vedoucí k podezření na nesrovnalost |
Datum |
Zdroj |
||
Porušená ustanovení |
Ustanovení Unie: druh, název, odkaz, článek a případně odstavec |
|
Vnitrostátní ustanovení: druh, název, odkaz, paragraf a případně odstavec |
||
Jiné zúčastněné státy |
Členský stát (státy) |
|
Nečlenský stát (státy) |
||
Konkrétní informace o nesrovnalosti |
Počáteční datum nesrovnalosti |
|
Datum ukončení nesrovnalosti |
||
Druh nesrovnalosti – typologie |
||
Druh nesrovnalosti – kategorie |
||
Způsob činnosti |
||
Další informace |
||
Zjištění správního orgánu |
||
Klasifikace nesrovnalosti |
||
|
Trestné činy podle směrnice (EU) 2017/1371 |
|
Odhalení |
|
Datum odhalení (prvotní správní nebo soudní nález) |
Důvod provedení kontroly (proč) |
||
Druh a/nebo metoda kontroly (jak) |
||
Kontrola provedená po platbě (platbách) příspěvku z veřejných zdrojů |
||
Příslušný orgán |
||
OLAF – případ |
Číslo OLAF – referenční číslo |
|
Číslo OLAF – rok |
||
Číslo OLAF – pořadové číslo |
||
Stav |
||
Celkové částky |
Finanční dopad |
Výdaje – příspěvek EU |
Výdaje – vnitrostátní příspěvek |
||
Výdaje – příspěvek z veřejných zdrojů |
||
Výdaje – příspěvek ze soukromých zdrojů |
||
Výdaje – celkem |
||
Neoprávněná částka – příspěvek EU |
||
Neoprávněná částka – vnitrostátní příspěvek |
||
Neoprávněná částka – příspěvek z veřejných zdrojů |
||
z toho nezaplaceno – příspěvek EU |
||
z toho nezaplaceno – vnitrostátní příspěvek |
||
z toho nezaplaceno – příspěvek z veřejných zdrojů |
||
z toho zaplaceno – příspěvek EU |
||
z toho zaplaceno – vnitrostátní příspěvek |
||
z toho zaplaceno – příspěvek z veřejných zdrojů |
||
Připomínky |
||
Sankce |
Řízení |
Řízení zahájená za účelem uložení sankcí |
Druh řízení |
||
Počáteční datum řízení |
||
(Očekávané) datum ukončení řízení |
||
Stav řízení |
||
Sankce |
Sankce |
|
Sankce – kategorie |
||
Sankce – druh |
||
Uplatněné sankce |
||
Částky související s finančními sankcemi |
||
Datum ukončení řízení |
||
Připomínky |
Připomínky |
Připomínky – oznamující orgán |
Přílohy |
Přílohy |
|
Popis příloh |
||
Žádost o zrušení |
Důvody zrušení |
|
Důvody zamítnutí |
||
(1)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193 30.7.2018, s. 1). |
PŘÍLOHA XIII
PRVKY AUDITNÍ STOPY – ČL. 69 ODST. 6
Pokud jde o příspěvek Unie založený na jednotkových nákladech, jednorázových částkách a paušálních sazbách hrazených Komisí podle článku 94 a na financování nesouvisejícím s náklady hrazenými Komisí podle článku 95, vyžadují se pouze prvky stanovené v oddíle III, případně IV.
I. Povinné prvky auditní stopy u grantů s využitím formulářů uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) až e):
1. dokumentace umožňující kontrolu uplatňování kritérií pro výběr řídícím orgánem a rovněž dokumentace týkající se celkového postupu výběru a schvalování operací; |
2. dokument (grantová dohoda nebo rovnocenný dokument), který stanoví podmínky podpory podepsaný mezi příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem; |
3. účetní záznamy žádostí o platbu předložených příjemcem, jak byly zaznamenány v elektronickém systému řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu; |
4. dokumenty o kontrolách zabývajících se požadavky na nepřemísťování a trvalost stanovené v článku 65, čl. 66 odst. 2 a čl. 73 odst. 2 písm. h); |
5. potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena; |
6. dokumentace prokazující administrativní kontroly a případně kontroly na místě provedené řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem; |
7. informace o vykonaných auditech; |
8. dokumentace týkající se následných opatření řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem pro účely řídicích kontrol a zjištění auditu; |
9. dokumentace prokazující ověření souladu s příslušným právem; |
10. údaje v souvislosti s ukazateli výstupů a výsledků umožňující sesouhlasení s odpovídajícími cíli a milníky; |
11. dokumentace týkající se finančních oprav výdajů vykázaných Komisi za účelem zajištění souladu s čl. 98 odst. 6 a jejich odpočtů, které provedl řídící orgán / zprostředkující subjekt / subjekt, kterému byla svěřena účetní funkce; |
12. u grantů ve formě stanovené v čl. 53 odst. 1 písm. a) faktury (nebo dokumenty o rovnocenné důkazní hodnotě) a potvrzení o jejich zaplacení příjemcem spolu s účetními záznamy příjemce týkajícími se výdajů vykázaných Komisi; |
13. u grantů ve formě stanovené v čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a d) a podle příslušných případů – dokumenty odůvodňující metodu stanovení jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb; kategorie nákladů tvořících základ výpočtu; dokumenty prokazující náklady vykázané v rámci jiných kategorií nákladů, na něž se vztahuje paušální sazba; výslovný souhlas řídícího orgánu s návrhem rozpočtu v dokumentu stanovícím podmínky podpory; dokumenty o hrubých mzdových nákladech a o výpočtu hodinové sazby; při použití zjednodušené metody vykazování nákladů na základě stávajících metod – dokumentace potvrzující soulad s podobným druhem operací a s případnou dokumentací požadovanou podle stávající metody. |
II. Povinné prvky auditní stopy u finančních nástrojů:
dokumenty o zřízení finančního nástroje, například dohody o financování atd.;
dokumenty uvádějící výši příspěvku na finanční nástroj z každého programu a v rámci každé priority, výdaje způsobilé v rámci každého programu a úroky a další výnosy vytvářené podporou z fondů a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 60 a 62;
dokumenty o fungování finančního nástroje, včetně dokumentů týkajících se monitorování, podávání zpráv a ověřování;
dokumenty týkající se ukončení příspěvků z programů a ukončení finančního nástroje;
dokumenty o nákladech a poplatcích spojených s řízením;
formuláře žádostí nebo rovnocenné doklady předložené konečnými příjemci spolu s podklady, včetně podnikatelských plánů a případně předchozích ročních účetních závěrek;
kontrolní seznamy a zprávy od subjektů provádějících finanční nástroj;
prohlášení učiněná v souvislosti s podporou de minimis;
dohody podepsané v souvislosti s podporou poskytnutou prostřednictvím finančního nástroje, zahrnující kapitál, půjčky, záruky nebo jiné formy investic poskytnutých konečným příjemcům;
důkazy o tom, že podpora poskytnutá prostřednictvím finančního nástroje bude použita k zamýšlenému účelu;
záznamy o finančních tocích mezi řídícím orgánem a finančním nástrojem a v rámci finančního nástroje na všech úrovních až ke konečným příjemcům a v případě záruk důkaz, že příslušné půjčky byly vyplaceny;
oddělené záznamy nebo účetní kódy pro příspěvek z programu vyplacený nebo záruku vyčleněnou finančním nástrojem ve prospěch konečného příjemce.
III. Povinné prvky auditní stopy pro příspěvek Unie uhrazený Komisí podle článku 94, která má být uchovávána na úrovni řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu:
dokumenty prokazující předchozí souhlas Komise s typy operací pokrytých jednotkovými náklady, jednorázovými částkami a paušálními sazbami a s definicí souvisejících částek a sazeb, jakož i s metodami pro úpravu částek (schválení nebo změna programu);
dokumenty prokazující kategorie nákladů a částky tvořící základ výpočtu, na který se vztahuje paušální sazba;
dokumenty prokazující splnění podmínek pro úhradu ze strany Komise;
dokumenty prokazující případnou úpravu částek;
dokumenty prokazující způsob výpočtu, jestliže se použije čl. 94 odst. 2 druhý pododstavec písm. a);
dokumentace týkající se výběru a schválení operací, na něž se vztahuje úhrada příspěvku Unie ze strany Komise na základě zjednodušené metody vykazování nákladů;
dokument stanovící podmínky podpory podepsaný příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem uvádějící formu podpory poskytnuté příjemcům;
dokumentace dokládající řídicí kontroly a audity provedené v souladu s čl. 94 odst. 3 třetím pododstavcem;
potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena.
IV. Povinné prvky auditní stopy pro příspěvek Unie uhrazený Komisí podle článku 95, která má být uchovávána na úrovni řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu:
dokumenty prokazující předběžný souhlas Komise s podmínkami, které mají být splněny, nebo s výsledky, jichž má být dosaženo, a odpovídající částky (schválení programu nebo změny);
dokumentace týkající se výběru a schválení operací, na něž se vztahuje úhrada příspěvku Unie ze strany Komise na základě článku 95 (financování nesouvisející s náklady);
dokument stanovící podmínky podpory podepsaný příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem uvádějící formu podpory poskytnuté příjemcům;
dokumentace dokládající řídicí kontroly a audity provedené v souladu s čl. 95 odst. 3 druhým pododstavcem;
potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena;
dokumenty prokazující splnění podmínek nebo dosažení výsledků v každé fázi, jestliže se postupovalo v jednotlivých krocích, a rovněž před závěrečným vykázáním výdajů Komisi.
PŘÍLOHA XIV
SYSTÉMY PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI PROGRAMOVÝMI ORGÁNY A PŘÍJEMCI – ČL. 69 ODST. 8
1. Odpovědnost programových orgánů týkající se vlastností systémů pro elektronickou výměnu dat
1.1 Zajistit zabezpečení údajů, jejich integritu, důvěrnou povahu, autentizaci odesílatele v souladu s čl. 69 odst. 6 a 8, čl. 72 odst. 1 písm. e) a článkem 82.
1.2 Zajistit dostupnost a fungování během běžných úředních hodin i mimo ně (s výjimkou doby provádění činností technické údržby).
1.3 Zajistit, aby systém usiloval o využívání logických, jednoduchých a intuitivních funkcí a rozhraní.
1.4 Využití funkcí v systému zajišťujících:
interaktivní formuláře a/nebo formuláře předvyplněné systémem na základě údajů, které se v jednotlivých fázích postupu ukládají;
v příslušných případech automatické výpočty;
automatické integrované kontroly, které omezují opakované výměny dokumentů nebo informací;
upozornění generovaná systémem informující příjemce o tom, že je možné provést určité akce;
on-line sledování stavu umožňující příjemci sledovat aktuální stav projektu;
dostupnost všech předchozích údajů a dokumentů zpracovaných systémem pro elektronickou výměnu dat.
1.5 Zajistit vedení záznamů a ukládání údajů v systému umožňující jak administrativní kontroly žádostí o platbu předložených příjemci v souladu s čl. 74 odst. 2, tak audity.
2. Odpovědnost programových orgánů týkající se způsobů předávání dokumentů a údajů u všech výměn
2.1 Zajistit používání elektronického podpisu kompatibilního s jedním ze tří typů elektronického podpisu definovaného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ( 47 ).
2.2 Zajistit uchování data předání dokumentů a údajů příjemcem programovým orgánům a naopak.
2.3 Zajistit dostupnost přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (internetové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní, které umožňuje automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi systémy příjemců a systémy členských států.
2.4 Zajistit ochranu soukromí osobních údajů fyzických osob a obchodního tajemství právnických osob v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ( 48 ) a nařízením (EU) 2016/679.
PŘÍLOHA XV
SFC2021: SYSTÉM PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A KOMISÍ – ČL. 69 ODST. 9
1. Odpovědnost Komise
1.1 Zajistit fungování systému pro elektronickou výměnu dat (dále jen „SFC2021“) určeného pro veškerou oficiální výměnu informací mezi členským státem a Komisí. SFC2021 obsahuje přinejmenším informace uvedené v šablonách stanovených v souladu s tímto nařízením.
1.2 Zajistit tyto vlastnosti SFC2021:
interaktivní formuláře nebo formuláře předvyplněné systémem na základě informací, které byly v systému dříve uloženy;
automatické výpočty tam, kde sníží náročnost zadávání pro uživatele;
automatické integrované kontroly vnitřní soudržnosti předávaných údajů a jejich souladu s příslušnými pravidly;
upozornění generovaná systémem, která uživatele SFC2021 upozorní na proveditelnost nebo neproveditelnost určitých akcí;
on-line sledování stavu zpracovávání informací zadaných do systému;
dostupná historie, pokud jde o všechny informace zadané pro určitý program;
dostupnost povinného elektronického podpisu ve smyslu nařízení (EU) č. 910/2014, který bude uznán jako důkaz v soudním řízení.
1.3 Zajistit politiku bezpečnosti informačních technologií pro SFC2021 vztahující se na zaměstnance, kteří systém používají, v souladu s relevantními pravidly Unie, zejména rozhodnutím (EU, Euratom) 2017/46 ( 49 ) a jeho prováděcími pravidly.
1.4 Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za vymezení, dodržování a zajišťování správného uplatňování uvedené politiky bezpečnosti na SFC2021.
2. Odpovědnost členských států
2.1 Zajistit, aby programové orgány členského státu určené v souladu s čl. 71 odst. 1 a rovněž subjekty určené k provádění některých úkolů v rámci odpovědnosti řídícího orgánu nebo auditního orgánu v souladu s čl. 71 odst. 2 a 3 zadávaly do SFC2021 informace pro předání, za které jsou odpovědné, a veškeré jejich aktualizace.
2.2 Zajistit ověřování předložených informací jinou osobou než osobou, která údaje k předání zadala.
2.3 Zajistit mechanismus pro oddělení výše uvedených úkolů prostřednictvím informačních systémů řízení a kontroly členského státu automaticky propojených se SFC2021.
