(EU) 2021/1060Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky

Publikováno: Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159-706 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 24. června 2021 Autor předpisu: Evropský parlament; Rada Evropské unie
Platnost od: 1. července 2021 Nabývá účinnosti: 1. července 2021
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 30. června 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1060

ze dne 24. června 2021

o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky

(Úř. věst. L 231 30.6.2021, s. 159)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

►M1

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/2039 ze dne 19. října 2022,

  L 275

23

25.10.2022

►M2

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/435 ze dne 27. února 2023,

  L 63

1

28.2.2023

►M3

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/955 ze dne 10. května 2023,

  L 130

1

16.5.2023

►M4

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/795 ze dne 29. února 2024,

  L 795

1

29.2.2024


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 450, 16.12.2021, s.  156 (2021/1060)

►C2

Oprava, Úř. věst. L 241, 19.9.2022, s.  16 (2021/1060)




▼B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1060

ze dne 24. června 2021

o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky



OBSAH

HLAVA I

CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA PODPORY

Kapitola I

Předmět, definice a obecná pravidla

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Článek 2

Definice

Článek 3

Výpočet lhůt pro činnost Komise

Článek 4

Zpracování a ochrana osobních údajů

Kapitola II

Cíle politiky a zásady podpory fondů

Článek 5

Cíle politiky

Článek 6

Cíle v oblasti klimatu a mechanismus pro přizpůsobení se změně klimatu

Článek 7

Sdílené řízení

Článek 8

Partnerství a víceúrovňová správa

Článek 9

Horizontální zásady

HLAVA II

STRATEGICKÝ PŘÍSTUP

Kapitola I

Dohoda o partnerství

Článek 10

Příprava a předložení dohody o partnerství

Článek 11

Obsah dohody o partnerství

Článek 12

Schválení dohody o partnerství

Článek 13

Změna dohody o partnerství

Článek 14

Použití EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRAF prostřednictvím Programu InvestEU

Kapitola II

Základní podmínky a výkonnostní rámec

Článek 15

Základní podmínky

Článek 16

Výkonnostní rámec

Článek 17

Metodika pro stanovení výkonnostního rámce

Článek 18

Přezkum v polovině období a částka flexibility

Kapitola III

Opatření spojená s řádnou správou ekonomických záležitostí a s výjimečnými nebo neobvyklými okolnostmi

Článek 19

Opatření propojující účinnost fondů s řádnou správou ekonomických záležitostí

Článek 20

Dočasná opatření týkající se využívání fondů v reakci na výjimečné nebo neobvyklé okolnosti

HLAVA III

PROGRAMOVÁNÍ

Kapitola I

Obecná ustanovení o fondech

Článek 21

Příprava a předkládání programů

Článek 22

Obsah programů

Článek 23

Schvalování programů

Článek 24

Změna programů

Článek 25

Společná podpora z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST

Článek 26

Převod zdrojů

Článek 26a

Podpora cílů uvedených v čl. 21 odst. 3 nařízení (EU) 2021/241

Článek 26b

Zdroje převedené ze Sociálního klimatického fondu

Článek 27

Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST

Kapitola II

Územní rozvoj

Článek 28

Integrovaný územní rozvoj

Článek 29

Územní strategie

Článek 30

Integrované územní investice

Článek 31

Komunitně vedený místní rozvoj

Článek 32

Strategie komunitně vedeného místního rozvoje

Článek 33

Místní akční skupiny

Článek 34

Podpora komunitně vedeného místního rozvoje z fondů

Kapitola III

Technická pomoc

Článek 35

Technická pomoc z podnětu Komise

Článek 36

Technická pomoc členských států

Článek 37

Financování nesouvisející s náklady na technickou pomoc členských států

HLAVA IV

MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ

Kapitola I

Monitorování

Článek 38

Monitorovací výbor

Článek 39

Složení monitorovacího výboru

Článek 40

Funkce monitorovacího výboru

Článek 41

Výroční přezkum výkonnosti

Článek 42

Předávání údajů

Článek 43

Závěrečná zpráva o výkonnosti

Kapitola II

Hodnocení

Článek 44

Hodnocení vypracovaná členským státem

Článek 45

Hodnocení vypracované Komisí

Kapitola III

Zviditelňování, transparentnost a komunikace

Oddíl I

Zviditelňování podpory z fondů

Článek 46

Zviditelňování

Článek 47

Znak Unie

Článek 48

Komunikační pracovníci a sítě

Oddíl II

Transparentnost provádění fondů a komunikace týkající se programů

Článek 49

Odpovědnost řídícího orgánu

Článek 50

Odpovědnost příjemců

HLAVA V

FINANČNÍ PODPORA Z FONDŮ

Kapitola I

Formy příspěvku Unie

Článek 51

Formy příspěvku Unie na programy

Kapitola II

Formy podpory od členských států

Článek 52

Formy podpory

Oddíl I

Formy grantů

Článek 53

Formy grantů

Článek 54

Paušální financování nepřímých nákladů v souvislosti s granty

Článek 55

Přímé náklady na zaměstnance v souvislosti s granty

Článek 56

Paušální financování jiných způsobilých nákladů než přímých nákladů na zaměstnance v souvislosti s granty

Článek 57

Podmíněné granty

Oddíl I

Finanční nástroje

Článek 58

Finanční nástroje

Článek 59

Provádění finančních nástrojů

Článek 60

Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů

Článek 61

Rozdílné zacházení s investory

Článek 62

Opětovné využití zdrojů vztahující se k podpoře z fondů

Kapitola III

Pravidla způsobilosti

Článek 63

Způsobilost

Článek 64

Nezpůsobilé náklady

Článek 65

Trvalost operací

Článek 66

Přemístění

Článek 67

Zvláštní pravidla způsobilosti pro granty

Článek 68

Zvláštní pravidla způsobilosti pro finanční nástroje

HLAVA VI

ŘÍZENÍ A KONTROLA

Kapitola I

Obecné zásady řízení a kontroly

Článek 69

Oblasti odpovědnosti členských států

Článek 70

Pravomoci a odpovědnosti Komise

Článek 71

Programové orgány

Kapitola II

Standardní systémy řízení a kontroly

Článek 72

Funkce řídícího orgánu

Článek 73

Výběr operací řídícím orgánem

Článek 74

Řízení programu řídícím orgánem

Článek 75

Podpora práce monitorovacího výboru od řídícího orgánu

Článek 76

Účetní funkce

Článek 77

Funkce auditního orgánu

Článek 78

Auditní strategie

Článek 79

Audity operací

Článek 80

Opatření pro jediný audit

Článek 81

Řídicí kontroly a audity finančních nástrojů

Článek 82

Dostupnost dokladů

Kapitola III

Spoléhání se na vnitrostátní systémy řízení

Článek 83

Posílená přiměřená opatření

Článek 84

Podmínky použití posílených přiměřených opatření

Článek 85

Úprava během programového období

HLAVA VII

FINANČNÍ ŘÍZENÍ, PŘEDKLÁDÁNÍ A KONTROLA ÚČTŮ A FINANČNÍ OPRAVY

Kapitola I

Finanční řízení

Oddíl I

Všeobecná účetní pravidla

Článek 86

Rozpočtové závazky

Článek 87

Použití eura

Článek 88

Vrácení platby

Oddíl II

Pravidla pro platby členským státům

Článek 89

Druhy plateb

Článek 90

Předběžné financování

Článek 91

Žádosti o platbu

Článek 92

Zvláštní prvky pro finanční nástroje v žádostech o platbu

Článek 93

Společná pravidla pro platby

Článek 94

Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

Článek 95

Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady

Oddíl III

Přerušení a pozastavení

Článek 96

Přerušení platební lhůty

Článek 97

Pozastavení plateb

Kapitola II

Předkládání a kontrola účtů

Článek 98

Obsah a předkládání účetní závěrky

Článek 99

Kontrola účtů

Článek 100

Výpočet zůstatku

Článek 101

Postup kontroly účtů

Článek 102

Řízení o sporných otázkách při kontrole účtů

Kapitola III

Finanční opravy

Článek 103

Finanční opravy prováděné členskými státy

Článek 104

Finanční opravy prováděné Komisí

Kapitola IV

Zrušení přidělení prostředků na závazek

Článek 105

Zásady a pravidla pro zrušení přidělení prostředků na závazek

Článek 106

Výjimky z pravidel pro zrušení přidělení prostředků na závazek

Článek 107

Postup zrušení přidělení prostředků na závazek

HLAVA VIII

FINANČNÍ RÁMEC

Článek 108

Zeměpisné pokrytí podpory pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“