2.4 Jmenovat osobu či osoby odpovídající za správu přístupových práv k plnění těchto úkolů:
zjišťovat totožnost uživatelů, kteří žádají o přístup, a ujišťovat se, že tito uživatelé jsou zaměstnanci organizace;
informovat uživatele o jejich povinnostech za účelem zajištění bezpečnosti systému;
ověřovat oprávnění uživatelů na požadovanou úroveň oprávnění v souvislosti s jejich úkoly a hierarchickým postavením;
žádat o ukončení přístupových práv v případě, že tato přístupová práva již nejsou potřebná nebo opodstatněná;
neprodleně hlásit podezřelé události, které by mohly narušit bezpečnost systému;
zajišťovat trvalou přesnost identifikačních údajů uživatelů hlášením jakýchkoli změn;
přijímat nutná preventivní opatření pro ochranu dat a obchodního tajemství podle unijních a vnitrostátních pravidel;
informovat Komisi o všech změnách majících vliv na schopnost orgánů členského státu nebo uživatelů SFC2021 plnit povinnosti uvedené v bodě 2.1 nebo na osobní schopnost plnit povinnosti uvedené v písmenech a) až g).
2.5 Zajistit mechanismy pro ochranu soukromí a osobních údajů fyzických osob a obchodního tajemství právnických osob v souladu se směrnicí 2002/58/ES, nařízením (EU) 2016/679 a nařízením (EU) 2018/1725.
2.6 Přijmout na základě posouzení rizik politiky bezpečnosti informací na vnitrostátní, regionální či místní úrovni týkající se přístupu do SFC2021, platné pro všechny orgány používající SFC2021 a zabývající se těmito aspekty:
aspekty bezpečnosti IT při práci vykonávané osobou či osobami, které odpovídají za správu přístupových práv uvedených v oddíle II bodě 2.4 v případě přímého použití;
v případě připojení vnitrostátních, regionálních nebo místních počítačových systémů k SFC2021 prostřednictvím technického rozhraní uvedeného v bodě 2.3 bezpečnostními opatřeními pro tyto systémy umožňující uvedení do souladu s bezpečnostními požadavky SFC2021 a pokrývající:
fyzickou bezpečnost;
nosiče dat a kontrolu přístupu;
kontrolu uchovávání;
kontrolu přístupu a hesla;
monitorování;
propojení s SFC2021;
komunikační infrastrukturu;
řízení lidských zdrojů před, během a po zaměstnání;
řízení incidentů.
2.7 Na vyžádání poskytnout Komisi dokument uvedený v bodě 2.6.
2.8 Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za dodržování a zajišťování uplatňování vnitrostátních, regionálních nebo místních politik bezpečnosti IT a působících jako kontaktní osoba pro osobu nebo osoby jmenované Komisí uvedené v bodě 1.4.
3. Společná odpovědnost Komise a členských států
3.1 Zajistit dostupnost buď přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (tj. webové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní využívajícího předem definované protokoly (tj. webové služby) umožňujícího automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi informačními systémy členských států a SFC2021.
3.2 Stanovit, že datum elektronického předání informací členským státem Komisi a naopak pomocí elektronické výměny dat představuje datum předložení dotčeného dokumentu.
3.3 Zajistit, aby výměna oficiálních údajů probíhala výhradně prostřednictvím SFC2021 s výjimkou událostí způsobených vyšší mocí a aby informace uvedené v elektronických formulářích integrovaných v SFC2021 (dále jen „strukturované údaje“) nebyly nahrazovány nestrukturovanými údaji a aby strukturované údaje měly v případě nesrovnalostí přednost.
V případě vyšší moci, nesprávného fungování SFC2021 nebo přerušení připojení k SFC2021 po dobu delší než jeden pracovní den v průběhu posledního týdne před lhůtou stanovenou pro předložení informací nebo v období od 18. do 26. prosince nebo pět pracovních dnů v jiných obdobích se výměna informací mezi členským státem a Komisí může uskutečnit v papírové podobě za použití šablon uvedených v tomto nařízení; v takovém případě je dnem podání dokumentu datum uvedené na poštovním razítku. Jakmile příčina události způsobené vyšší mocí pomine, vloží dotčená strana informace, které již byly poskytnuty v papírové podobě, neprodleně do SFC2021.
3.4 Zajistit dodržování podmínek bezpečnosti IT uvedených v portálu SFC2021 a opatření, která jsou prováděna v SFC2021 ze strany Komise, s cílem zabezpečit předávání údajů, zejména v souvislosti s používáním technického rozhraní uvedeného v bodě 2.3.
3.5 Provádět a zajistit účinnost bezpečnostních opatření přijatých za účelem ochrany údajů uchovávaných a předávaných prostřednictvím SFC2021.
3.6 Každoročně aktualizovat a přezkoumávat politiku bezpečnosti IT SFC2021 i příslušné vnitrostátní, regionální a místní politiky bezpečnosti IT v případě technologických změn, identifikace nových hrozeb nebo jiných relevantních událostí.
PŘÍLOHA XVI
Šablona pro popis systému řízení a kontroly – čl. 69 odst. 11
1. OBECNÉ INFORMACE
1.1 Informace předložené:
1.2 Poskytnuté informace popisují stav ke dni: (dd/mm/rr).
1.3 Struktura systému (obecné informace a schéma znázorňující organizační vztahy mezi orgány/subjekty zapojenými do systému řízení a kontroly).
1.3.1 Řídící orgán (název, adresa a kontaktní osoba řídícího orgánu).
1.3.2 Zprostředkující subjekty (název, adresa a kontaktní osoba zprostředkujících subjektů).
1.3.3 Subjekt vykonávající účetní funkci (název, adresa a kontaktní místo/osoba řídícího orgánu nebo programového orgánu vykonávajícího účetní funkci).
1.3.4 Uveďte, jak je zajištěno dodržování zásady oddělení funkcí mezi programovými orgány a v rámci nich.
2. ŘÍDÍCÍ ORGÁN
2.1 Řídící orgán – popis organizace a postupů souvisejících s jeho funkcemi a úkoly podle článků 72 až 75.
2.1.1 Status řídícího orgánu (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a subjektu, jehož je součástí.
2.1.2 Upřesnění funkcí a úkolů prováděných přímo řídícím orgánem.
2.1.3 Případně upřesnění všech funkcí u každého zprostředkujícího subjektu a úkolů delegovaných řídícím orgánem, identifikace zprostředkujících subjektů a podoba delegování úkolů. Je třeba uvést odkaz na příslušné dokumenty (písemné dohody).
2.1.4 Postupy pro dohled nad funkcemi a případně úkoly delegovanými řídícím orgánem.
2.1.5 Rámec zajišťující v případě potřeby, a zejména v případě významných změn systému řízení a kontroly, provádění odpovídajícího řízení rizik.
2.1.6 Organizační schéma řídícího orgánu a informace o jeho vztahu s jinými subjekty nebo divizemi (interními nebo externími), které provádí funkce a úkoly stanovené v článcích 72 až 75.
2.1.7 Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými funkcemi řídícího orgánu (včetně informací o jakýchkoli případných plánovaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).
3. SUBJEKT VYKONÁVAJÍCÍ ÚČETNÍ FUNKCI
3.1 Status a popis organizace a postupů souvisejících s funkcemi subjektu provádějícího účetní funkci.
3.1.1 Status subjektu provádějícího účetní funkci (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a případně subjektu, jehož je součástí.
3.1.2 Popis funkcí a úkolů prováděných subjektem provádějícím účetní funkci stanovených v článku 76.
3.1.3 Popis organizace práce (pracovní postupy, procesy, vnitřní rozdělení), jaké postupy se použijí a kdy, jak je nad nimi vykonáván dohled atd.
3.1.4 Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými účetními úkoly.
4. ELEKTRONICKÝ SYSTÉM
4.1 Popis elektronického systému nebo systémů včetně schématu (ústřední nebo společný síťový systém nebo decentralizovaný systém s vazbami mezi jednotlivými systémy) pro:
4.1.1 Zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, případně včetně údajů o jednotlivých účastnících, v elektronické podobě a pro rozdělení údajů o ukazatelích, pokud jsou stanoveny v tomto nařízení;
4.1.2 Zajištění zaznamenávání a uchovávání účetních záznamů nebo kódů o každé operaci a zajištění, aby tyto záznamy nebo kódy byly podkladem pro údaje požadované pro vypracování žádostí o platby a účetních závěrek;
4.1.3 Vedení účetních záznamů nebo uchovávání samostatných účetních kódů o výdajích vykázaných Komisi a odpovídajících příspěvcích z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům;
4.1.4 Zaznamenávání všech částek čerpaných během účetního období, jak stanoví čl. 98 odst. 3 písm. b), a odečtených z účetní závěrky, jak stanoví čl. 98 odst. 6, a důvody těchto čerpání a odpočtů;
4.1.5 Uvedení, zda systémy fungují účinně a zda mohou spolehlivě zaznamenávat údaje uvedené v den, kdy se tento popis sestavuje, jak je uvedeno v bodě 1.2;
4.1.6 Popis postupů k zajištění bezpečnosti, integrity a důvěrné povahy elektronických systémů.
PŘÍLOHA XVII
ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ ZAZNAMENÁVAT A UCHOVÁVAT ELEKTRONICKY O KAŽDÉ OPERACI – ČL. 72 ODST. 1 PÍSM. E)
Tato příloha stanoví údaje, které se mají zaznamenávat, aniž by byla předepsána specifická struktura elektronického systému (např. informace zahrnuté do řádku pro účely této přílohy mohou být v dotčeném elektronickém systému rozčleněny na více datových polí).
Údaje uvedené v prvním sloupci tabulky se vyžadují pro operace podporované z kteréhokoli z fondů, na něž se vztahuje toto nařízení, není-li ve druhém sloupci uvedeno jinak. Měla by být vyplněna pouze datová pole relevantní pro danou operaci. U operací s finančními nástroji se rovněž zaznamenávají a uchovávají informace v oddílech, které výslovně odkazují na finanční nástroje.
Je-li operace podporována z více než jednoho programu, priority fondu, nebo v rámci více než jedné kategorie regionu, zaznamenají se informace uvedené v polích 28–123 této přílohy tak, aby bylo možné získávat údaje rozčleněné podle programů, priorit, fondů a kategorií regionů.
Kromě toho se informace uvedené v polích 46–152 této přílohy (údaje týkající se požadavků na podávání zpráv podle článku 42 a přílohy VII) zaznamenávají způsobem, který umožňuje získat údaje rozčleněné podle specifického cíle.
Datová pole |
Fondy, u kterých není údaj požadován |
1. Jméno a případně jedinečný identifikátor každého příjemce |
|
2. Informace o tom, zda je příjemcem veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt nebo subjekt s právní subjektivitou či bez ní, nebo fyzická osoba. Pokud se jedná o fyzickou osobu, datum narození a vnitrostátní identifikační číslo. Jedná-li se o veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt nebo subjekt s právní subjektivitou nebo bez ní, identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo. |
|
3. Informace o všech případných skutečných vlastnících příjemce ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísel) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla). Členské státy mohou splnit tento požadavek použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je uvedeno jedinečné identifikační číslo. |
|
4. Informace o tom, zda je příjemcem subjekt přijímající podporu (v souvislosti se státní podporou) nebo poskytující podporu (v souvislosti s podporou de minimis) |
|
5. Pouze v případě operací partnerství veřejného a soukromého sektoru informace o tom, zda je příjemcem veřejný subjekt iniciující partnerství veřejného a soukromého sektoru nebo soukromý partner vybraný pro jeho realizaci |
|
6. Pouze v případě fondů malých projektů (Interreg) informace o tom, zda příjemcem fondu malých projektů je přeshraniční právní subjekt, Evropské seskupení pro územní spolupráci nebo subjekt s právní subjektivitou |
Nevztahuje se na EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
7. Kontaktní údaje příjemce |
|
Údaje o příjemci v souvislosti s finančními nástroji |
|
8. Informace o tom, zda příjemcem je: a) subjekt, který provádí holdingový fond, nebo b) pokud neexistuje žádná struktura holdingového fondu, subjekt, který provádí konkrétní fond, nebo c) pokud řídící orgán provádí finanční nástroj přímo, informace o řídícím orgánu |
|
Údaje o operaci |
|
9. Název a jedinečný identifikátor operace |
|
10. Stručný popis operace Informace o tom, co je financováno, a hlavní cíle |
|
11. Informace o tom, zda se na operaci vztahují ustanovení článků 94 nebo 95 |
|
12. Informace o tom, zda operace představuje operaci strategického významu |
|
13. Informace o tom, zda se jedná o operaci podle čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI, čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF a čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF, nebo o specifickou akci nebo o akci uvedenou v příloze IV uvedených nařízení, nebo o operační podporu nebo mimořádnou pomoc |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF |
14. Datum podání žádosti o operaci |
|
15. Datum zahájení uvedené v dokumentu, který stanoví podmínky podpory |
|
16. Datum ukončení uvedené v dokumentu, který stanoví podmínky podpory |
|
17. Skutečné datum fyzického dokončení nebo úplné realizace operace |
|
18. Subjekt vydávající dokument, který stanoví podmínky podpory |
|
19. Datum dokumentu, který stanoví podmínky podpory, a datum případných změn |
|
20. Informace o tom, zda podpora z veřejných zdrojů na operaci bude představovat státní podporu |
|
21. Informace o tom, zda podpora z veřejných zdrojů na operaci bude představovat podporu de minimis |
|
22. Informace o tom, zda se jedná o „operaci v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru“ |
|
23. Informace o tom, zda příjemce nebo jiné subjekty provádějící operaci v souladu s pravidly Unie pro zadávání veřejných zakázek využívají dodavatele, a pokud ano, po podpisu odpovídajících smluv informace o: a) všech dodavatelích, včetně jména a identifikačního čísla pro účely DPH nebo daňového identifikačního čísla dodavatele (dodavatelů), b) a o všech skutečných majitelích dodavatele ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísla) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla) těchto skutečných majitelů, a c) smlouvě (datum smlouvy, název, referenční číslo a smluvní částka). |
|
Členské státy mohou splnit tento požadavek podle písm. b) použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je uvedeno jedinečné identifikační číslo. Informace v tomto poli se vyžadují pouze v případě zadávacích řízení přesahujících prahové hodnoty Unie. |
|
24. Informace (3) o tom, zda dodavatel, jak je uvedeno v poli 23, využívá subdodavatelů, a pokud ano, po podpisu odpovídajících subdodávek, informace o všech subdodavatelích uvedených v zadávací dokumentaci (dodavatele), a sice jméno a identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo a informací o subdodavatelských smlouvách (datum smlouvy, název, referenční číslo a smluvní částka). Povinnost zaznamenávat informace v tomto poli se použije od jednoho roku po vstupu tohoto nařízení v platnost. |
|
25. Informace o tom, zda za účelem provedení operace příjemce postupuje grant dále jiným subjektům. Pokud ano, informace o jejich jménu, identifikačním čísle pro účely DPH nebo daňovém identifikačním čísle a informace o dohodách mezi nimi a příjemcem (datum dohody, referenční číslo a smluvní částka) |
|
26. Pouze pokud celkové náklady na operaci (včetně DPH) přesahují 5 milionů EUR, informace o tom, zda DPH u výdajů vynaložených příjemcem podle vnitrostátních právních předpisů o DPH je nenavratitelná (čl. 64 odst. 1 písm. c)) |
|
27. Měna operace (jak je uvedeno v dokumentu, který stanoví podmínky podpory) |
|
28. CCI programu (programů), v jehož (jejichž) rámci je operace podporována |
|
29. Priorita nebo priority programu (programů), v jehož (jejichž) rámci je operace podporována |
|
30. Fond (fondy), z něhož (nichž) je operace podporována. Pokud existuje několik fondů nebo jiných nástrojů Unie, z nichž je operace podporována, informace o rozdělení, poměrných částkách atd. |
|
31. Informace o tom, zda se operace uskutečňuje s účastí třetí země nebo zda probíhá ve třetí zemi. Pokud ano, identifikace této třetí země. |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, nebo FST |
32. Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) množství potravin: a) zakoupené příjemcem; b) získané v souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení ESF+; c) dodané subjektům, které potraviny distribuují konečným příjemcům; d) dodané konečným příjemcům |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
33. Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) množství základní materiální pomoci: a) zakoupené příjemcem; b) dodané subjektům, které pomoc distribuují konečným příjemcům; a c) dodané konečným příjemcům |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
34. Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) počet poukázek nebo karet (nebo jiných nástrojů nepřímého dodání) vydaných a dodaných konečným příjemcům a používaných konečnými příjemci, jakož i informace o celkové výši výdajů vložených do poukázek nebo karet (nebo jiných nástrojů nepřímého dodání) dodaných konečným příjemcům a používaných konečnými příjemci |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF, nebo BMVI |
35. Kategorie regionu, jehož se operace týká |
Nevztahuje se na Fond soudržnosti, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
Údaje specifické pro operace finančních nástrojů |
|
36. Informace o tom, zda je finanční nástroj kombinován s programovou podporou ve formě grantů ve smyslu čl. 58 odst. 5 |
|
37. Informace o tom, zda je operace finančního nástroje prováděna přímo řídícím orgánem nebo zda je prováděna v rámci odpovědnosti řídícího orgánu ve smyslu čl. 59 odst. 1 a 2 |
|
38. Informace o tom, zda je operace finančního nástroje prováděna v po sobě jdoucích obdobích, a pokud ano, údaje o příslušných obdobích: a) 2014–2020 a 2021–2027, b) 2021–2027 a období po roce 2027. |
|
39. Jestliže je finanční nástroj organizován prostřednictvím holdingového fondu, informace o subjektu provádějícím zvláštní fond v rámci holdingového fondu |
|
40. Postup výběru subjektu provádějícího finanční nástroj |
|
41. Právní status finančního nástroje, buď: a) investování zdrojů programu do kapitálu právnické osoby, nebo b) samostatné bloky finančních prostředků nebo svěřenské účty. |
|
42. Kontaktní údaje příjemce a v případě, že je finanční nástroj zřízen s holdingovým fondem, kontaktní údaje subjektu provádějícího konkrétní fond v rámci holdingového fondu |
|
43. Datum podpisu dohody o financování mezi řídícím orgánem a subjektem provádějícím holdingový fond nebo zvláštní fond bez holdingového fondu |
|
44. Datum podpisu dohody o financování mezi subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond |
|
45. Den dokončení předběžného posouzení uvedeného v čl. 58 odst. 3 |
|
Údaje o typech intervence |
|
46. Kódy pro dimenzi oblasti intervence, pro dimenzi formy podpory, pro dimenzi mechanismu územního plnění a územního zaměření, pro dimenzi ekonomické činnosti, pro dimenzi polohy, pro sledování genderové rovnosti a pro případné makroregionální strategie a strategie pro přímořské oblasti podle přílohy I tohoto nařízení a přílohy VII nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti, jakož i přílohy VI nařízení o AMIF, ISF a BMVI |
Nevztahuje se na ENRAF |
47. Kód(y) pro dimenzi vedlejšího tématu ESF+ podle přílohy I tohoto nařízení |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI, |
48. Kódy pro typ akce, dimenzi provádění a dimenzi zvláštních témat podle přílohy VI nařízení o AMIF, ISF a BMVI |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST, nebo ENRAF |
Údaje o ukazatelích pro všechny operace (včetně operací finančních nástrojů) |
|
49. Jednotný identifikátor a název ukazatele pro každý ze společných ukazatelů výstupů nebo ukazatelů výstupů specifických pro jednotlivé programy, které jsou relevantní pro danou operaci |
|
50. Pro každý ukazatel výstupu: a) měrná jednotka, b) cílová hodnota operace, případně v členění podle pohlaví, c) případně kumulativní hodnoty, jichž bylo dosud dosaženo, případně v členění podle pohlaví, d) případně poměr dosažených výsledků (dosažená hodnota/cílová hodnota). |
Nevztahuje se na ENRAF |
51. Hodnota milníku pro každý ukazatel výstupu, případně v členění podle pohlaví |
Nepoužije se na podporu z ESF+ poskytovanou v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+, nebo na ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
52. Jednotný identifikátor a název ukazatele pro každý ze společných ukazatelů výsledků nebo ukazatelů výsledků specifických pro jednotlivé programy, které jsou relevantní pro danou operaci |
|
53. Rozdělení ukazatele, je-li to konkrétně požadováno v nařízeních pro jednotlivé fondy |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF |
54. Měrná jednotka pro každý ukazatel výsledků, je-li relevantní |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF |
55. Základní a cílová hodnota pro každý ukazatel výsledků operace, je-li to relevantní, a případně v členění podle pohlaví, jakož i hodnoty dosažené k dnešnímu dni a poměr dosažených výsledků (dosažená hodnota/cílová hodnota) |
Nevztahuje se na ENRAF Základní hodnota se nevztahuje na ESF+, AMIF, ISF nebo BMVI |
Finanční údaje specifické pro operace (v měně operace) |
|
56. Výše celkových způsobilých nákladů na operaci schválených v nejnovější verzi dokumentu, který stanoví podmínky podpory |
|
57. Výše celkových způsobilých nákladů, na něž se poskytuje příspěvek z veřejných zdrojů |
|
58. Výše podpory z fondů, která byla nebo má být vyplacena |
|
Finanční údaje specifické pro operace finančních nástrojů (v měně operace) |
|
59. Výše příspěvku z programu, vyčleněná na finanční nástroj a schválená v dokumentu, který stanoví podmínky podpory (dohoda o financování), z čehož: a) výše příspěvku z veřejných zdrojů, b) výše příspěvku z fondů v členění podle fondu. |
|
60. Výše uvolněných soukromých a veřejných zdrojů kromě zdrojů z fondů podle produktu: úvěry; záruky; kapitál nebo kvazikapitálová investice; granty v rámci operace finančního nástroje. |
|
61. Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů |
|
62. Výše úroků a jiných zisků připadajících na fondy, které byly využity do konce období způsobilosti na kapitálové investice, jakož i platby poplatků za správu a náhrady nákladů na řízení |
|
63. Výše úroků a jiných zisků připadajících na fondy, které nebyly využity před koncem období způsobilosti |
|
64. Podpora z fondů využívaná k rozdílnému zacházení s investory působícími podle zásady tržní ekonomiky prostřednictvím odpovídajícího sdílení rizik a zisků |
|
65. Vrácené zdroje, jež připadají na podporu z fondů, z toho splátky kapitálu nebo zisky nebo jiné příjmy a výnosy |
|
66. Informace o opětovném využití vrácených zdrojů, jež připadají na podporu z fondů, během období způsobilosti, přičemž se uvedou samostatné záznamy o: a) částce opětovně využité v témže nebo jiném finančním nástroji na další investice ve prospěch konečných příjemců, b) částce na pokrytí ztrát nominální výše příspěvku z fondů na finanční nástroj v důsledku záporných úroků nebo c) výši nákladů na správu a poplatcích spojených s těmito dalšími investicemi. |
|
67. Opětovné využití vrácených zdrojů, jež připadají na podporu z fondů, do osmi let po skončení období způsobilosti |
|
68. Celková hodnota úvěrů, kapitálových nebo kvazikapitálových investic ve prospěch konečných příjemců zaručených z programových prostředků a skutečně vyplacených konečným příjemcům |
|
69. Informace o: a) konečném příjemci podpory z fondů, jméno (jména) a identifikační číslo, b) případných skutečných majitelích konečného příjemce ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísla) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla), c) výši obdržené podpory (grant, úvěr, zaručený úvěr, vlastní kapitál) Členské státy mohou splnit tento požadavek podle písm. b) použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je v nich uvedeno jedinečné identifikační číslo. |
|
Údaje o žádostech o platbu předložených příjemcem |
|
70. Datum přijetí každé žádosti o platbu příjemcem |
|
71. Datum poslední platby příjemci (pro účely počátečního data doby uchovávání dokumentů) |
|
72. Výše způsobilých výdajů v každé žádosti o platbu vyplacená příjemci, jakož i datum platby příjemci |
|
73. Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetního systému(ů), která byla uvedena v konečné žádosti o platbu za dané účetní období, a celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut |
|
74. Pouze u operací s výdaji souvisejícími s operacemi pokrývajícími více než jednu kategorii regionu poměrné rozdělení výdajů na kategorie regionů |
Nevztahuje se na ESF+, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
75. Pouze u operací s výdaji souvisejícími s operacemi, které získávají podporu z jednoho nebo více fondů nebo jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie, poměrný příděl výdajů pro každý fond a pro daný program nebo programy |
|
76. Datum a stručný popis výsledků řídicích kontrol operace |
|
77. Datum a stručný popis výsledků auditů operace na místě |
|
78. Orgán provádějící audit nebo kontroly |
|
Údaje o výdajích v žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na skutečných nákladech |
|
79. Způsobilé výdaje vykázané Komisi stanovené na základě skutečně vynaložených a uhrazených nákladů, případně spolu s věcnými příspěvky a odpisy |
|
80. Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanovený na základě skutečně uhrazených a zaplacených nákladů, případně spolu s věcnými příspěvky a odpisy |
|
81. Typ smlouvy a smluvní částka, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU (4), 2014/24/EU (5), nebo 2014/25/EU (6). |
|
82. Způsobilé výdaje vynaložené a uhrazené na základě zakázky, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU |
|
83. Použité zadávací řízení, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU |
|
84. Jméno a identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo dodavatele (dodavatelů) a subdodavatele (subdodavatelů), pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU nebo vnitrostátních předpisů o zadávání veřejných zakázek (7) |
|
85. Použité zadávací řízení, smluvní částka a způsobilé výdaje vynaložené a uhrazené na základě zakázky, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/81/ES (8) |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF |
Údaje o výdajích v každé žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na jednotkových nákladech |
|
86. Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi na základě jednotkových nákladů |
|
87. Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanoveným na základě jednotkových nákladů |
|
88. Definice jednotky, která se použije pro jednotlivé jednotkové náklady |
|
89. Počet dodaných jednotek, jak je uvedeno v žádosti o platbu pro každou jednotkovou položku pro jednotlivé jednotkové náklady |
|
90. Jednotkové náklady na jednu jednotku |
|
Údaje o výdajích v každé žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na jednorázových částkách |
|
91. Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi na základě jednorázových částek |
|
92. Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaný Komisi na základě jednorázových částek |
|
93. Pro každou jednorázovou částku cíle (výstupy nebo výsledky) v souladu s dokumentem, který stanoví podmínky podpory jako základ pro vyplacení jednorázových částek |
|
94. Pro každou jednorázovou částku odpovídající částka v souladu s dokumentem, který stanoví podmínky podpory |
|
Údaje o výdajích v žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na paušálních sazbách |
|
95. Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi, jakož i paušální sazba v dokumentu, který stanoví podmínky podpory |
|
96. Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanoveným na základě paušálních sazeb |
|
Údaje o výdajích na finanční nástroje v žádostech příjemců o platbu |
|
97. Celková výše příspěvku z programu vyplacená konečným příjemcům v případě půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic podle produktu: a) z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu, b) z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů. c) z toho celková částka vnitrostátního soukromého spolufinancování. |
|
98. Celková výše příspěvků z programu vyčleněných na smlouvy o zárukách v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. b): a) z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu, b) z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů. |
|
99. Celková výše příspěvků z programu odpovídající platbám konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, pokud jsou finanční nástroje kombinovány s jiným příspěvkem Unie v rámci jedné operace finančního nástroje: a) z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu, b) z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů. c) z toho celková částka vnitrostátního soukromého spolufinancování. |
|
100. Informace o výši nákladů na správu a poplatků v případě, že jsou subjekty provádějící holdingový fond nebo zvláštní fondy vybrány prostřednictvím přímého zadání, přičemž se rozlišuje: a) u holdingového fondu: podle finančního produktu fungujícího v rámci struktury holdingového fondu b) u zvláštních fondů (zřízených buď se strukturou holdingového fondu, nebo bez ní): podle finančního produktu |
|
101. Výše nákladů na správu a poplatků v případě, že jsou subjekty provádějící holdingový fond nebo zvláštní fondy vybrány prostřednictvím nabídkového řízení |
|
Údaje o odpočtech z účetní závěrky |
|
102. Datum a důvod každého odpočtu provedeného v souladu s čl. 98 odst. 6, jakož i informace o typu odpočtu |
|
103. Částky celkových způsobilých výdajů ovlivněné každým odpočtem (z toho částka opravená v důsledku auditu) |
|
104. Částky příspěvku z veřejných zdrojů ovlivněné každým odpočtem (z toho částka opravená v důsledku auditu) |
|
Údaje o žádostech o platbu předložených Komisi (v EUR) |
|
105. Datum předložení každé žádosti o platbu včetně způsobilých výdajů operace |
|
106. Celková výše způsobilých výdajů vzniklých příjemci a zaplacených při provádění operace zahrnutá v každé žádosti o platbu |
|
107. Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů na operaci zahrnutá v každé žádosti o platbu |
|
108. Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka vyplacená příjemci v rámci operace jako záloha a zahrnutá v žádosti o platbu (datum a částka) |
|
109. Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka zálohy zahrnutá v žádosti o platbu, která byla pokryta výdaji uhrazenými příjemcem do tří let od vyplacení zálohy |
|
110. Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka vyplacená příjemci v rámci operace jako záloha zahrnutá v žádosti o platbu, která nebyla pokryta výdaji uhrazenými příjemcem a u níž ještě neuplynulo tříleté období |
|
111. Pouze pro režimy podpory podle článku 107 Smlouvy o fungování EU výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená příjemci v případě režimů podpory podle čl. 91 odst. 6 tohoto nařízení |
|
Údaje o výdajích v každé žádosti členského státu o platbu – pouze pro výdaje, na které je poskytnut příspěvek Unie podle článku 94 |
|
112. Pro každý druh výdajů v žádosti o platbu datum, kdy byly zaplaceny, a typ úhrady členským státem příjemci |
|
113. Datum a stručný popis auditů řídicích kontrol prováděných členskými státy s cílem ověřit, že byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí |
|
114. Pouze pro úhradu způsobilých výdajů podle článku 94 výše způsobilých výdajů v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 94 odst. 2 nebo aktu v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 zahrnutá v každé žádosti o platbu |
|
Údaje o výdajích v každé žádosti členského státu o platbu – pouze pro výdaje, na které je poskytnut příspěvek Unie podle článku 95 |
|
115. Informace o typu úhrady členským státem příjemci a o druhu podpory, kterou přijímá, jakož i o datu úhrady |
|
116. Datum a stručný popis auditů řídicích kontrol prováděných členskými státy výhradně s cílem ověřit, že byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí |
|
117. Pouze pro úhradu způsobilých výdajů podle článku 95 výše způsobilých výdajů v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 95 odst. 2 nebo aktu v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 zahrnutá v každé žádosti o platbu |
|
Specifické údaje o žádostech o platbu předložené Komisi (v EUR) týkající se finančních nástrojů |
|
118. Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj v souladu s čl. 92 odst. 1 |
|
119. Výše skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj v souladu s čl. 92 odst. 1 |
|
120. Celková výše příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu |
|
121. Výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu |
|
122. Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj a zahrnutá v žádosti o platbu v souladu s čl. 92 odst. 2 písm. b) |
|
123. Výše odpovídajícího skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj a zahrnutá v žádosti o platbu v souladu s čl. 92 odst. 2 písm. b) |
|
Údaje o účetních závěrkách předložených Komisi podle čl. 98 odst. 1 písm. a) (v EUR) |
|
124. Datum předložení každé účetní závěrky, včetně výdajů spojených s operací |
|
125. Celková výše způsobilých výdajů operace zanesená do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce |
|
126. Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operace, odpovídající celkové výši způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu provádějícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce |
|
127. Celková výše plateb vyplacených příjemci odpovídající celkové výši způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce |
|
128. Celkové způsobilé výdaje operace čerpané během účetního období uvedené v účetní závěrce |
|
129. Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operace, odpovídající celkové výši způsobilých výdajů operace čerpaných během účetního období, která je uvedena v účetní závěrce |
|
130. Celkové výdaje operace odečtené z účetní závěrky podle čl. 98 odst. 6 písm. a) až c) během účetního období zachyceného v účetní závěrce (z toho částky opravené v důsledku auditů) |
|
Specifické údaje týkající se finančních nástrojů v účetních závěrkách předložených Komisi podle čl. 98 odst. 1 písm. a) (v EUR) |
|
131. Celková výše příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu |
|
132. Výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu |
|
133. Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj, která je uvedena v účetní závěrce |
|
134. Výše odpovídajícího skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj, která je uvedena v účetní závěrce |
|
Údaje o konkrétních typech výdajů |
|
135. Výše výdajů typu EFRR spolufinancovaných z ESF+ podle čl. 20 odst. 2, které byly nebo mají být uhrazeny |
Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
136. Výše výdajů typu ESF+ spolufinancovaných z EFRR podle čl. 20 odst. 2, které byly nebo mají být uhrazeny |
Nevztahuje se na ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
137. Výše vynaložených a uhrazených výdajů na nákup pozemků podle čl. 64 odst. 1 písm. b) a částka spojená s nákupem pozemků podle čl. 64 odst. 1 a případně důvody překročení stropů |
|
138. Výše věcných příspěvků na operaci |
|
139. Výše nákladů na odpisy, za něž nebyla v rámci operace provedena žádná platba doložená fakturami |
|
140. Výše příspěvku z EFRR nebo případně nástroje Unie pro financování vnější činnosti do fondu malých projektů v rámci programu Interreg |
Nevztahuje se na ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI |
141. Výše vynaložených a uhrazených výdajů na operační podporu podle čl. 16 odst. 1 nařízení o BMVI (a čl. 17 odst. 3 nařízení o BMVI pouze pro LT), čl. 16 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 21 odst. 1 nařízení o AMIF |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF |
142. Výše vynaložených a uhrazených výdajů na vybavení, dopravní prostředky nebo výstavbu zařízení důležitých pro bezpečnost podle čl. 13 odst. 7 nařízení o ISF |
Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF nebo BMVI |
(1)
V případě Evropské územní spolupráce (Interreg) zahrnují příjemci hlavního příjemce a další příjemce.
(2)
Příjemce zahrnuje případně jiné subjekty, kterým vznikají výdaje v rámci operace, jež jsou chápány jako výdaj vzniklý příjemci.
(3)
Informace v tomto poli se vyžadují pouze na první úrovni subdodávek, pouze pokud jsou informace zaznamenány u dodavatele v kolonce 23, a pouze u subdodávek, jejichž celková hodnota přesahuje 50 000 EUR.
(4)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1).
(5)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).
(6)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).
(7)
Informace v tomto poli se vyžadují pouze v případě, pokud jsou zaznamenány informace v polích 23 nebo 24.
(8)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/81/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci postupů při zadávání některých zakázek na stavební práce, dodávky a služby zadavateli v oblasti obrany a bezpečnosti a o změně směrnic 2004/17/ES a 2004/18/ES (Úř. věst. L 216, 20.8.2009, s. 76). |
PŘÍLOHA XVIII
Šablona prohlášení řídícího subjektu – čl. 74 odst. 1 písm. f)
Já/My, níže podepsaný/podepsaná/podepsaní (příjmení, jména, tituly nebo funkce), vedoucí řídícího orgánu pro program (název programu, CCI)
na základě provádění (název programu) během účetního období končícího dne 30. června (rok), na základě mého/našeho vlastního úsudku a veškerých informací, které mám/máme k dispozici k datu účetní závěrky předložené Komisi, včetně výsledků řídicích kontrol provedených v souladu s článkem 74 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 50 ) a auditů prováděných v souvislosti s výdaji uvedenými v žádostech o platbu předložených Komisi s ohledem na účetní období končící dne 30. června... (rok),
a při zohlednění svých povinností podle nařízení (EU) 2021/1060
prohlašuji/prohlašujeme, že:
informace jsou v účetní závěrce řádně předloženy a jsou úplné a přesné v souladu s článkem 98 nařízení (EU) 2021/1060,
výdaje zaznamenané v účetní závěrce jsou v souladu s příslušným právem a byly použity k zamýšlenému účelu,
potvrzuji/potvrzujeme, že nesrovnalosti uvedené v závěrečných zprávách o auditu a kontrole týkajících se daného účetního období byly v účetní závěrce náležitě vyřešeny, zejména s ohledem na soulad s článkem 98 pro předkládání účetní závěrky. Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že výdaje, jichž se týká probíhající posouzení legality a správnosti, byly do ukončení posouzení z účetní závěrky vyjmuty a mohou být uvedeny v žádosti o platbu související s následujícím účetním obdobím.
Dále potvrzuji/potvrzujeme spolehlivost údajů týkajících se ukazatelů, milníků a pokroku programu.
Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že jsou zavedena účinná a přiměřená opatření proti podvodům a že tato opatření zohledňují rizika zjištěná v tomto ohledu.
A konečně potvrzuji/potvrzujeme, že si nejsem/nejsme vědom/vědomi žádné nezveřejněné skutečnosti týkající se dobré pověsti v souvislosti s prováděním programu.
PŘÍLOHA XIX
ŠABLONA PRO VÝROČNÍ VÝROK AUDITORA – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. A)
Evropská komise, Generální ředitelství [jméno dotčeného generálního ředitelství]
1. ÚVOD
Já, níže podepsaný/podepsaná, zastupující [název auditního orgánu], nezávislý ve smyslu čl. 71 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 51 ), jsem provedl/a audit:
účtů za účetní období začínající dne 1. července … [rok] a končící dne 30. června … [rok+1] a datované dne … [datum účtů předložených Komisi] (dále jen „účty“),
legality a správnosti výdajů, o jejichž úhradu byla Komise požádána s odkazem na uvedené účetní období (a které byly zahrnuty v účtech), a
fungování systému řízení a kontroly a ověřil/ověřila prohlášení řídícího subjektu v souvislosti s programem [název programu, č. CCI] (dále jen „program“)
za účelem vydání výroku auditora podle čl. 77 odst. 3 písm. a).
2. ODPOVĚDNOST ŘÍDÍCÍHO ORGÁNU
[Název řídícího orgánu], určený jako řídící orgán programu, odpovídá za řádné fungování systému řízení a kontroly, pokud jde o funkce a úkoly stanovené v článcích 72 až 75.
Kromě toho [název řídícího orgánu nebo případně subjektu vykonávajícího účetní funkci] odpovídá za potvrzení úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek, jak požaduje článek 76 nařízení (EU) 2021/1060 a článek 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ( 52 ) ( 53 )
Kromě toho v souladu s článkem 74 nařízení (EU) 2021/1060 je odpovědnost řídícího orgánu potvrdit, že výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné a jsou v souladu s příslušným právem.
3. ODPOVĚDNOST AUDITNÍHO ORGÁNU
Jak je stanoveno v článku 77 nařízení (EU) 2021/1060, mou povinností je vydat nezávisle výrok ohledně úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetní závěrky, zda jsou výdaje, o jejichž úhradu byla Komise požádána a které jsou uvedeny v účetní závěrce, legální a správné a zda zavedený systém řízení a kontroly funguje řádně.
Mou povinností je ve výroku rovněž uvést, zda provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.
Audity programu byly provedeny v souladu se strategií auditu a byly v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy. Tyto standardy vyžadují, aby auditní orgán dodržoval etické požadavky a naplánoval a provedl auditní činnost k získání přiměřené jistoty za účelem vydání výroku auditora.
Audit zahrnuje provedení auditorských postupů k získání dostatečných a náležitých důkazů na podporu níže uvedeného výroku. Provedené postupy závisí na odborném úsudku auditora, včetně vyhodnocení rizika významných (materiálních) nesprávností, ať už z důvodu podvodu nebo chyby. Domnívám se, že provedené auditorské postupy jsou přiměřené okolnostem a jsou v souladu s požadavky nařízení (EU) 2021/1060.
Domnívám se, že získané důkazní informace jsou dostatečné a vhodné k tomu, abych na jejich základě mohl/a vydat svůj výrok, [v případě omezení rozsahu:] vyjma důkazních informací uvedených v oddíle 4 „Omezení rozsahu“.
Shrnutí hlavních zjištění vyvozených z auditů programu jsou uvedena v připojené výroční kontrolní zprávě v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2021/1060.
4. OMEZENÍ ROZSAHU
Buď
Rozsah auditu nebyl omezen.
Nebo
Rozsah auditu byl omezen na tyto faktory:
a) |
… |
b) |
… |
c) |
… |
[Pozn.: Uveďte případné omezení rozsahu auditu, například některé chybějící podklady, věci v soudním řízení a odhad ve „Výroku s výhradou“ níže, částky výdajů a příspěvků podpory z dotčených fondů a dopad omezení rozsahu na výrok auditora. Další vysvětlení v tomto ohledu je případně nutno poskytnout ve výroční kontrolní zprávě.]