Článek 109

Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost

Článek 110

Prostředky pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“

Článek 111

Převoditelnost prostředků

Článek 112

Určení míry spolufinancování

HLAVA IX

PŘENESENÍ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Kapitola I

Přenesení pravomoci a prováděcí ustanovení

Článek 113

Přenesení pravomocí, pokud jde o některé přílohy

Článek 114

Výkon přenesené pravomoci

Článek 115

Postup projednávání ve výboru

Kapitola II

Přechodná a závěrečná ustanovení

Článek 116

Přezkum

Článek 117

Přechodná ustanovení

Článek 118

Podmínky pro postupně prováděné operace

Článek 118a

Podmínky pro operace podléhající postupnému provádění, které byly vybrány pro podporu před 29. červnem 2022 podle nařízení (EU) č. 1303/2013

Článek 119

Vstup v platnost

PŘÍLOHA I

DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ PRO EFRR, ESF+, FOND SOUDRŽNOSTI A FST – ČL. 22 ODST. 5

PŘÍLOHA II

ŠABLONA DOHODY O PARTNERSTVÍ – ČL. 10 ODST. 6

PŘÍLOHA III

HORIZONTÁLNÍ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY – ČL. 15 ODST. 1

PŘÍLOHA IV

TEMATICKÉ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY PRO EFRR, ESF+ A FOND SOUDRŽNOSTI – ČL. 15 ODST. 1

PŘÍLOHA V

ŠABLONA PRO PROGRAMY PODPOROVANÉ Z EFRR (CÍL „INVESTICE PRO ZAMĚSTNANOST A RŮST“), ESF+, FONDU SOUDRŽNOSTI, FST A ENRAF – ČL. 21 ODST. 3

PŘÍLOHA VI

ŠABLONA PROGRAMU PRO AMIF, ISF A BMVI – ČL. 21 ODST. 3

PŘÍLOHA VII

ŠABLONA PRO PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ – ČLÁNEK 42

PŘÍLOHA VIII

ODHAD ČÁSTKY, NA KTEROU HODLÁ ČLENSKÝ STÁT PODAT ŽÁDOSTI O PLATBU PRO STÁVAJÍCÍ A NÁSLEDUJÍCÍ KALENDÁŘNÍ ROK (ČL. 69 ODST. 10)

PŘÍLOHA IX

KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ – ČLÁNKY 47, 49 A 50

PŘÍLOHA X

PRVKY DOHOD O FINANCOVÁNÍ A STRATEGICKÝCH DOKUMENTŮ – ČL. 59 ODST. 1 A 5

PŘÍLOHA XI

KLÍČOVÉ POŽADAVKY NA SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY A JEJICH KLASIFIKACE – ČL. 69 ODST. 1

PŘÍLOHA XII

PODROBNÁ PRAVIDLA A ŠABLONA PRO PODÁVÁNÍ ZPRÁV O NESROVNALOSTECH – ČL. 69 ODST. 2

PŘÍLOHA XIII

PRVKY AUDITNÍ STOPY – ČL. 69 ODST. 6

PŘÍLOHA XIV

SYSTÉMY PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI PROGRAMOVÝMI ORGÁNY A PŘÍJEMCI – ČL. 69 ODST. 8

PŘÍLOHA XV

SFC2021: SYSTÉM PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A KOMISÍ – ČL. 69 ODST. 9

PŘÍLOHA XVI

ŠABLONA PRO POPIS SYSTÉMU ŘÍZENÍ A KONTROLY – ČL. 69 ODST. 11

PŘÍLOHA XVII

ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ ZAZNAMENÁVAT A UCHOVÁVAT ELEKTRONICKY O KAŽDÉ OPERACI – ČL. 72 ODST. 1 PÍSM. E)

PŘÍLOHA XVIII

ŠABLONA PROHLÁŠENÍ ŘÍDÍCÍHO SUBJEKTU – ČL. 74 ODST. 1 PÍSM. F)

PŘÍLOHA XIX

ŠABLONA PRO VÝROČNÍ VÝROK AUDITORA – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. A)

PŘÍLOHA XX

ŠABLONA PRO VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVU – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. B)

PŘÍLOHA XXI

ŠABLONA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVY O AUDITU – ČL. 81 ODST. 5

PŘÍLOHA XXII

ŠABLONA PRO STRATEGII AUDITU – ČLÁNEK 78

PŘÍLOHA XXIII

ŠABLONA PRO ŽÁDOSTI O PLATBU – ČL. 91 ODST. 3

PŘÍLOHA XXIV

ŠABLONA PRO ÚČETNÍ ZÁVĚRKU – ČL. 98 ODST. 1 PÍSM. A)

PŘÍLOHA XXV

STANOVENÍ VÝŠE FINANČNÍCH OPRAV: PAUŠÁLNÍ A EXTRAPOLOVANÉ FINANČNÍ OPRAVY – ČL. 104 ODST. 1

PŘÍLOHA XXVI

METODIKA PŘIDĚLOVÁNÍ CELKOVÝCH ZDROJŮ NA ČLENSKÝ STÁT – ČL. 109 ODST. 2

HLAVA I

CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA PODPORY

KAPITOLA I

Předmět, definice a obecná pravidla

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.  

Toto nařízení stanoví:

a) 

finanční pravidla pro Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR), Evropský sociální fond plus (ESF+), Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci (FST), Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond (ENRAF), Azylový, migrační a integrační fond (AMIF), Fond pro vnitřní bezpečnost (ISF) a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (BMVI) (společně dále jen „fondy“);

b) 

společná ustanovení pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST a ENRAF.

2.  
Toto nařízení se nepoužije na složku ESF+ Zaměstnanost a sociální inovace ani na složky ENRAF, AMIF, ISF a BMVI s přímým nebo nepřímým řízením, s výjimkou technické pomoci z podnětu Komise.
3.  
Články 5, 14, 19, 28 až 34 a 108 až 112 se nepoužijí na AMIF, ISF ani BMVI.
4.  
Články 108 až 112 se nepoužijí na ENRAF.
5.  
Články 14, 15, 18, 19, 21 až 27 a 37 až 42, čl. 43 odst. 1 až 4, články 44 a 50, čl. 55 odst. 1 a články 73, 77, 80 a 83 až 85 se nepoužijí na programy Interreg.
6.  

Níže uvedená nařízení pro jednotlivé fondy mohou stanovit pravidla doplňující toto nařízení, která nesmí být v rozporu s tímto nařízením:

a) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 1 ) (dále jen „nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti“);

b) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 2 ) (dále jen „nařízení o ESF+“);

c) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 3 ) (dále jen „nařízení o Interreg“);

d) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 4 ) (dále jen „nařízení o FST“)

e) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004 (dále jen „nařízení o ENRAF“);

f) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Azylový, migrační a integrační fond (dále jen „nařízení o AMIF“);

g) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „nařízení o ISF“);

h) 

nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se jako součást Fondu pro integrovanou správu hranic zřizuje nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (dále jen „nařízení o BMVI“).