5. STANOVISKO
Buď
(Výrok bez výhrad)
Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:
Účetní závěrka
Legalita a správnost výdajů uvedených v účetní závěrce
Systém řízení a kontroly zavedený k datu tohoto výroku auditora
Provedená auditní činnost nezpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.
Nebo
(Výrok s výhradou)
Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:
Účetní závěrka
Legalita a správnost výdajů uvedených v účetní závěrce
Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše výdajů uvedených v účetní závěrce)
Systém řízení a kontroly zavedený k datu tohoto výroku auditora
Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše výdajů uvedených v účetní závěrce)
Provedená auditní činnost nezpochybňuje/zpochybňuje [nehodící se škrtněte] tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.
[Pokud auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu, uvede auditní orgán v tomto odstavci aspekty, které vedly k tomuto závěru.]
Nebo
(Záporný výrok)
Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:
účetní závěrka podává/nepodává [nehodící se škrtněte] věrný a poctivý obraz; a/nebo
výdaje uvedené v účetní závěrce, o jejichž uhrazení byla Komise požádána, jsou/nejsou [nehodící se škrtněte] legální a správné a/nebo
zavedený systém řízení a kontroly funguje/nefunguje [nehodící se škrtněte] řádně.
Tento záporný výrok se zakládá na těchto aspektech:
Provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu s ohledem na tyto aspekty:
[Auditní orgán může zahrnout rovněž zdůraznění skutečnosti, které neovlivní jeho výrok, jak je stanoveno v mezinárodně uznávaných auditorských standardech. Ve výjimečných případech je možné výrok odmítnout ( 57 ).]
Datum:
Podpis:
______________
PŘÍLOHA XX
ŠABLONA PRO VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVU – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. B)
1. Úvod
1.1 Identifikace auditního orgánu a jiných subjektů, které se podílely na vypracování zprávy.
1.2 Referenční období (tj. účetní období).
1.3 Období auditu (během něhož se uskutečnila auditní činnost).
1.4 Identifikace programu (programů), jichž se tato zpráva týká, a jeho/jejich řídícího orgánu (orgánů). Jestliže se zpráva týká více než jednoho programu nebo fondu, musí být informace rozčleněny podle programu a podle fondu, přičemž v každém oddíle musí být určeny informace, které jsou specifické pro program a/nebo fond.
1.5 Popis opatření přijatých k přípravě zprávy a vypracování příslušného výroku auditora.
Oddíl 1.5 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ( 58 ).
2. Významné změny v systému (systémech) řízení a kontroly
2.1 Podrobné údaje o všech významných změnách v systémech řízení a kontroly souvisejících s odpovědností řídícího orgánu, zejména s ohledem na přenesení funkcí na zprostředkující subjekty, na subjekt, kterému byla svěřena účetní funkce, a potvrzení jejich souladu s články 72 až 76 a článkem 81 na základě auditní činnosti prováděné auditním orgánem.
2.2 Informace o uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 83 až 85.
3. Změny strategie auditu
3.1 Podrobné údaje o všech změnách strategie auditu a související vysvětlení. Zejména uveďte případnou změnu metody výběru vzorku použitého pro audit operací (viz oddíl 5) a zda se strategie změnila v důsledku uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 83 až 85.
3.2 Oddíl 1 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis změn strategie auditu na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení o Interreg.
4. Audity systému (připadá-li v úvahu ( 59 )
4.1 Údaje o subjektech (včetně auditního orgánu), které provedly audity řádného fungování systému řízení a kontroly programu (dále jen „audity systému“).
4.2 Popis základu pro provedené audity, včetně odkazu na použitelnou strategii auditu, a konkrétně na metodiku posuzování rizik a výsledky, které vedly k vypracování zvláštního plánu pro audity systému. Pokud bylo posouzení rizik aktualizováno, mělo by toto být popsáno v oddíle 3 týkajícím se změn strategie auditu.
4.3 Ve vztahu k tabulce v oddíle 9.1 popis hlavních zjištění a závěrů vyvozených z auditů systému, včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti.
4.4 Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a podrobnosti o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav, v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b) a článkem 103.
4.5 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na doporučení vyplývající z auditů systému v předchozích účetních obdobích.
4.6 Popis nesrovnalostí nebo nedostatků u jednotlivých finančních nástrojů nebo jiných typů výdajů nebo nákladů, na něž se vztahují zvláštní pravidla (např. státní podpora, zadávání veřejných zakázek, zjednodušené vykazování nákladů, financování nesouvisející s náklady), zjištěných během auditů systému a návazných opatření přijatých řídícím orgánem s cílem tyto nesrovnalosti nebo nedostatky napravit.
4.7 Míra jistoty získaná na základě auditů systému (nízká/průměrná/vysoká) a odůvodnění.
5. Audity operací
Oddíly 5.1 až 5.10 níže musí být uzpůsobeny programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.
5.1 Identifikace subjektů (včetně auditního orgánu), které prováděly audity operací (stanovené v článku 79).
5.2 Popis použité metodiky výběru vzorku a informace o tom, zda je metodika v souladu se strategií auditu.
5.3 Údaje o parametrech pro výběr vzorků a další informace o statistických nebo nestatistických postupech pro výběr vzorků, jakož i vysvětlení podkladových výpočtů a použitého odborného úsudku. Informace by měly obsahovat: úroveň významnosti, míru spolehlivosti, jednotku vzorku, očekávanou míru chyb, výběrový interval, směrodatnou odchylku, hodnotu základního souboru, velikost základního souboru, velikost vzorku a informace o stratifikaci. Příslušné výpočty pro výběr vzorku, celkovou chybovost a zbytkovou chybovost v oddíle 9.3 ve formátu umožňujícím porozumění základním provedeným krokům, v souladu s konkrétní použitou metodou výběru vzorků.
5.4 Sesouhlasení mezi částkami uvedenými v účetní závěrce a rovněž částkami vykázanými v žádostech o platbu v průběhu účetního období a základním souborem, z něhož byl vybrán náhodný vzorek (sloupec „A“ v tabulce v oddíle 9.2). Sesouhlasení položek zahrnuje záporné jednotky vzorku, u nichž byly provedeny finanční opravy.
5.5 Pokud existují záporné jednotky vzorku, potvrzení, že byly zpracovány jako samostatný soubor. Analýza hlavních výsledků auditů těchto jednotek, a to se zaměřením se na ověření, zda byla rozhodnutí o použití finančních oprav (která přijal členský stát nebo Komise) v účetní závěrce vykázána jako odejmuté částky.
5.6 Jestliže se používá metoda nestatistického výběru vzorku, uveďte důvody použití této metody, procentní podíl jednotek vzorku, které byly předmětem auditu, opatření přijatá k zajištění náhodnosti vzorku, přičemž je třeba zohlednit reprezentativnost vzorku.
Kromě toho uveďte kroky podniknuté k zajištění dostatečné velikosti vzorku umožňující auditnímu orgánu vypracovat platný výrok auditora. V případech, kdy byla použita nestatistická metoda výběru vzorku, je rovněž vypočtena celková (předpokládaná) míra chyb.
5.7 Analýza hlavních zjištění auditů operací uvádějící:
počet auditovaných jednotek vzorku, příslušnou částku,
druh chyby podle jednotky vzorku ( 60 ),
povahu zjištěných chyb ( 61 );
chybovost vrstvy ( 62 ) a příslušné závažné nedostatky nebo nesrovnalosti, horní mez chybovosti, hlavní příčiny, navrhovaná nápravná opatření (včetně těch, která mají zlepšit systémy řízení a kontroly) a dopad na výrok auditora.
Je nutné poskytnout další vysvětlení týkající se údajů uvedených v oddílech 9.2 a 9.3, zejména co se týká celkové chybovosti.
5.8 Podrobnosti o veškerých finančních opravách vztahujících se k danému účetnímu období a provedených řídícím orgánem před předložením účetní závěrky Komisi a v důsledku auditů operací, včetně paušálních a extrapolovaných oprav majících za následek snížení zbytkové chybovosti na 2 % výdajů uvedených v účetní závěrce podle článku 98.
5.9 Srovnání celkové chybovosti a zbytkové celkové chybovosti (jak je uvedeno v bodě 9.2) se stanovenou 2% úrovní významnosti k zjištění, zda základní soubor vykazuje významné nesprávnosti a jaký to má dopad na výrok auditora.
5.10 Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav.
5.11 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené na společném vzorku programů Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.
5.12 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené pro předchozí účetní období, zejména pokud jde o závažné nedostatky systémové povahy.
5.13 Tabulka kategorizující chyby rozlišené podle typu.
5.14 Závěry vyvozené na základě hlavních zjištění auditů operací, pokud jde o řádné fungování systému řízení a kontroly.
Oddíl 5.14 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k vypracování závěrů na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.
6. Audity účetních závěrek
6.1 Identifikace orgánů/subjektů, které provedly audity účetních závěrek.
6.2 Popis auditního přístupu použitého k ověření, že účetní závěrka je úplná, přesná a věrná. Tento popis musí obsahovat odkaz na auditní činnost provedenou v rámci auditů systému, auditů operací s významem pro jistotu ohledně účetní závěrky a dodatečná ověření, která mají být přenesena na návrh účetní závěrky před tím, než bude zaslána Komisi.
6.3 Závěry vyvozené z auditů, pokud jde o úplnost, přesnost a věcnou správnost účetní závěrky, včetně provedených odpovídajících finančních oprav, které se projevily v účetní závěrce, a opatření provedených v návaznosti na tyto závěry.
6.4 Údaj o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních.
7. Další informace
7.1 Posouzení případů podezření z podvodu auditním orgánem zjištěných v rámci vlastních auditů (a případů nahlášených jinými vnitrostátními nebo unijními subjekty a souvisejících s operacemi auditovanými auditním orgánem) spolu s přijatými opatřeními. Informace o počtu případů, jejich závažnosti a dotčených částkách, jsou-li známy.
7.2 Události po datu účetní závěrky, k nimž došlo po skončení účetního období a před předáním výroční kontrolní zprávy Komisi a které byly vzaty v úvahu při zjišťování míry jistoty a vypracovávání výroku auditního orgánu.
8. Celková míra jistoty
8.1 Údaj o celkové míře jistoty ohledně řádného fungování systému řízení a kontroly a objasnění, jak bylo této míry jistoty dosaženo, na základě kombinace výsledků auditů systému a auditů operací. Auditní orgán případně vezme v úvahu rovněž výsledky jiné auditní činnosti na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie.
8.2 Posouzení jakýchkoli zmírňujících opatření nesouvisejících s finančními opravami, jež byla provedena, provedených finančních oprav, a posouzení potřeby jakýchkoli dalších nápravných opatření, a to jak z hlediska zlepšení systémů řízení a kontroly, tak dopadu na rozpočet Unie.
9. PŘÍLOHY VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVY
9.1 Výsledky auditů systému
Auditovaný subjekt |
Fond (program financovaný z více fondů) |
Název auditu |
Datum vyhotovení závěrečné zprávy o auditu |
Program: [CCI a název programu] |
Celkové hodnocení (kategorie 1, 2, 3, 4) [jak je uvedeno v tabulce 2 přílohy XI nařízení] |
Připomínky |
|||||||||
Klíčové požadavky (v příslušných případech) [jak je uvedeno v tabulce 1 přílohy XI] |
|||||||||||||||
|
|
|
|
KP 1 |
KP 2 |
KP 3 |
KP 4 |
KP 5 |
KP 6 |
KP 7 |
KP 8 |
KP 9 |
KP 10 |
|
|
Řídící orgán |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Zprostředkující subjekt(y) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Účetní funkce (pokud ji nevykonává řídící orgán) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Pozn.: Prázdné části v tabulce výše se týkají klíčových požadavků, které se nevztahují na auditovaný subjekt. |
9.2 Výsledky auditů operací
Fond |
Číslo CCI programu |
Název programu |
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
|
Částka v eurech odpovídající základnímu souboru, z něhož byl vzorek vybrán () |
Výdaje v souvislosti s účetním obdobím, které byly auditovány na základě náhodného vzorku |
Částka neoprávněných výdajů v náhodném vzorku |
Celková chybovost () |
Opravy provedené v důsledku celkové chybovosti |
Zbytková celková chybovost |
Ostatní auditované výdaje () |
Částka neoprávněných výdajů v rámci ostatních auditovaných výdajů |
||||
Částka () |
% () |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)
Sloupec „A“ odkazuje na kladný základní soubor, z něhož byl vybrán náhodný vzorek, tj. celkovou výši způsobilých výdajů uvedenou v účetním systému řídícího orgánu / subjektu vykonávajícího účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi, mínus případné záporné jednotky vzorku. Vysvětlení se případně uvede v oddíle 5.4.
(2)
Celková chybovost je vypočítána před použitím případných finančních oprav ve vztahu k auditovanému vzorku nebo základnímu souboru, z něhož byl vybrán náhodný vzorek. Pokud náhodný vzorek zahrnuje více než jeden fond nebo program, týká se celková (vypočítaná) chybovost uvedená ve sloupci „D“ celého základního souboru. Je-li použita stratifikace, jsou bližší informace pro jednotlivé vrstvy uvedeny v oddíle 5.7.
(3)
Sloupec „G“ odkazuje na výdaje auditované v rámci doplňkového vzorku.
(4)
Částka auditovaných výdajů (v případě použití výběru dílčích vzorků se v tomto sloupci uvede pouze částka položek výdajů, které byly skutečně auditovány).
(5)
Procento auditovaných výdajů v poměru k základnímu souboru. |
9.3 Příslušné výpočty pro výběr náhodného vzorku, celkovou chybovost a celkovou zbytkovou chybovost.
PŘÍLOHA XXI
ŠABLONA VÝROČNÍ ZPRÁVY O AUDITU – ČL. 81 ODST. 5
1. Úvod
1.1 Identifikace externí auditorské společnosti, která se podílela na přípravě zprávy.
1.2 Referenční období (např. od 1. července N-1 do 30. června N).
1.3 Identifikace finančního nástroje (nástrojů)/mandátu (mandátů) a programu (programů), jichž se zpráva o auditu týká. Identifikace dohody o financování, k níž se zpráva vztahuje (dále jen „dohoda o financování“).