V případě pochybnosti, zda použít toto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy, má přednost toto nařízení.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1) 

„příslušnými doporučeními pro jednotlivé země“ doporučení Rady přijatá v souladu s čl. 121 odst. 2 a čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU v souvislosti se strukturálními problémy, jakož i doplňková doporučení Komise vydaná v souladu s článkem 34 nařízení (EU) 2018/1999, která je vhodné řešit prostřednictvím víceletých investic, jež spadají do oblasti působnosti fondů, jak je uvedeno v nařízeních pro jednotlivé fondy;

2) 

„základní podmínkou“ nezbytný předpoklad pro účinné a efektivní plnění specifických cílů;

3) 

„použitelným právem“ právo Unie a vnitrostátní právo související s jeho uplatňováním;

4) 

„operací“:

a) 

projekt, smlouva, akce nebo skupina projektů, které byly vybrány v rámci dotčených programů;

b) 

v souvislosti s finančními nástroji příspěvek z programu na finanční nástroj a následná finanční podpora, kterou tento finanční nástroj poskytuje konečným příjemcům;

5) 

„operací strategického významu“ operace, která významným způsobem přispívá k dosažení cílů programu a která je předmětem zvláštních monitorovacích a komunikačních opatření;

6) 

„prioritou“ v souvislosti s AMIF, ISF a BMVI specifický cíl;

7) 

„prioritou“ v souvislosti s ENRAF pouze pro účely hlavy VII specifický cíl;

8) 

„zprostředkujícím subjektem“ jakýkoli veřejný nebo soukromý subjekt, za jehož činnost odpovídá řídící orgán, nebo který z pověření takového orgánu vykonává funkce nebo úkoly;

9) 

„příjemcem“:

a) 

veřejný nebo soukromý subjekt, s právní subjektivitou nebo bez ní, popřípadě fyzická osoba, odpovědné za zahájení nebo za zahájení a provádění operací;

b) 

v souvislosti s partnerstvím veřejného a soukromého sektoru (PPP) veřejný subjekt, který zahájí operaci prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru, nebo soukromý partner vybraný pro její provádění;

c) 

v souvislosti s režimy státní podpory podnik, který získá podporu;

d) 

v souvislosti s podporou de minimis poskytovanou v souladu s nařízeními Komise (EU) č. 1407/2013 ( 5 ) nebo (EU) č. 717/2014 ( 6 ) může členský stát rozhodnout, že příjemcem pro účely tohoto nařízení je subjekt poskytující uvedenou podporu, pokud je odpovědný za zahájení nebo za zahájení a provádění operace;

e) 

v souvislosti s finančními nástroji subjekt, který provádí holdingový fond, nebo, pokud není zavedena struktura holdingového fondu, subjekt, který provádí zvláštní fond, nebo, pokud finanční nástroj spravuje řídící orgán, samotný řídící orgán;

10) 

„fondem malých projektů“ operace v programu Interreg, jejímž cílem je výběr a provádění projektů omezeného finančního objemu, včetně akcí na podporu kontaktů mezi lidmi;

11) 

„cílem“ předem dohodnutá hodnota, které má být dosaženo do konce období způsobilosti ve vztahu k ukazateli zahrnutému do specifického cíle;

12) 

„milníkem“ průběžná hodnota, které má být dosaženo v daný okamžik během období způsobilosti ve vztahu k ukazateli výstupů zahrnutému do specifického cíle;

13) 

„ukazatelem výstupů“ ukazatel, který měří konkrétní výstupy intervence;

14) 

„ukazatelem výsledků“ ukazatel, který měří účinky podporovaných intervencí, se zvláštním zřetelem na přímé adresáty, cílovou populaci nebo uživatele infrastruktury;

15) 

„operací prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru“ operace, která se provádí v rámci partnerství mezi veřejnými orgány a soukromým sektorem v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru a jejímž cílem je poskytovat veřejné služby prostřednictvím sdílení rizik na základě sdílení odborných znalostí soukromého sektoru nebo poskytování dalších zdrojů kapitálu nebo obojího;

16) 

„finančním nástrojem“ forma podpory poskytovaná na základě struktury, jejímž prostřednictvím jsou finanční produkty poskytovány konečným příjemcům;

17) 

„finančním produktem“ kapitálové nebo kvazikapitálové investice, půjčky a záruky ve smyslu článku 2 finančního nařízení;

18) 

„konečným příjemcem“ právnická nebo fyzická osoba, která získá podporu z fondů prostřednictvím příjemce fondu malých projektů nebo z finančního nástroje;

19) 

„příspěvkem z programu“ podpora finančního nástroje z fondů a vnitrostátního veřejného a případně soukromého spolufinancování;

20) 

„holdingovým fondem“ fond zřízený na základě pravomoci řídícího orgánu v rámci jednoho nebo několika programů za účelem provádění jednoho nebo více zvláštních fondů;

21) 

„zvláštním fondem“ fond, jehož prostřednictvím řídící orgán nebo holdingový fond poskytují finanční produkty konečným příjemcům;

22) 

„subjektem provádějícím finanční nástroj“ subjekt, který se řídí veřejným nebo soukromým právem a vykonává úkoly holdingového fondu nebo zvláštního fondu;

23) 

„aktivačním účinkem“ podíl objemu návratného financování poskytnutého konečným příjemcům a výše příspěvku z fondů;

24) 

„multiplikačním poměrem“ v souvislosti se záručními nástroji poměr, stanovený na základě obezřetného předběžného posouzení rizik každého nabízeného záručního produktu, mezi hodnotou vyplacených podkladových nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic a částkou vyčleněné z příspěvku z programu pro účely záručních dohod na očekávané i neočekávané ztráty z těchto nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;

25) 

„náklady na správu“ přímé či nepřímé náklady na provádění finančních nástrojů, hrazené na základě předloženého výdajového dokladu;

26) 

„poplatky za správu“ cena poskytnutých služeb stanovená dohodou o financování uzavřenou mezi řídícím orgánem a subjektem provádějícím holdingový fond nebo zvláštní fond a případně mezi subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond;

27) 

„přemístěním“ převedení stejné nebo podobné činnosti nebo její části ve smyslu čl. 2 bodu 61a) nařízení (EU) č. 651/2014;

28) 

„příspěvkem z veřejných zdrojů“ jakýkoli příspěvek na financování operací, jehož zdrojem je rozpočet celostátních, regionálních nebo místních orgánů veřejné správy nebo jakéhokoli evropského seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) zřízeného podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ( 7 ), rozpočet Unie, který je vyčleněn pro fondy, rozpočet veřejnoprávních subjektů nebo rozpočet sdružení orgánů veřejné správy nebo veřejnoprávních subjektů a který může, pro účely stanovení podílu spolufinancování pro programy nebo priority ESF+, zahrnovat případné finanční zdroje, jimiž kolektivně přispívají zaměstnavatelé a pracovníci;

29) 

„účetním rokem“ období od 1. července do 30. června následujícího roku, s výjimkou prvního účetního roku programového období, kterým se rozumí období od počátečního dne způsobilosti výdajů do 30. června 2022; v případě posledního účetního roku se jím rozumí období od 1. července 2029 do 30. června 2030;

30) 

„hospodářským subjektem“ jakákoli fyzická či právnická osoba nebo jiný subjekt, které se podílejí na provádění fondů, s výjimkou členského státu při výkonu veřejné moci;

31) 

„nesrovnalostí“ jakékoli porušení použitelného práva, které vyplývá z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu a v jehož důsledku je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie tím, že by byl z uvedeného rozpočtu uhrazen neoprávněný výdaj;

32) 

„závažným nedostatkem“ nedostatek v účinném fungování systému řízení a kontroly programu, který vyžaduje podstatné vylepšení tohoto systému a u kterého je kterýkoli z klíčových požadavků 2, 4, 5, 9, 12, 13 a 15 uvedených v příloze X nebo dva či více ostatních klíčových požadavků hodnocen v kategorii 3 a 4 uvedené přílohy;

33) 

„systémovou nesrovnalostí“ jakákoli nesrovnalost, jež se může opakovat, u níž je vysoká pravděpodobnost, že se bude vyskytovat u podobných typů operací, a která je důsledkem závažného nedostatku, včetně nezavedení odpovídajících postupů v souladu s tímto nařízením a pravidly pro daný fond;

34) 

„celkovými chybami“ součet projektovaných náhodných chyb a pokud je to relevantní součet vymezených systémových chyb a neopravených neobvyklých chyb;

35) 

„celkovou chybovostí“ celkové chyby vydělené základním souborem pro audit;

36) 

„zbytkovou chybovostí“ celkové chyby po odečtení finančních oprav uplatněných členským státem, jejichž záměrem je snížit rizika zjištěná auditním orgánem vydělené výdaji, které mají být vykázány v účetní závěrce;

37) 

„dokončenou operací“ operace, která je fyzicky dokončena nebo zcela provedena a v souvislosti s níž příjemci provedli všechny příslušné platby a byl jim vyplacen odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů;

38) 

„jednotkou vzorku“ jedna z jednotek, na které je základní soubor pro audit rozdělen pro účely výběru vzorku; může jít o operaci, projekt v rámci operace nebo žádost o platbu od příjemce;

39) 

„účelově vázaným účtem“ v případě operace prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru bankovní účet podle písemné dohody mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídícím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem použitý pro platby během období způsobilosti nebo po jeho uplynutí;

40) 

„účastníkem“ fyzická osoba, která má z operace přímý prospěch, ale není odpovědná za zahájení nebo za zahájení a provádění operace a která v souvislosti s ENRAF není příjemcem finanční podpory;

41) 

„energetickou účinností v první řadě“ v energetickém plánování a v politických a investičních rozhodnutích co největší zohledňování alternativních nákladově efektivních opatření v oblasti energetické účinnosti s cílem zefektivnit poptávku po energii a zásobování energií, zejména prostřednictvím nákladově efektivních úspor energie v konečné spotřebě, iniciativ zaměřených na snížení poptávky a účinnější přeměny, přenosu a distribuce energie, při současném dosahování cílů oněch rozhodnutí;

42) 

„zajištěním odolnosti vůči změně klimatu“ proces, který má zabránit tomu, aby byla infrastruktura zranitelná z hlediska potenciálních dlouhodobých důsledků změny klimatu, a zároveň zajistit, aby byla dodržována zásada „energetická účinnost v první řadě“ a aby úroveň emisí skleníkových plynů, které při projektu vzniknou, byla v souladu s cílem klimatické neutrality do roku 2050;

43) 

„podmíněnými granty“ kategorie grantu, která podléhá určitým podmínkám spojeným se splacením podpory;

44) 

„EIB“ Evropská investiční banka, Evropský investiční fond nebo jakákoli dceřiná společnost Evropské investiční banky;

▼M4

45) 

„pečetí excelence“ značka kvality udělená Komisí návrhu, která dokládá, že návrh, jenž byl posouzen ve výzvě k podávání návrhů v rámci nástroje Unie a u nějž se má za to, že splňuje minimální požadavky na kvalitu stanovené v daném nástroji Unie, avšak nemohl být financován z důvodu nedostatku dostupných rozpočtových prostředků na tuto výzvu k podávání návrhů, může získat podporu z jiných unijních či vnitrostátních zdrojů financování, nebo pečeť suverenity podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/795 ( 8 ).

▼B

Článek 3

Výpočet lhůt pro činnost Komise

Pokud je pro činnost Komise stanovena lhůta, začíná tato lhůta běžet v okamžiku, kdy členský stát předloží všechny informace podle požadavků stanovených v tomto nařízení nebo nařízeních pro jednotlivé fondy.

Tato lhůta se přerušuje ode dne následujícího po dni, kdy Komise zašle členskému státu své připomínky nebo žádost o revidované dokumenty, do dne, kdy členský stát Komisi odpoví.

Článek 4

Zpracování a ochrana osobních údajů

Členské státy a Komise mohou zpracovávat osobní údaje pouze tehdy, je-li to nezbytné pro účely plnění jejich příslušných povinností podle tohoto nařízení, zejména pro účely monitorování, podávání zpráv, komunikace, zveřejňování, hodnocení, finančního řízení, kontrol a auditů a případně pro určení způsobilosti účastníků. Osobní údaje se zpracovávají v souladu s nařízením (EU) 2016/679 nebo případně nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ( 9 ).

KAPITOLA II

Cíle politiky a zásady podpory fondů

Článek 5

Cíle politiky

1.  

EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a ENRAF podporují tyto cíle politiky:

a) 

konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení IKT;

b) 

zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelné městské mobility;

c) 

propojenější Evropa díky zvyšování mobility;

d) 

sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv;

e) 

Evropa bližší občanům díky podpoře udržitelného a integrovaného rozvoje všech druhů území a místních iniciativ.

FST podporuje specifický cíl, kterým je umožnit regionům a lidem řešit sociální, hospodářské a environmentální dopady a dopady v oblasti zaměstnanosti zapříčiněné transformací, která je zaměřena na dosažení cíle Unie v oblasti energetiky a klimatu pro rok 2030 a na přechod na klimaticky neutrální ekonomiku Unie do roku 2050 na základě Pařížské dohody.

Ustanovení odst. 1 prvního pododstavce tohoto článku se nepoužije na zdroje z EFRR a ESF+, které jsou převedeny do FST v souladu s článkem 27.

2.  

EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a FST přispívají k činnostem Unie, které vedou k posilování její hospodářské, sociální a územní soudržnosti v souladu s článkem 174 Smlouvy o fungování EU, a to na základě plnění těchto cílů:

a) 

cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ v členských státech a regionech, který má být podporován z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST, a

b) 

cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“, který má být podporován z EFRR.

3.  
Členské státy a Komise podporují koordinaci, doplňkovost a soudržnost mezi fondy a jinými nástroji a finančními prostředky Unie. Optimalizují mechanismy koordinace mezi odpovědnými subjekty s cílem zabránění zdvojování činností během plánování a provádění. Při programování a provádění fondů tak členské státy a Komise zohledňují rovněž příslušná doporučení pro jednotlivé země.

Článek 6

Cíle v oblasti klimatu a mechanismus pro přizpůsobení se změně klimatu

1.  
Členské státy poskytují informace o podpoře plnění cílů v oblasti životního prostředí a klimatu s použitím metodiky založené na typech intervence v závislosti na daném fondu. Tato metodika spočívá v přidělení konkrétního koeficientu poskytované podpoře, který odráží rozsah, v jakém tato podpora přispívá k plnění cílů v oblasti životního prostředí a klimatu. V případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti jsou koeficienty přiděleny dimenzím a kódům pro typy intervencí stanoveným v příloze I. EFRR přispívá 30 % a Fond soudržnosti 37 % příspěvku Unie na podporované výdaje k dosažení cílů v oblasti klimatu, které jsou stanoveny pro rozpočet Unie.

▼M4

Pokud by došlo v důsledku změny programu v návaznosti na zřízení Platformy strategických technologií pro Evropu (STEP) podle nařízení (EU) 2024/795 u Fondu soudržnosti k překročení cíle vyčlenit 37 % z celkových přídělů na příspěvek v oblasti klimatu, lze částku přesahující tento cíl zohlednit při výpočtu příspěvku EFRR v oblasti klimatu, aby bylo dosaženo jeho cíle vyčlenit 30 % celkových přídělů. Částky, jež překračují cíl příspěvku EFRR v oblasti klimatu ve výši 30 % celkových přídělů, lze zohlednit při výpočtu příspěvku Fondu soudržnosti v oblasti klimatu.

▼B

2.  
Cíl příspěvku v oblasti klimatu pro každý členský stát se stanoví jako procentní podíl jeho celkového přídělu z EFRR a Fondu soudržnosti a zahrne se do programů na základě typů intervencí a orientačního rozdělení finančních prostředků podle čl. 22 odst. 3 písm. d) bodu viii). Předběžný cíl příspěvku v oblasti klimatu se stanoví v dohodě o partnerství v souladu s čl. 11 odst. 1.
3.  
Členský stát a Komise pravidelně sledují dodržování cílů příspěvku v oblasti klimatu, a to na základě celkových způsobilých výdajů, které příjemci vykázali řídícímu orgánu, v členění podle typů intervencí v souladu s článkem 42 a na základě údajů předložených členským státem. Pokud z uvedeného sledování vyplyne nedostatečný pokrok při dosahování cíle příspěvku v oblasti klimatu, dohodnou se daný členský stát a Komise během výročního přezkumného jednání na nápravných opatřeních.
4.  
Pokud není do 31. prosince 2024 dosaženo dostatečného pokroku k dosažení cíle příspěvku v oblasti klimatu na vnitrostátní úrovni, zohlední členský stát tuto skutečnost ve svém přezkumu v polovině období v souladu s čl. 18 odst. 1.