2. Audit systémů vnitřní kontroly uplatňovaných EIB/EIF nebo jinými mezinárodními finančními institucemi
Výsledky externího auditu systému vnitřní kontroly EIB nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž akcionářem je členský stát, posuzujícího nastavení a účinnost tohoto systému vnitřní kontroly a zahrnujícího tyto prvky:
2.1 Proces přijímání pověření.
2.2 Postup hodnocení a výběru finančních zprostředkovatelů: formální hodnocení a hodnocení kvality
2.3 Postup schvalování transakcí s finančními zprostředkovateli a podpis příslušných dohod o financování.
2.4 Postupy monitorování finančních zprostředkovatelů týkající se:
podávání zpráv finančními zprostředkovateli;
vedení záznamů;
úhrady konečným příjemcům;
způsobilosti podpory pro konečné příjemce;
poplatků za správu a nákladů účtovaných finančními zprostředkovateli;
požadavků na viditelnost, transparentnost a komunikaci;
provádění požadavků v oblasti státní podpory finančními zprostředkovateli;
případně rozdílného zacházení s investory;
dodržování příslušných právních předpisů Unie týkajících se praní peněz, financování terorismu, vyhýbání se daňovým povinnostem, daňových podvodů nebo daňových úniků.
2.5 Systémy zpracování plateb přijatých od řídícího orgánu.
2.6 Systémy pro výpočet a platbu částek souvisejících s náklady na správu a poplatky za správu.
2.7 Systémy zpracování plateb finančním zprostředkovatelům.
2.8 Systémy zpracování úroku a dalších výnosů vytvářených podporou z fondů na finanční nástroje.
V případě bodů 2.1, 2.2 a 2.3 musí být po předložení první výroční zprávy o auditu poskytnuty pouze informace o aktualizacích nebo změnách zavedených postupů nebo opatření.
2.9 V případě výroční zprávy o auditu týkající se konečného účetního období musí být kromě údajů uvedených v bodech 2.1 až 2.8 zahrnuty také informace o těchto prvcích:
použití rozdílného zacházení s investory;
dosažený multiplikační poměr ve srovnání s dohodnutým multiplikačním poměrem v dohodách o zárukách pro finanční nástroje poskytující záruky;
použití úroků a dalších výnosů, jež připadají na podporu z fondů vyplacenou na finanční nástroje v souladu s článkem 60;
použití vrácených prostředků na finanční nástroje, které lze připsat podpoře z fondů, do konce období způsobilosti a opatření zavedená pro použití těchto prostředků po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 62.
3. Závěry auditu
3.1 Závěry ohledně toho, zda externí auditorská společnost může poskytnout přiměřenou jistotu ohledně nastavení a účinnosti systému vnitřní kontroly zavedeného EIB nebo jinými mezinárodními finančními institucemi, jejichž akcionářem je členský stát, v souladu s platnými pravidly, podle jednotlivých prvků uvedených v oddíle 2.
3.2 Zjištění a doporučení vyplývající z provedené auditní činnosti.
Body 3.1 a 3.2 se opírají o výsledky auditní činnosti uvedené v oddíle 2 a případně zohledňují výsledky jiné auditní činnosti na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie provedené v souvislosti s týmž subjektem, který provádí finanční nástroje nebo s týmž pověřením k provádění finančních nástrojů.
PŘÍLOHA XXII
ŠABLONA PRO STRATEGII AUDITU – ČLÁNEK 78
1. ÚVOD
Identifikace programu (programů) (název (názvy) a číslo (čísla) CCI ( 63 ), fondy a období, jehož se strategie auditu týká.
Identifikace auditního orgánu odpovědného za vypracování, monitorování a aktualizaci strategie auditu a jiných subjektů, které přispěly k tomuto dokumentu.
Odkaz na postavení auditního orgánu (celostátní, regionální nebo místní orgán veřejné správy) a orgán, v jehož rámci se nachází.
Odkaz na mandát, chartu auditu nebo vnitrostátní právní předpisy (je-li použitelné) stanovící funkce a povinnosti auditního orgánu a jiných subjektů provádějících audity v rámci jeho odpovědnosti.
Potvrzení vydané auditním orgánem, že subjekty provádějící audity mají potřebnou funkční a organizační nezávislost.
2. POSOUZENÍ RIZIK
vysvětlení použité metody posuzování rizik a
interní postupy pro aktualizaci posouzení rizik.
3. METODIKA
3.1 Přehled
Odkaz na mezinárodně uznávané auditorské standardy, které auditní orgán použije při své auditní činnosti.
Informace o tom, jak auditní orgán získá jistotu, pokud jde o programy ve standardním systému řízení a kontroly a programy s posílenými přiměřenými opatřeními (popis hlavních stavebních prvků – druhy auditů a jejich rozsah).
Odkaz na zavedené postupy pro vypracování výroční kontrolní zprávy a auditního výroku, které mají být Komisi předloženy v souladu s čl. 77 odst. 3 tohoto nařízení, s nezbytnými výjimkami pro programy Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.
Odkaz na příručky nebo postupy provádění auditů obsahující popis hlavních kroků v rámci auditní činnosti, včetně klasifikace a řešení chyb zjištěných při přípravě výroční kontrolní zprávy, jež má být předložena Komisi v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b).
U programů Interreg, odkaz na konkrétní auditní mechanismy a vysvětlení, jak hodlá auditní orgán zajistit spolupráci s Komisí ohledně auditů operací v rámci společného vzorku Interreg, který má být vypracován Komisí, uvedeného v článku 49 nařízení o Interreg.
U programů Interreg, kde může být nezbytná dodatečná auditní činnost, jak je uvedeno v článku 49 nařízení o Interreg (odkaz na konkrétní auditní mechanismy v tomto ohledu a na opatření v návaznosti na dodatečnou auditní činnost).
3.2 Audity týkající se řádného fungování systémů řízení a kontroly (audity systému)
Identifikace subjektů/struktur, které mají být auditovány, a rovněž hlavních relevantních požadavků v souvislosti s audity systému. Seznam by měl zahrnovat veškeré subjekty, které byly jmenovány za posledních dvanáct měsíců.
Případně odkaz na auditní subjekt, na nějž se auditní orgán při provádění těchto auditů spoléhá.
Informace o případných auditech systému zaměřených na specifické tematické oblasti nebo subjekty, jako je:
kvalita a kvantita správních a řídicích kontrol na místě se zřetelem na platné právní předpisy, jako jsou pravidla pro zadávání veřejných zakázek, pravidla státní podpory nebo environmentální požadavky;
kvalita výběru projektů a řídicích kontrol na úrovni řídícího orgánu nebo zprostředkujícího subjektu;
zřízení a provádění finančních nástrojů na úrovni subjektů provádějících finanční nástroje;
fungování a bezpečnost elektronických systémů a jejich propojení se systémem pro elektronickou výměnu dat Komise;
spolehlivost údajů týkajících se cílů a milníků a pokroku programu při plnění jeho cílů stanovených řídícím orgánem;
finanční opravy (odpočty z účetní závěrky);
provádění účinných a přiměřených opatření proti podvodům podložených posouzením rizika podvodů.
3.3 Audity operací
3.3.1 Pro všechny programy kromě programů Interreg
Popis metodiky výběru vzorku (nebo odkaz na interní dokument tuto metodiku upřesňující), která má být použita v souladu s článkem 79 (a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb, včetně podezření na podvod).
Pro roky, kdy se členské státy rozhodnou uplatňovat systém posílených přiměřených opatření stanovených v článku 83 u jednoho nebo více programů, se navrhne zvláštní popis.
3.3.2 Pro programy Interreg
Popis (nebo odkaz na interní dokument upřesňující) řešení zjištění a chyb, které má být použito v souladu s čl. 49 odst. 1 nařízení o Interreg a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti se společným vzorkem Interreg, který má Komise každoročně vypracovat.
Pro roky, kdy společný vzorek pro audity operací v rámci programů Interreg nezahrnuje operace nebo jednotky vzorku z daného programu a pokud auditní orgán provádí výběr vzorku v souladu s čl. 49 odst. 10 nařízení o Interreg, se navrhne samostatný popis.
V případě vzorků podle písmene b) musí být zaveden popis metodiky výběru vzorku, kterou má použít auditní orgán, a dalších specifických postupů zavedených pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb atd.
3.4 Audity účetních závěrek
Popis koncepce auditů účetních závěrek.
3.5 Ověření prohlášení řídícího subjektu
Odkaz na interní postupy, které stanoví činnost v rámci ověřování tvrzení uvedených v prohlášení řídícího subjektu vypracovaného řídícím orgánem pro účely výroku auditora.
4. PLÁNOVANÁ AUDITNÍ ČINNOST
Popis a odůvodnění priorit a cílů auditu v souvislosti s aktuálním účetním obdobím a dvěma následujícími účetními obdobími společně s vysvětlením vztahu mezi výsledky posouzení rizik a naplánovanou auditní činností.
orientační harmonogram auditů systémů, včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti ve vztahu k běžnému účetnímu období a ke dvěma následujícím účetním obdobím:
Orgány/subjekty nebo specifické tematické oblasti, jichž se má audit týkat |
CCI |
Název programu |
Subjekt odpovědný za audit |
Výsledek posouzení rizik |
20xx Cíl a rozsah auditu |
20xx Cíl a rozsah auditu |
20xx Cíl a rozsah auditu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. ZDROJE
Organizační schéma auditního orgánu.
Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny ve vztahu k aktuálnímu účetnímu období a dvěma následujícím účetním obdobím (včetně informací o případných veškerých předpokládaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).
PŘÍLOHA XXIII
ŠABLONA PRO ŽÁDOSTI O PLATBU – ČL. 91 ODST. 3
ŽÁDOST O PLATBU
EVROPSKÁ KOMISE
|
|
Dotčený fond (1): |
<type="S" input="S" > (2) |
Referenční číslo Komise (CCI): |
<type="S" input="S"> |
Název programu: |
<type="S" input="G"> |
Rozhodnutí Komise: |
<type="S" input="G"> |
Datum rozhodnutí Komise: |
<type="D" input="G"> |
Číslo žádosti o platbu: |
<type="N" input="G"> |
Datum podání žádosti o platbu: |
<type="D" input="G"> |
Vnitrostátní reference (nepovinný údaj): |
<type="S" maxlength="250" input="M"> |
|
|
(1)
Pokud se program týká několika fondů, žádost o platbu je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.
(2)
Vysvětlivky: type: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna input: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem |
V souladu s článkem 91 se tato žádost o platbu týká účetního období:
od (1) |
<type="D" input="G"> |
do: |
<type="D" input="G"> |
(1)
První den účetního období automaticky kódovaný elektronickým systémem. |
Výdaje rozdělené podle priority a případně podle kategorie regionu uvedené v účetnictví subjektu vykonávajícího účetní funkci
(Včetně příspěvků z programů vyplacených na finanční nástroje (článek 92) a záloh vyplacených v souvislosti se státní podporou (čl. 91 odst. 5))
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Priorita |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1) |
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c) |
Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b) |
Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b) |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c) |
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“. |
NEBO
Výdaje rozdělené podle specifického cíle uvedené v účetní závěrce řídícího orgánu
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Specifický cíl |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) |
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací, v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c) |
Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b) |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c) |
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl technické pomoci |
|
|
|
|
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Priorita |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (') |
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací, v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c) |
Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b) |
Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b) |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c) |
|
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
Priorita 1 |
<type='S' input='C'> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type='S' input='C'> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type='S' input='C'> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
PROHLÁŠENÍ
Validací této žádosti o platbu žádá subjekt vykonávající účetní funkci/řídící orgán o vyplacení níže uvedených částek.
Za subjekt vykonávající účetní funkci: Nebo Za řídící orgán odpovědný za účetní funkci: |
<type="S" input="G"> |
ŽÁDOST O PLATBU
FOND |
|
|
||
Méně rozvinuté regiony |
Přechodové regiony |
Více rozvinuté regiony |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
|
|
A) |
B) |
C) |
D) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
PŘIPOMÍNKY
|
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
FOND |
ČÁSTKA |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Fond |
|
Částky |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="G"> |
KOMENTÁŘE
|
Platby budou provedeny na tento bankovní účet:
Identifikovaný subjekt |
<type="S" maxlength="150" input="G"> |
Banka |
<type="S" maxlength="150" input="G"> |
Kód BIC |
<type="S" maxlength="11" input="G"> |
IBAN bankovního účtu |
<type="S" maxlength="34" input="G"> |
Majitel účtu (není-li shodný s označeným subjektem) |
<type="S" maxlength="150" input="G"> |
Dodatek 1
Informace o příspěvcích z programů vyplacených na finanční nástroje uvedené v článku 92 a zahrnutých do žádostí o platbu (kumulativně od začátku programu)
Priorita |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu. |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Priorita |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu. |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu. |
Dodatek 2
Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají plnění základních podmínek (kumulativně od začátku programového období)
Priorita |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1) |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (2) |
||
Celkem |
Z veřejných zdrojů |
Celkem |
Z veřejných zdrojů |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.