Článek 7

Sdílené řízení

1.  
Členské státy a Komise plní rozpočet Unie přidělený fondům ve sdíleném řízení v souladu s článkem 63 finančního nařízení. Členské státy připravují a provádějí programy na vhodné územní úrovni v souladu se svým institucionálním, právním a finančním rámcem.
2.  
Částku podpory z Fondu soudržnosti převedenou na Nástroj pro propojení Evropy, Evropskou městskou iniciativu, meziregionální investiční inovace, částku podpory převedenou z ESF+ na nadnárodní spolupráci, částky přidělené na Program InvestEU a technickou pomoc z podnětu Komise však Komise provádí v přímém nebo nepřímém řízení v souladu s čl. 62 odst. 1 prvním pododstavcem písm. a) a c) finančního nařízení.
3.  
Komise může po dohodě s příslušným členským státem a regiony provádět spolupráci s nejvzdálenějšími regiony v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ v nepřímém řízení.

Článek 8

Partnerství a víceúrovňová správa

1.  

V souvislosti s dohodou o partnerství a s každým programem každý členský stát navazuje a provádí komplexní partnerskou spolupráci v souladu se svým institucionálním a právním rámcem a s přihlédnutím ke zvláštnostem fondů. Partnerská spolupráce zahrnuje minimálně tyto partnery:

a) 

regionální, místní, městské a jiné orgány veřejné správy;

b) 

hospodářské a sociální partnery;

c) 

příslušné subjekty zastupující občanskou společnost, například partnery v oblasti životního prostředí, nevládní organizace a subjekty zodpovědné za prosazování sociálního začlenění, základních práv, práv osob se zdravotním postižením, genderové rovnosti a nediskriminace;

d) 

výzkumné organizace a univerzity, je-li to relevantní.

2.  
Partnerská spolupráce navázaná podle odstavce 1 tohoto článku funguje v souladu se zásadou víceúrovňové správy a v souladu s přístupem zdola nahoru. Členský stát zapojí partnery uvedené v odstavci 1 do přípravy dohod o partnerství a po celou dobu přípravy, provádění a hodnocení programů, a to i prostřednictvím účasti v monitorovacích výborech podle článku 39.

V této souvislosti členské státy přidělí v relevantních případech odpovídající podíl zdrojů z fondů na budování správních kapacit sociálních partnerů a organizací občanské společnosti.

3.  
V případě programů Interreg zahrnuje partnerská spolupráce partnery ze všech zúčastněných členských států.
4.  
Partnerská spolupráce se navazuje a provádí v souladu s evropským kodexem chování pro partnerskou spolupráci zavedeným nařízením v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014.
5.  
Nejméně jednou za rok uspořádá Komise s organizacemi, které zastupují partnery na úrovni Unie, konzultace ohledně provádění programů a informuje o jejich výsledku Evropský parlament a Radu.

Článek 9

Horizontální zásady

1.  
Při provádění fondů zajistí členské státy a Komise dodržování základních práv a soulad s Listinou základních práv Evropské unie.
2.  
Členské státy a Komise zajistí, aby byly zohledňovány a prosazovány genderová rovnost, uplatňování hlediska genderové rovnosti a začleňování genderového hlediska do všech programů v průběhu jejich přípravy, provádění, monitorování, podávání zpráv a hodnocení.
3.  
Členské státy a Komise přijmou vhodná opatření, aby během přípravy, provádění, monitorování, podávání zpráv a hodnocení programů nedocházelo k diskriminaci na základě pohlaví, rasy nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo přesvědčení, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. Po celou dobu přípravy a provádění programů je zejména třeba zohlednit přístupnost pro osoby se zdravotním postižením.
4.  
Cíle fondů jsou naplňovány v souladu s cílem podpory udržitelného rozvoje podle ustanovení článku 11 Smlouvy o fungování EU s přihlédnutím k cílům OSN pro udržitelný rozvoj, Pařížské dohodě a zásadě „významně nepoškozovat“.

Cíle fondů jsou naplňovány v plném souladu s acquis Unie v oblasti životního prostředí.

HLAVA II

STRATEGICKÝ PŘÍSTUP

KAPITOLA I

Dohoda o partnerství

Článek 10

Příprava a předložení dohody o partnerství

1.  
Každý členský stát připraví dohodu o partnerství, která stanoví strategické směry pro programování a opatření pro účinné a efektivní využívání EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.
2.  
Dohoda o partnerství je vypracována v souladu s evropským kodexem chování pro partnerskou spolupráci. Pokud členský stát stanoví komplexní partnerskou spolupráci již během přípravy svých programů, je tento požadavek považován za splněný.
3.  
Členský stát předloží dohodu o partnerství Komisi před předložením prvního programu nebo současně s ním.
4.  
Dohodu o partnerství lze předložit společně s příslušným ročním národním programem reforem a integrovaným vnitrostátním plánem v oblasti energetiky a klimatu.
5.  
Dohoda o partnerství je strategickým a stručným dokumentem. Má nejvýše 35 stran, pokud se členský stát z vlastní iniciativy nerozhodne dokument rozšířit.
6.  
Členský stát vypracuje dohodu o partnerství podle šablony stanovené v příloze II. Dohodu o partnerství může členský stát začlenit do jednoho ze svých programů.
7.  
Programy Interreg lze Komisi předkládat před předložením dohody o partnerství.
8.  
EIB se může na žádost dotčeného členského státu podílet na přípravě dohody o partnerství, jakož i na činnostech souvisejících s přípravou operací, finančních nástrojů a partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem.

Článek 11

Obsah dohody o partnerství

1.  

Dohoda o partnerství obsahuje tyto prvky:

a) 

vybrané cíle politiky a specifický cíl FST s uvedením fondů, na něž se vztahuje dohoda o partnerství, a programů, jejichž prostřednictvím se budou tyto cíle provádět, a jejich odůvodnění, přičemž se zohlední příslušná doporučení pro jednotlivé země, integrovaný vnitrostátní plán v oblasti energetiky a klimatu, zásady evropského pilíře sociálních práv a případně regionální výzvy;

b) 

pro každý z vybraných cílů politiky pro specifický cíl FST:

i) 

souhrn rozhodnutí v oblasti politiky a očekávaných hlavních výsledků pro každý z fondů zahrnutých v dohodě o partnerství;

ii) 

koordinaci, vymezení a doplňkovost mezi fondy a případně i koordinaci mezi národními a regionálními programy;

iii) 

doplňkovost a synergie mezi fondy zahrnutými v dohodě o partnerství, AMIF, ISF, BMVI a jinými nástroji Unie, včetně strategických integrovaných projektů a strategických projektů na ochranu přírody programu LIFE a případně projektů financovaných z Horizontu Evropa;

c) 

předběžný finanční příděl z každého fondu zahrnutého v dohodě o partnerství podle cílů politiky na vnitrostátní a případně regionální úrovni v souladu s pravidly pro jednotlivé fondy týkajícími se tematického zaměření a předběžný finanční příděl na specifický cíl FST, včetně veškerých zdrojů z EFRR a ESF+, které mají být do FST převedeny v souladu s článkem 27;

d) 

předběžný cíl příspěvku v oblasti klimatu v souladu s čl. 6 odst. 2;

e) 

v příslušném případě rozdělení finančních zdrojů podle kategorií regionu v souladu s čl. 108 odst. 2 a výše přidělených prostředků, jejichž převod se navrhuje podle článků 26 a 111 včetně zdůvodnění takových převodů;

f) 

pro účely technické pomoci rozhodnutí členského státu o formě příspěvku Unie podle čl. 36 odst. 3 a případně předběžný finanční příděl z každého fondu zahrnutého do dohody o partnerství na vnitrostátní úrovni a rozdělení finančních zdrojů podle jednotlivých programů a kategorií regionů;

g) 

výše příspěvků do Programu InvestEU podle jednotlivých fondů a případně kategorií regionů;

h) 

seznam plánovaných programů v rámci fondů zahrnutých do dohody o partnerství s příslušnými předběžnými finančními příděly podle jednotlivých fondů a s odpovídajícím národním příspěvkem případně podle kategorií regionu;

i) 

souhrn opatření, která má dotčený členský stát v úmyslu přijmout za účelem posílení vlastních administrativních kapacit potřebných k provádění fondů zahrnutých v dohodě o partnerství;

j) 

případně integrovaný přístup k řešení demografických problémů regionů nebo specifických potřeb regionů a oblastí.