(2)
Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIII. |
Dodatek 3
Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají plnění základních podmínek (kumulativně od začátku programového období) v případě AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (1) |
||
A) |
Celkem B) |
Z veřejných zdrojů C) |
Celkem D) |
Z veřejných zdrojů E) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIFBMVI |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladus článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
(1)
Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIII. |
Dodatek 4
Zálohy vyplacené v souvislosti se státní podporou (čl. 91 odst. 5) a zahrnuté do žádostí o platbu (kumulativně od začátku programu)
Priorita |
Celková částka vyplacená jako zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), ENRAF) vypadá tabulka takto:
Priorita |
Celková částka vyplacená jako zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do 3 let od vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta 3 let |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
Nebo
Použije se pro fondy AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Celková částka vyplacená jako zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let od vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let |
A) |
B) |
C) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
PŘÍLOHA XXIV
ŠABLONA PRO ÚČETNÍ ZÁVĚRKU – ČL. 98 ODST. 1 PÍSM. A)
ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO ÚČETNÍ OBDOBÍ
<type="D" – type="D" input="S"> |
EVROPSKÁ KOMISE
|
|
Dotčený fond (1): |
<type="S" input="S" > (2) |
Referenční číslo Komise (CCI): |
<type="S" input="S"> |
Název programu: |
<type="S" input="G"> |
Rozhodnutí Komise: |
<type="S" input="G"> |
Datum rozhodnutí Komise: |
<type="D" input="G"> |
Znění účetní závěrky: |
<type="S" input="G"> |
Datum podání účetní závěrky: |
<type="D" input="G"> |
Vnitrostátní reference (nepovinný údaj): |
<type="S" maxlength="250" input="M"> |
|
|
(1)
Pokud se program týká několika fondů, účetní závěrku je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.
(2)
Vysvětlivky: type: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna input: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem |
PROHLÁŠENÍ
Řídící orgán/subjekt vykonávající účetní funkci odpovědný za program potvrzuje, že:
účetní závěrka je úplná, přesná a pravdivá;
jsou dodržena ustanovení čl. 76 odst. 1 písm. b) a c).
Za řídící orgán/subjekt vykonávající účetní funkci: |
<type="S" input="G"> |
Řídící orgán odpovědný za program tímto potvrzuje, že:
výdaje zaznamenané v účetní závěrce jsou v souladu s použitelným právem a jsou legální a správné;
jsou dodržena ustanovení v nařízeních pro jednotlivé fondy, ustanovení čl. 63 odst. 5 finančního nařízení a ustanovení čl. 74 odst. 1 písm. a) až e) tohoto nařízení;
jsou dodržena ustanovení článku 82 týkající se dostupnosti podkladů.
Za řídící orgán: |
<type="S" input="G"> |
Dodatek 1
Částky zanesené do účetních systémů účetní funkce – čl. 98 odst. 3 písm. a)
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Priorita |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Specifický cíl |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů řídícího orgánu, která byla zahrnuta do platby za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
A) |
B) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
Priorita |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a) |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
|
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
|
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
|
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
|
<type="Cu" input="G"> |
Dodatek 2
Částky čerpané během účetního období – čl. 98 odst. 3 písm. b) a čl. 98 odst. 7
Priorita |
Čerpání |
|
Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu |
Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů |
|
A) |
B) |
|
Priorita 1 |
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány |
||
V souvislosti s účetním rokem končícím dne 30. června XX ... (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
V souvislosti s účetním rokem končícím dne 30. června XX … (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Priorita |
Čerpání |
|
Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu |
Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů |
|
A) |
B) |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány |
||
V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX ... (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX ... (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Čerpání |
|
Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu |
Odpovídající veřejné výdaje |
|
A) |
B) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány |
||
V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX... (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX... (celkem) |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Dodatek 3
Částky příspěvků z programu vyplacené na finanční nástroje
(kumulativně od začátku programu) – čl. 98 odst. 3 písm. c)
Priorita |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu. |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Priorita |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu. |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování) |
Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1) |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
|
Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
Celková výše příspěvků z programu podle čl. 86 odst. 2 písm. b) |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 |
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu. |
Dodatek 4
Sesouhlasení výdajů – čl. 98 odst. 3 písm. d) a čl. 98 odst. 7
Priorita |
Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi |
Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení |
Rozdíl |
Připomínky (povinné v případě rozdílu u každého druhu odpočtu podle čl. 98 odst. 6) |
|||
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
(E=A–C) |
(F=B–D) |
|
|
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
F) |
G) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
|
|
|
|
Celkové částky |
|
|
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
|
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi |
Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení |
Rozdíl |
Připomínky (povinné v případě rozdílu u každého druhu odpočtu podle čl. 98 odst. 6) |
|||
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
(E=A–C) |
(F=B–D) |
|
|
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
F) |
G) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované á v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované á v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
|
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:
Priorita |
Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi |
Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení |
Rozdíl |
Připomínky (povinné v případě rozdílu) |
|||
Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci |
Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
(E=A–C) |
(F=B–D) |
|
|
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
F) |
G) |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="S" maxlength="500" input="M"> |
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
|
Dodatek 5
Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky
(kumulativně od začátku programového období)
Priorita |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1) |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (2) |
||
Celkem |
Z veřejných zdrojů |
Celkem |
Z veřejných zdrojů |
||
A) |
B) |
C) |
D) |
E) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Rozvinutější regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.
(2)
Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v dodatku 1 k příloze XXIV. |
Dodatek 6
Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky
(kumulativně od začátku programového období) v případě AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek |
Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (1) |
||
A) |
Celkem B) |
Z veřejných zdrojů C) |
Celkem D) |
Z veřejných zdrojů E) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 (AMIF) |
|
|
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce financované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce financované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce financované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“) |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Technická pomoc v souladu s článkem 37 |
<type="S" input="G"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
|
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
|
(1)
Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIV. |
Dodatek 7
Zálohy vyplacené v souvislosti se státní podporou podle čl. 91 odst. 5 (kumulativně od začátku programu)
Priorita |
Celková částka vyplacená jako zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta 3 let |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkové částky |
|
|
|
Méně rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Přechodové regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Více rozvinuté regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), ENRAF) vypadá tabulka takto:
Priorita |
Celková částka vyplacená z programu jakožto zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let |
A) |
B) |
C) |
|
Priorita 1 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Priorita 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
Nebo
Použije se pro AMIF, ISF a BMVI
Specifický cíl |
Celková částka vyplacená z programu jakožto zálohy (1) |
Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let od vyplacení zálohy |
Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let |
A) |
B) |
C) |
|
Specifický cíl 1 |
|
|
|
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 2 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 3 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Specifický cíl 4 |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
<type="Cu" input="M"> |
Celkový součet |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
<type="Cu" input="G"> |
(1)
Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům. |
PŘÍLOHA XXV
STANOVENÍ VÝŠE FINANČNÍCH OPRAV: PAUŠÁLNÍ A EXTRAPOLOVANÉ FINANČNÍ OPRAVY – ČL. 104 ODST. 1
1. Prvky pro uplatnění extrapolované opravy
V případě, že se mají použít extrapolované finanční opravy, jsou výsledky posouzení reprezentativního vzorku extrapolovány na zbytek základního souboru, z něhož byl vybrán vzorek pro účely stanovení finanční opravy.
2. Prvky ke zvážení při uplatnění paušální opravy
míra závažnosti závažného nedostatku (nedostatků) v celkovém kontextu systému řízení a kontroly;
četnost a rozsah závažného nedostatku (nedostatků);
míra finanční újmy rozpočtu Unie.
3. Výše paušální finanční opravy se stanoví takto:
jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik zásadní, častý nebo rozšířený, že představuje naprosté selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost všech dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 100 %;
jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik častý a rozšířený, že představuje extrémně závažné selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost velmi vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 25 %;
jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém není plně funkční nebo funguje natolik chabě nebo natolik nepravidelně, že je tím ohrožena legalita a správnost vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 10 %;
jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém nefunguje důsledně, takže je tím ohrožena legalita a správnost významného podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 5 %.
Pokud proto, že odpovědné orgány v jenom účetním období nepřijaly v návaznosti na uplatnění finanční opravy příslušná nápravná opatření, je stejný závažný nedostatek (nedostatky) zjištěn i v následujícím účetním období, může být sazba opravy z důvodu trvání závažného nedostatku (nedostatků) zvýšena na výši, jež nepřesahuje výši nejbližší vyšší kategorie.
Pokud je úroveň paušální sazby po zvážení prvků uvedených v oddíle 2 nepřiměřená, může být sazba opravy snížena.
PŘÍLOHA XXVI
METODIKA PŘIDĚLOVÁNÍ CELKOVÝCH ZDROJŮ NA ČLENSKÝ STÁT – ČL. 109 ODST. 2
Metoda přidělování pro méně rozvinuté regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. a)
1. Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:
stanovení absolutní částky na rok (v EUR), která se získá vynásobením počtu obyvatel daného regionu rozdílem mezi HDP na obyvatele tohoto regionu, jež se měří standardem kupní síly (PPS), a průměrným HDP na obyvatele v EU-27 (vyjádřen v PPS);
stanovení finančního krytí pro tento region jako procentního podílu z výše uvedené absolutní částky; tento procentní podíl je odstupňován tak, aby odrážel relativní prosperitu členského státu, ve kterém se způsobilý region nachází, měřenou v PPS ve srovnání s průměrem EU-27, tj.:
pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele nedosahuje 82 % průměru EU-27: 2,85 %;
pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele se pohybuje mezi 82 % a 99 % průměru EU-27: 1,25 %;
pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele přesahuje 99 % průměru EU-27: 0,75 %;
k částce získané podle písmene b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 570 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 570 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (ve věkové skupině 15–24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 270 EUR na osobu (ve věkové skupině 25–64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;
k částce získané podle písmene f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionů na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.
Metoda přidělování pro přechodové regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. b)
2. Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:
stanovení minimální a maximální teoretické intenzity podpory pro každý způsobilý přechodový region. Minimální úroveň podpory je určena počátečním průměrem intenzity podpory na obyvatele všech rozvinutějších regionů, tj. 15,2 EUR na obyvatele a rok. Maximální úroveň podpory se vztahuje na teoretický region s HDP na osobu ve výši 75 % průměru v EU-27 a vypočte se za použití metody stanovené v odst. 1 písm. a) a b). Z částky získané touto metodou se zohlední 60 %;
výpočet původních regionálních přídělů při zohlednění regionálního HDP na obyvatele (v PPS) lineární interpolací relativního HDP regionu na obyvatele v porovnání s EU-27;
k částce získané podle písmene b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 560 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 560 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (ve věku 15až 24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 250 EUR na osobu (ve věku 25 až 64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;
k částce získané podle písmene e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;
k částce získané podle písmene f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.
Metoda přidělování pro rozvinutější regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. c)
3. Celkové původní teoretické finanční krytí se získá vynásobením intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 15,2 EUR počtem způsobilých obyvatel.
4. Podíl každého dotčeného členského státu představuje součet podílů jeho způsobilých regionů, jež se stanoví na základě těchto kritérií s uvedenými váhovými koeficienty:
celkový počet obyvatel v regionu (koeficient 20 %);
počet nezaměstnaných v regionech úrovně NUTS 2 s mírou nezaměstnanosti vyšší než je průměr všech rozvinutějších regionů (koeficient 12,5 %);
zaměstnanost, kterou je třeba přičíst pro získání průměrné míry zaměstnanosti (ve věku 20 až 64 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 20 %);
počet osob ve věku 30 až 34 let s dosaženým terciárním vzděláním, jenž je třeba přičíst pro získání průměrné míry dosaženého terciárního vzdělání (vevěku 30 až34 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 22,5 %);
počet osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let), který je třeba odečíst pro získání průměrné míry osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 15 %);
rozdíl mezi zjištěným HDP v regionu (měřeným v PPS) a teoretickým regionálním HDP, pokud by měl region stejný HDP na obyvatele jako nejvíce prosperující region úrovně NUTS 2 (koeficient 7,5 %);
počet obyvatel v regionech úrovně NUTS 3 s hustotou obyvatel nižší než 12,5 obyvatel/km2 (váha 2,5 %).
5. K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 4) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016.
6. K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 5) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.
Metoda přidělování prostředků členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti – čl. 108 odst. 3
7. Finanční krytí se získá vynásobením průměrné intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 62,9 EUR počtem způsobilých obyvatel. Příděl tohoto celkového teoretického finančního krytí odpovídá u každého způsobilého členského státu procentnímu podílu vycházejícímu z počtu jeho obyvatel, rozlohy a národní prosperity a získá se pomocí těchto kroků:
výpočet aritmetického průměru podílů počtu obyvatel a rozlohy daného členského státu na celkovém počtu obyvatel a celkové rozloze všech způsobilých členských států. Pokud však podíl členského státu na celkovém počtu obyvatel převyšuje jeho podíl na celkové rozloze o pětinásobek nebo více, což dokládá mimořádně vysokou hustotu obyvatel, použije se v rámci tohoto kroku pouze podíl na celkovém počtu obyvatel;
úprava takto získaných procentních podílů pomocí koeficientu představujícího jednu třetinu procentního podílu, o který je HND na obyvatele daného členského státu (v PPP) za období 2015-2017 vyšší nebo nižší než průměrný HND na obyvatele všech způsobilých členských států (průměr vyjádřený jako 100 %).
U žádného způsobilého členského státu nesmí být podíl Fondu soudržnosti po uplatnění bodů 10 až 16 vyšší než jedna třetina celkového přídělu mínus příděl na cíl „Evropský územní spolupráce (Interreg)“. Tato úprava povede k úměrnému nárůstu všech ostatních převodů vyplývajících z bodů 1 až 6.
Metoda přidělování prostředků na cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ – článek 12
8. Příděl zdrojů na členský stát, který se vztahuje na přeshraniční a nadnárodní spolupráci a spolupráci nejvzdálenějších regionů, se stanoví jako vážený součet podílů stanovených na základě těchto kritérií, s uvedenými váhovými koeficienty:
celkový počet obyvatel všech příhraničních regionů úrovně NUTS 3 a ostatních regionů úrovně NUTS 3, z nichž alespoň polovina obyvatel v regionu žije ve vzdálenosti do 25 kilometrů od hranic (váha 45,8 %);
počet obyvatel žijících ve vzdálenosti do 25 kilometrů od hranic (váha 30,5 %);
celkový počet obyvatel členských států (koeficient 20 %);
celkový počet obyvatel nejvzdálenějších regionů (koeficient 3,7 %).