Pokud jde o cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“, obsahuje dohoda o partnerství pouze seznam plánovaných programů.

2.  
Dohoda o partnerství může rovněž obsahovat přehled posouzení toho, jak jsou plněny příslušné základní podmínky podle článku 15 a příloh III a IV.

Článek 12

Schválení dohody o partnerství

1.  
Komise posoudí dohodu o partnerství a její soulad s tímto nařízením a s pravidly pro daný fond s ohledem na zásadu proporcionality, přičemž se zohlední strategická povaha dokumentu, počet zahrnutých programů a celková výše zdrojů přidělených dotčenému členskému státu. Komise ve svém posouzení zejména zohlední, jak hodlá členský stát řešit příslušná doporučení pro jednotlivé země, integrované vnitrostátní plány v oblasti energetiky a klimatu, jakož i evropský pilíř sociálních práv.
2.  
Komise může vyjádřit své připomínky do tří měsíců ode dne předložení dohody o partnerství členským státem.
3.  
Členský stát přezkoumá dohodu o partnerství s přihlédnutím k připomínkám Komise.
4.  
Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o schválení dohody o partnerství nejpozději do čtyř měsíců ode dne jejího předložení dotčeným členským státem.
5.  
Je-li dohoda o partnerství zahrnuta do programu podle čl. 10 odst. 6, přijme Komise prostřednictvím prováděcího aktu jediné rozhodnutí o schválení dohody o partnerství a uvedeného programu nejpozději do šesti měsíců ode dne prvního předložení uvedeného programu dotčeným členským státem.

Článek 13

Změna dohody o partnerství

1.  
Do 31. března 2025 může členský stát Komisi předložit pozměněnou dohodu o partnerství s ohledem na výsledek přezkumu v polovině období.
2.  
Komise změnu posoudí a může vznést připomínky do tří měsíců od předložení pozměněné dohody o partnerství.
3.  
Členský stát přezkoumá pozměněnou dohodu o partnerství s přihlédnutím k připomínkám Komise.
4.  
Komise schválí změnu dohody o partnerství nejpozději do šesti měsíců od jejího předložení členským státem.

▼M4

5.  
Aniž je dotčena možnost změnit do 31. března 2025 dohodu o partnerství podle odstavce 1 tohoto článku, může členský stát předložit Komisi pozměněnou dohodu o partnerství, v níž zohlední, že do programů byly zavedeny priority, které přispívají k dosažení cílů platformy STEP podle článku 2 nařízení (EU) 2024/795.
6.  
Odchylně od odstavců 2 a 4 tohoto článku schválí Komise pozměněnou dohodu o partnerství uvedenou v odstavci 5 nejpozději tři měsíce od jejího prvního předložení členským státem.

▼B

Článek 14

Použití EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRAF prostřednictvím Programu InvestEU

1.  
Členské státy mohou v dohodě o partnerství přidělit částku ve výši až 2 % původního vnitrostátního přídělu pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a ENRAF, kterou se má přispět do Programu InvestEU a která má být poskytnuta prostřednictvím záruky EU a Poradenského centra InvestEU v souladu s článkem 10 nařízení o InvestEU. Členské státy mohou se souhlasem dotčeného řídícího orgánu dále přidělit částku ve výši až 3 % původního vnitrostátního přídělu z každého z těchto fondů po 1. lednu 2023 prostřednictvím jedné nebo více žádostí o změnu programu.

Tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v dohodě o partnerství nebo v programu a především podporují investice v kategorii přispívajících regionů.

Tyto příspěvky se využívají v souladu s pravidly stanovenými v nařízení o InvestEU a nepředstavují převody zdrojů podle článku 26.

2.  
Členské státy stanoví celkovou výši příspěvků pro každý rok podle fondu a případně podle kategorie regionu. V rámci dohody o partnerství mohou být přiděleny zdroje pro běžný kalendářní rok a pro budoucí kalendářní roky. Pokud členský stát požaduje změnu programu, mohou být přiděleny pouze zdroje pro budoucí kalendářní roky.
3.  
Částky uvedené v odstavci 1 tohoto článku se použijí k tvorbě rezerv části záruky EU v rámci složky pro členský stát a pro Poradenské centrum InvestEU po uzavření dohody o příspěvcích podle čl. 10 odst. 3 nařízení o InvestEU. Rozpočtové závazky Unie týkající se jednotlivých dohod o příspěvcích může v období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 uskutečňovat Komise v ročních splátkách.
4.  
Bez ohledu na článek 12 finančního nařízení platí, že pokud dohoda o příspěvcích podle čl. 10 odst. 2 nařízení o InvestEU nebyla uzavřena do čtyř měsíců od rozhodnutí Komise o schválení dohody o partnerství pro částku uvedenou v odstavci 1 tohoto článku přidělenou v dohodě o partnerství, přidělí se odpovídající částka na žádost členského státu na program nebo programy v rámci přispívajícího fondu a případně kategorie regionu..

Dohoda o příspěvcích pro částky uvedené v odstavci 1 vyčleněné v žádosti o změnu programu se uzavře souběžně s přijetím rozhodnutí o změně programu.

5.  
►M4  Není-li v souladu s čl. 10 odst. 4 druhým pododstavcem nařízení (EU) 2021/523 do dvanácti měsíců od uzavření dohody o příspěvcích uzavřena záruční dohoda, dohoda o příspěvcích se po vzájemné dohodě ukončí nebo prodlouží. ◄

Pokud je účast členského státu ve Fondu InvestEU ukončena, příslušné částky vložené do společného rezervního fondu k tvorbě rezerv se vrátí zpět jako vnitřní účelově vázané příjmy podle čl. 21 odst. 5 finančního nařízení. Dotčený členský stát podá žádost o jednu nebo více změn programu za účelem využití vrácených částek a částek přidělených na budoucí kalendářní roky podle odstavce 2 tohoto článku. Ukončení dohody o příspěvcích nebo její změna se uzavře současně s přijetím rozhodnutí o změně dotčeného programu nebo programů.

6.  
Není-li, v souladu s čl. 10 odst. 4 třetím pododstavcem nařízení o InvestEU, záruční dohoda řádně provedena do čtyř let od jejího uzavření, dohoda o příspěvcích se pozmění. Členský stát může požadovat, aby se k částkám, kterými se přispělo na záruku EU podle odstavce 1 tohoto článku a které jsou vázané v záruční dohodě, ale nepokrývají příslušné půjčky, kapitálové investice ani jiné rizikové nástroje, přistupovalo v souladu s odstavcem 5 tohoto článku.
7.  
Zdroje vytvořené z částek nebo připsatelné částkám, které se přispěly na záruku EU, se zpřístupní členskému státu v souladu s čl. 10 odst. 5 písm. a) nařízení o InvestEU a použijí se na podporu v rámci stejného cíle nebo stejných cílů ve formě finančních nástrojů nebo rozpočtových záruk.
8.  
U částek, které mají být v programu opětovně použity v souladu s odstavci 4, 5 a 6 tohoto článku, začíná lhůta pro zrušení přidělení prostředků na závazek podle čl. 105 odst. 1 běžet v roce, v němž se přijmou odpovídající rozpočtové závazky.

KAPITOLA II

Základní podmínky a výkonnostní rámec

Článek 15

Základní podmínky

1.  
Pro specifické cíle jsou v tomto nařízení stanoveny základní podmínky.

Příloha III stanoví horizontální základní podmínky vztahující se na všechny specifické cíle a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.