Podíl přeshraniční složky odpovídá součtu vah kritérií uvedených v písmenech a) a b). Podíl nadnárodní složky odpovídá váze kritéria uvedeného v písmeni c). Podíl spolupráce nejvzdálenějších regionů odpovídá váze kritéria uvedeného v písmeni d).
Metoda přidělování dodatečných finančních prostředků pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 Protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994 – čl. 110 odst. 1 písm. e)
9. Nejvzdálenějším regionům úrovně NUTS 2 a severním řídce osídleným regionům úrovně NUTS 2 se přidělí dodatečný zvláštní příděl odpovídající intenzitě podpory ve výši 40 EUR na obyvatele a rok. Tento příděl bude jednotlivým regionům a členským státům rozdělen proporcionálně k celkovému počtu obyvatel uvedených regionů.
Minimální a maximální úrovně převodů z fondů podporujících hospodářskou, sociální a územní soudržnost
10. S cílem přispět k dosažení přiměřené koncentrace financování soudržnosti v nejméně rozvinutých regionech a členských státech a ke snižování rozdílů v průměrných intenzitách podpory na obyvatele se maximální úroveň převodů (strop) z fondů jednotlivým členským státům stanoví jako procentní podíl HDP členského státu, přičemž tyto procentní podíly budou následovné:
v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 je nižší než 55 % průměru EU-27 na obyvatele: 2,3 % jejich HDP;
v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 se rovná nebo je vyšší než 68 % průměru EU-27 na obyvatele: 1,5 % jejich HDP;
v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 se rovná nebo je vyšší než 55 % a nižší než 68 % průměru EU-27 na obyvatele: procentní hodnota se získá lineární interpolací mezi 2,3 % a 1,5 % jejich HDP vedoucí k proporcionálnímu snížení procentní hodnoty stropu v souladu s růstem prosperity.
Stropy se uplatňují jednou za rok na projekce HDP vypracované Komisí a případně omezí poměrným způsobem všechny převody (s výjimkou převodů pro rozvinutější regiony a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“) dotčenému členskému státu s cílem dosáhnout maximální úrovně převodu.
11. Pravidla popsaná v bodě 10 nesmí vést k tomu, aby byly jednotlivým členským státům přiděleny prostředky vyšší než 107 % jejich úrovně v reálných hodnotách pro programové období 2014–2020. Úprava se použije úměrně ke všem převodům (s výjimkou cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“) na dotčený členský stát tak, aby se dosáhlo maximální úrovně převodů.
12. Minimální celkový příděl z fondů pro daný členský stát odpovídá 76 % jeho celkového přídělu na období 2014–2020. Minimální celkový příděl prostředků z fondů pro členský stát, v němž přinejmenším jedna třetina obyvatelstva žije v regionech úrovně NUTS 2 s HDP na obyvatele (v PPS) nižším než 50 % průměru EU-27, bude odpovídat 85 % jeho individuálního celkového přídělu v období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělů v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“.
13. Maximální celkový příděl z fondů pro členský stát s HND na obyvatele (v PPS) nejméně 120 % průměru EU-27 odpovídá 80 % jeho celkového přídělu na období 2014–2020. Maximální celkový příděl z fondů pro členský stát, jehož HND na obyvatele (v PPS) se rovná nebo je vyšší než 110 % a nižší než 120 % průměru EU-27, odpovídá 90 % jeho individuálního celkového přídělu v období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělu v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“. Má-li členský stát přechodové regiony, na něž se vztahuje bod 16, převede se 25 % přídělu tohoto členského státu pro rozvinutější regiony na příděl pro přechodové regiony tohoto členského státu.
Dodatečná ustanovení
14. Pro všechny regiony, které byly v programovém období 2014–2020 klasifikovány jako méně rozvinuté, ale jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 75 % průměru EU-27 na obyvatele, odpovídá minimální roční úroveň podpory v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ 60 % jejich dřívějšího orientačního průměrného ročního přídělu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ vypočteného Komisí v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020.
15. Žádný přechodový region neobdrží nižší příděl, než jaký by obdržel, pokud by byl regionem rozvinutějším.
16. Minimální celkový příděl členského státu pro jeho přechodové regiony, které již byly přechodovými regiony v období 2014–2020, odpovídá nejméně 65 % celkového přídělu pro tyto regiony v daném členském státě v období 2014–2020.
17. Bez ohledu na body 10 až 13 se použijí dodatečné příděly uvedené v bodech 18 až 23.
18. Na program PEACE PLUS se v případech, kdy působí v zájmu podpory míru a usmíření a pokračující přeshraniční spolupráce mezi severem a jihem, vyčlení celková částka 120 000 000 EUR. Kromě toho bude z přídělu pro Irsko v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ přiděleno nejméně 60 000 000 EUR na program PEACE PLUS.
19. Pokud počet obyvatel určitého členského státu klesal mezi obdobími 2007–2009 a 2016–2018 v průměru o více než 1 % ročně, obdrží tento členský stát dodatečný příděl, který se rovná celkovému poklesu počtu jeho obyvatel mezi uvedenými dvěma obdobími vynásobenému částkou 500 EUR. Tento dodatečný příděl se případně přidělí méně rozvinutým regionům v dotčeném členském státě.
20. Méně rozvinuté regiony členských států, které začaly čerpat podporu z fondů až v programovém období 2014–2020, obdrží dodatečný příděl ve výši 400 000 000 EUR.
21. Aby byly zohledněny problémy plynoucí ze situace ostrovních členských států a z odlehlosti některých částí Unie, obdrží Malta i Kypr ze strukturálních fondů dodatečný příděl ve výši 100 000 000 EUR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“. Severní řídce osídlené oblasti Finska obdrží k částce uvedené v bodě 9 dodatečný příděl ve výši 100 000 000 EUR.
22. V zájmu posílení konkurenceschopnosti, růstu a tvorby pracovních míst v některých členských státech se z fondů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ poskytnou tyto dodatečné příděly:
200 000 000 EUR pro přechodové regiony v Belgii;
200 000 000 EUR pro méně rozvinuté regiony v Bulharsku;
1 550 000 000 EUR pro Česko v rámci Fondu soudržnosti;
100 000 000 EUR pro Kypr v rámci strukturálních fondů;
50 000 000 EUR pro Estonsko v rámci strukturálních fondů;
650 000 000 EUR pro přechodové regiony Německa, na něž se vztahuje bod 16;
50 000 000 EUR pro Maltu v rámci strukturálních fondů;
600 000 000 EUR pro méně rozvinuté regiony v Polsku;
300 000 000 EUR pro přechodové regiony v Portugalsku;
350 000 000 EUR pro více rozvinutý region Slovinska.
23. Dalších 100 milionů EUR se poskytne na podporu přeshraniční spolupráce. Tato částka doplní zdroje přidělené členskými státy podle vážených kritérií uvedených v bodě 8 písm. a) a b).
( 1 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 2 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 3 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 4 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 5 ) Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1).
( 6 ) Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 ze dne 27. června 2014 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45).
( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ze dne 5. července 2006 o evropském seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 19).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/795 ze dne 29. února 2024, kterým se zřizuje Platforma strategických technologií pro Evropu (STEP) a mění směrnice 2003/87/ES a nařízení (EU) 2021/1058, (EU) 2021/1056, (EU) 2021/1057, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) 2021/1060, (EU) 2021/523, (EU) 2021/695, (EU) 2021/697 a (EU) 2021/241 (Úř. věst. L, 2024/795, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/795/oj).
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o prevenci a nápravě makroekonomické nerovnováhy (Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25).
( 11 ) Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).
( 12 ) Nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 1).
( 13 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ze dne 21. května 2013 o posílení hospodářského a rozpočtového dohledu nad členskými státy eurozóny, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 1).
( 14 ) Nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1).
( 15 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES ze dne 27. června 2001 o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí (Úř. věst. L 197, 21.7.2001, s. 30).
( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ze dne 12. února 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro oživení a odolnost (Úř. věst. L 57, 18.2.2021, s. 17).
( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/955 ze dne 10. května 2023, kterým se zřizuje Sociální klimatický fond a mění nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. 13016.5.2023, s. 1).
( 18 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/218 ze dne 6. února 2017 týkající se rejstříku rybářského loďstva Unie (Úř. věst. L 34, 9.2.2017, s. 9).
( 19 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ze dne 20. června 2019 o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 56).
( 20 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).
( 21 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).
( 22 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 26, 28.1.2012, s. 1).
( 23 ) Nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ze dne 11. května 2010 o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 1).
( 24 ) Nařízení Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi způsobené onemocněním COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).
( 25 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro regionální rozvoj, o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Investice pro růst a zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 289).
( 26 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470).
( 27 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1300/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1084/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 281).
( 28 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 259).
( 29 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1).
( 30 ) Pokud jde o EFRR, pro cíl "Evropská územní soudržnost (Interreg)" je relevantní pouze tabulka 2 v oddíle 8, zatímco všechny informace ve zbývajících oddílech a tabulkách se týkají pouze cíle Investice pro zaměstnanost a růst.
( 31 ) Celková délka textu vloženého do tří výše uvedených textových polí musí být mezi 10 000 a 30 000 znaky.
( 32 ) Příspěvky nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.
( 33 ) Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.
( 34 ) Tento převod je předběžný. Měl by být potvrzen nebo opraven při prvním přijetí programu nebo programů s přídělem z FST, jak je uvedeno v příloze V.
( 35 ) U programů omezených na podporu specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se popis programové strategie nemusí týkat výzev uvedených v čl. 22 odst. 3 písm. a) bodech i), ii) a vi) nařízení o společných ustanoveních.
( 36 ) S výjimkou specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
( 37 ) Ustanovení čl. 22 odst. 3 písm. d) nařízení o společných ustanoveních se nepoužije na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
( 38 ) Pouze pro programy omezené na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
( 39 ) Použije se pouze na změny programu v souladu s články 14, 26 a 26a s výjimkou doplňkových převodů do FST v souladu s článkem 27 nařízení o společných ustanoveních. Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.
( 40 ) Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni víceletého finančního rámce.
( 41 ) Použitelné pro první přijetí programů s přídělem z FST.
( 42 ) Oddíl vyplní přijímající program. V případě, že program podporovaný FST obdrží doplňkovou podporu (viz článek 27 nařízení o společných ustanoveních) v rámci programu a z jiných programů, je třeba vyplnit všechny tabulky v tomto oddíle. Při prvním přijetí s přídělem z FST má tento oddíl potvrdit nebo opravit předběžné převody navržené v dohodě o partnerství.
( 43 ) Vztahuje se pouze na změny programů v případě prostředků převedených zpět z jiných unijních nástrojů, včetně prvků AMIF, ISF a BMVI, v rámci přímého nebo nepřímého řízení, nebo z fondu Programu InvestEU.
( 44 ) Vysvětlivky k polím:
typ: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem.
( 45 ) Úř. věst. C 271, 8.9.2012, s. 5.
( 46 ) Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 49.
( 47 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).
( 48 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).
( 49 ) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2017/46 ze dne 10. ledna 2017 o bezpečnosti komunikačních a informačních systémů v Evropské komisi (Úř. věst. L 6, 11.1.2017, s. 40).
( 50 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2019 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Fondu pro spravedlivou transformaci a Evropském námořním, rybářském a akvakulturním fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 51 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2019 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Fondu pro spravedlivou transformaci a Evropském námořním, rybářském a akvakulturním fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).
( 52 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady 2021/1059 ze dne 24. června 2021 o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) podporovaného z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 94).
( 53 ) Je třeba uvést v případě programů Interreg.
( 54 ) S výjimkou programů Interreg, které spadají do ročního vzorku pro audity operací, jež mají být vypracovány Komisí, jak se předpokládá v článku 48 nařízení o Interreg.
( 55 ) V případě, že se to týká systému řízení a kontroly, je ve výroku třeba uvést subjekt nebo subjekty a aspekt (aspekty) jejich systémů, které nesplňují požadavky a/nebo nefungují řádně, vyjma případů, kdy jsou tyto informace již uvedeny ve výroční kontrolní zprávě a odstavec výroku odkazuje na konkrétní oddíl (oddíly) této zprávy, v nichž jsou dotyčné informace uvedeny.
( 56 ) V případě, že se to týká systému řízení a kontroly, je ve výroku třeba uvést subjekt nebo subjekty a aspekt (aspekty) jejich systémů, které nesplňují požadavky a/nebo nefungují řádně, vyjma případů, kdy jsou tyto informace již uvedeny ve výroční kontrolní zprávě a odstavec výroku odkazuje na konkrétní oddíl (oddíly) této zprávy, v nichž jsou dotyčné informace uvedeny.
( 57 ) Tyto výjimečné případy by měly souviset s nepředvídatelnými vnějšími faktory, které jsou mimo pravomoc auditního orgánu.
( 58 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ze dne 24. června 2019 o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) podporovaného z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 94).
( 59 ) Tento oddíl je nepovinný pro programy, které v daném účetním období spadají pod „posílená přiměřená opatření“.
( 60 ) Chyby náhodné, systémové, ojedinělé.
( 61 ) Například: způsobilost, zadávání veřejných zakázek, státní podpora.
( 62 ) Chybovost vrstvy je nutno uvést v případě, je-li použita stratifikace, která zahrnuje podsoubory s podobnými vlastnostmi, jako jsou operace sestávající z finančních příspěvků z programu na finanční nástroje, položky vysoké hodnoty, fondy (v případě programů financovaných z více fondů).
( 63 ) V případě, že je pro několik programů vypracována jediná strategie auditu, uveďte programy, na něž se vztahuje společný systém řízení a kontroly.