Příloha IV stanoví tematické základní podmínky pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.

Základní podmínka týkající se nástrojů a kapacity pro účinné uplatňování pravidel státní podpory se nevztahuje na programy podporované z AMIF, ISF nebo BMVI.

2.  
Při přípravě programu nebo stanovení nového specifického cíle v rámci změny programu členský stát posoudí, zda jsou splněny základní podmínky, které souvisí s vybraným specifickým cílem. Základní podmínka je splněna, pokud jsou splněna všechna související kritéria. Členský stát v každém programu nebo ve změně programu uvede splněné i nesplněné základní podmínky, a pokud považuje základní podmínku za splněnou, poskytne odůvodnění.
3.  
Pokud základní podmínka není v okamžiku schválení programu nebo změny programu splněna, informuje členský stát Komisi, jakmile považuje tuto základní podmínku za splněnou, a poskytne odůvodnění tohoto splnění.
4.  
Komise co nejdříve a nejpozději do tří měsíců od obdržení informace uvedené v odstavci 3 provede posouzení a uvědomí členský stát, zda s členským státem souhlasí, pokud jde o splnění základní podmínky.

Pokud Komise s členským státem nesouhlasí, pokud jde o splnění základní podmínky, uvědomí o tom členský stát a poskytne své posouzení.

Pokud členský stát s posouzením Komise nesouhlasí, předloží své připomínky do jednoho měsíce a Komise postupuje podle prvního pododstavce.

Pokud členský stát přijme posouzení Komise, postupuje podle odstavce 3.

5.  
Aniž je dotčen článek 105, výdaje související s operacemi týkajícími se specifického cíle mohou být zahrnuty do žádosti o platbu, avšak Komise je neproplatí, dokud nebyl členský stát Komisí vyrozuměn o splnění základní podmínky podle odst. 4 prvního pododstavce tohoto článku.

První pododstavec se nevztahuje na operace, které přispívají ke splnění odpovídající základní podmínky.

6.  
Členský stát zajistí nepřetržité plnění a dodržování základních podmínek po celé programové období. Uvědomí Komisi o každé změně, jež má dopad na plnění základních podmínek.

Pokud se Komise domnívá, že základní podmínka již není splněna, uvědomí o tom členský stát a poskytne své posouzení. Následně se postupuje podle odst. 4 druhého a třetího pododstavce.

Pokud Komise dospěje k závěru, že nesplnění základní podmínky přetrvává, a aniž je dotčen článek 105, je možné na základě připomínek členského státu do žádostí o platbu zahrnout i výdaje související s daným specifickým cílem, avšak Komise je neproplatí, dokud nebyl členský stát Komisí vyrozuměn o splnění základní podmínky podle odst. 4 prvního pododstavce tohoto článku.

7.  
Příloha IV se nepoužije na priority podporované z FST ani na žádné zdroje z EFRR a ESF+ převedené do FST v souladu s článkem 27.

Článek 16

Výkonnostní rámec

1.  
Každý členský stát stanoví výkonnostní rámec, jenž umožní monitorování, podávání zpráv a hodnocení výkonnosti programu v průběhu jeho provádění a přispěje k měření celkové výkonnosti fondů.

Výkonnostní rámec tvoří:

a) 

ukazatele výstupů a výsledků související se specifickými cíli, které jsou stanoveny v nařízeních pro jednotlivé fondy a zvoleny pro daný program;

b) 

milníky, kterých se má z hlediska ukazatelů výstupů dosáhnout do konce roku 2024, a

c) 

cíle, kterých se má z hlediska ukazatelů výstupů a výsledků dosáhnout do konce roku 2029.

2.  
Milníky a cíle se stanoví s ohledem na každý specifický cíl v rámci programu, s výjimkou technické pomoci a specifického cíle zaměřeného na materiální deprivaci stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.
3.  
Milníky a cíle umožňují Komisi a členskému státu měřit pokrok směrem k dosažení specifických cílů. Musí rovněž splňovat požadavky stanovené v čl. 33 odst. 3 finančního nařízení.

Článek 17

Metodika pro stanovení výkonnostního rámce

1.  

Metodika pro stanovení výkonnostního rámce zahrnuje:

a) 

kritéria uplatňovaná členským státem při výběru ukazatelů;

b) 

použité údaje nebo podklady, zajištění kvality údajů a způsob výpočtu;

c) 

faktory, které mohou ovlivnit dosažení milníků a cílů, a způsob jejich zohlednění.

2.  
Členský stát tuto metodiku pro stanovení výkonnostního rámce na žádost zpřístupní Komisi.

Článek 18

Přezkum v polovině období a částka flexibility

1.  

Členský stát přezkoumá všechny programy podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST a zohlední při tom tyto prvky:

a) 

nové problémy uvedené v příslušných doporučeních pro jednotlivé země přijatých v roce 2024;

b) 

případně pokrok při provádění integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu;

c) 

pokrok při uplatňování zásad evropského pilíře sociálních práv;

d) 

socioekonomickou situaci dotčeného členského státu nebo regionu se zvláštním důrazem na územní potřeby, s přihlédnutím k negativnímu vývoji v oblasti finanční, hospodářské nebo sociální;

e) 

hlavní výsledky příslušných hodnocení;

f) 

pokrok při dosahování milníků s přihlédnutím k významným potížím, které se při provádění programu vyskytly;

g) 

v případě programů podporovaných z FST posouzení prováděné Komisí podle čl. 29 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2018/1999.

2.  
Do 31. března 2025 předloží členský stát Komisi u každého programu posouzení týkající se výsledků přezkumu v polovině období, včetně návrhu na konečné přidělení částky flexibility uvedené v čl. 86 odst. 1 druhém pododstavci.
3.  
Je-li to považováno za nezbytné v návaznosti na přezkum programu v polovině období nebo v případě nových problémů určených podle odst. 1 písm. a), předloží členský stát Komisi posouzení podle odstavce 2 společně s pozměněným programem.

Revidovaný program musí obsahovat:

a) 

příděly finančních zdrojů podle priorit;

b) 

revidované nebo nové cíle;

c) 

částky, kterými se má přispět do Programu InvestEU podle jednotlivých fondů a případně podle kategorií regionů;

Komise schválí revidovaný program v souladu s článkem 24, včetně konečného přidělení částky flexibility.

4.  

Má-li členský stát na základě přezkumu v polovině období za to, že program není třeba měnit, Komise buď:

a) 

do tří měsíců od předložení posouzení uvedeného v odstavci 2 přijme rozhodnutí, kterým potvrdí konečné přidělení částky flexibility; nebo

b) 

požádá členský stát do dvou měsíců od předložení posouzení uvedeného v odstavci 2, aby předložil pozměněný program v souladu s článkem 24.

5.  
Dokud Komise nepřijme rozhodnutí potvrzující konečné přidělení částky flexibility, tato částka není k dispozici pro výběr operací.
6.  
Do konce roku 2026 vypracuje Komise zprávu o výsledcích přezkumu v polovině období a předloží ji Evropskému parlamentu a Radě.

KAPITOLA III

Opatření spojená s řádnou správou ekonomických záležitostí a s výjimečnými nebo neobvyklými okolnostmi

Článek 19

Opatření propojující účinnost fondů s řádnou správou ekonomických záležitostí

1.  
Komise může členský stát požádat, aby přezkoumal příslušné programy a navrhl jejich změny, je-li to nezbytné, aby se podpořilo provádění příslušných doporučení Rady.

Taková žádost může být učiněna z těchto důvodů:

a) 

na podporu provádění příslušného doporučení pro jednotlivé země přijatého v souladu s čl. 121 odst. 2 Smlouvy o fungování EU a příslušného doporučení Rady přijatého v souladu s čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU, které je určeno dotyčnému členskému státu;

b) 

na podporu provádění příslušných doporučení Rady určených dotyčnému členskému státu, která byla přijata v souladu s čl. 7 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ( 10 ), má-li se za to, že uvedené změny jsou nezbytné k nápravě makroekonomické nerovnováhy.

2.  
Žádost Komise adresovaná členskému státu v souladu s odstavcem 1 musí být odůvodněná s odkazem na potřebu podporovat provádění příslušných doporučení a musí uvádět dotčené programy nebo priority a povahu očekávaných změn. Takovou žádost nelze učinit před rokem 2023 nebo po roce 2026 ani v souvislosti s týmž programem ve dvou po sobě následujících letech.
3.  
Členský stát předloží svou odpověď na žádost uvedenou v odstavci 1 do dvou měsíců od jejího obdržení a uvede změny v příslušných programech, které považuje za nezbytné, důvody těchto změn, určí dotčené programy a popíše povahu navrhovaných změn a jejich očekávané účinky na provádění doporučení i na provádění fondů. Komise v případě potřeby sdělí své připomínky do jednoho měsíce od obdržení této odpovědi.
4.  
Členský stát předloží návrh na změnu příslušných programů do dvou měsíců ode dne předložení odpovědi uvedené v odstavci 3.
5.  
Pokud Komise žádné připomínky nesdělí nebo pokud je Komise přesvědčena, že připomínky byly řádně zohledněny, přijme rozhodnutí o schválení změn příslušných programů do čtyř měsíců od jejich předložení členským státem
6.  
Pokud členský stát nepřijme účinná opatření v reakci na žádost učiněnou v souladu s odstavcem 1 ve lhůtách stanovených v odstavcích 3 a 4, může Komise do tří měsíců od sdělení svých připomínek podle odstavce 3 nebo od předložení návrhu členským státem podle odstavce 4 předložit Radě návrh, aby částečně nebo úplně pozastavila platby pro dotčené programy nebo priority. Komise v návrhu zdůvodní svůj závěr, že členský stát nepřijal účinná opatření. Při přípravě svého návrhu zohlední Komise všechny významné informace a řádně se zaměří na prvky a stanoviska zjištěné prostřednictvím strukturovaného dialogu podle odstavce 14.

Rada o tomto návrhu rozhodne prostřednictvím prováděcího aktu. Tento prováděcí akt se vztahuje pouze na žádosti o platbu předložené po dni přijetí tohoto prováděcího aktu.

7.  
Komise podá Radě návrh, aby zcela nebo částečně pozastavila závazky nebo platby u jednoho nebo více programů členského státu, pokud Rada v souladu s čl. 126 odst. 8 nebo 11 Smlouvy o fungování EU rozhodne, že členský stát nepřijal účinná opatření k nápravě nadměrného schodku, ledaže stanoví, že došlo k prudkému hospodářskému propadu v eurozóně nebo v Unii jako celku ve smyslu čl. 3 odst. 5 a čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ( 11 ).
8.  

Komise může Radě podat návrh, aby zcela nebo částečně pozastavila závazky nebo platby u jednoho nebo více programů členského státu v těchto případech:

a) 

pokud Rada v průběhu téhož postupu při nadměrné nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 s odůvodněním, že členský stát předložil nedostatečný plán nápravných opatření;

b) 

pokud Rada v průběhu téhož postupu při nadměrné nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) č. 1176/2011, v nichž konstatuje, že členský stát neplní požadavky, jelikož nepřijal doporučená nápravná opatření;

c) 

pokud Komise dospěje k závěru, že členský stát nepřijal opatření podle nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ( 12 ), a v důsledku toho rozhodne, že nepovolí vyplacení finanční pomoci přiznané tomuto členskému státu;

d) 

pokud Rada rozhodne, že členský stát neplní makroekonomický ozdravný program uvedený v článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ( 13 ) nebo opatření požadovaná v rozhodnutí Rady přijatém v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.

9.  
Upřednostňuje se pozastavení závazků. Platby se pozastavují pouze v případě, kdy je žádoucí okamžité opatření, a v případě významného neplnění požadavků. Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platbu předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.
10.  
Návrh rozhodnutí Komise o pozastavení závazků je považován za přijatý Radou, pokud Rada nerozhodne prostřednictvím prováděcího aktu o zamítnutí takového návrhu kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce od předložení návrhu Komise.

Pozastavení závazků se vztahuje na závazky z fondů pro dotčený členský stát od 1. ledna roku následujícího po roku přijetí rozhodnutí o pozastavení závazků.

Rada přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o návrhu Komise uvedeném v odstavcích 7 a 8 týkajícím se pozastavení plateb.

11.  
Rozsah a míra uplatněného pozastavení závazků nebo plateb jsou úměrné, respektují rovné zacházení s členskými státy a berou ohled na hospodářskou a sociální situaci dotčeného členského státu, zejména úroveň nezaměstnanosti, míru chudoby nebo sociálního vyloučení v dotčeném členském státě ve srovnání s průměrem Unie a dopad pozastavení na hospodářství dotčeného členského státu. Dopad pozastavení na programy, které mají zásadní význam pro řešení nepříznivých hospodářských či sociálních podmínek, je specifickým faktorem, který je třeba zohlednit.
12.  

Úroveň pozastavení závazků dosahuje maximálně 25 % závazků týkajících se následujícího kalendářního roku u fondů, nebo 0,25 % nominálního HDP, podle toho, která hodnota je nižší, v kterémkoli z těchto případů:

a) 

v prvním případě neplnění požadavků ohledně postupu při nadměrném schodku podle odstavce 7;

b) 

v prvním případě neplnění požadavků ohledně plánu nápravných opatření v průběhu postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 8 písm. a);

c) 

při neplnění doporučených nápravných opatření v průběhu postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 8 písm. b);

d) 

v prvním případě neplnění podle odst. 8 písm. c) a d).

V případě přetrvávajícího neplnění může úroveň pozastavení závazků překročit maximální podíly stanovené v prvním pododstavci.

13.  

Rada pozastavení závazků zruší na návrh Komise v těchto případech:

a) 

pokud je postup při nadměrném schodku pozastaven v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 1467/97 nebo pokud Rada v souladu s čl. 126 odst. 12 Smlouvy o fungování EU rozhodla, že rozhodnutí o existenci nadměrného schodku zruší;

b) 

pokud Rada schválila plán nápravných opatření předložený dotčeným členským státem v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1176/2011 nebo pokud je postup při nadměrné nerovnováze dočasně pozastaven v souladu s čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení nebo pokud Rada postup při nadměrné nerovnováze v souladu s článkem 11 uvedeného nařízení uzavřela;

c) 

pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský stát přijal vhodná opatření podle nařízení (ES) č. 332/2002;

d) 

pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský stát přijal vhodná opatření k plnění makroekonomického ozdravného programu uvedeného v článku 7 nařízení Rady (EU) č. 472/2013 nebo opatření vyžadovaná rozhodnutím Rady přijatým v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.

Poté, co Rada pozastavení závazků zruší, Komise opětovně zapíše pozastavené závazky do rozpočtu v souladu s článkem 6 nařízení (EU, Euratom) 2020/2093.

Pozastavené závazky nelze opětovně zapsat do rozpočtu po roce 2027.

Lhůta pro zrušení přidělení prostředků na závazek v případě částek opětovně zapsaných do rozpočtu v souladu s článkem 105 začíná rokem, ve kterém je pozastavený závazek opětovně zapsán do rozpočtu.

Rozhodnutí o zrušení pozastavení plateb přijme Rada na návrh Komise, pokud jsou splněny příslušné podmínky stanovené v prvním pododstavci. Návrh Komise na rozhodnutí o zrušení pozastavení plateb se považuje za přijatý Radou, ledaže Rada do jednoho měsíce od předložení návrhu Komise rozhodne prostřednictvím prováděcího aktu, že tento návrh odmítá.

14.  
Komise průběžně informuje Evropský parlament o provádění tohoto článku. Komise zejména neprodleně informuje Evropský parlament v případě, že některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 6, 7 nebo 8, a sdělí mu podrobnosti o fondech a programech, u nichž by mohlo dojít k pozastavení.

Evropský parlament může Komisi vyzvat ke strukturovanému dialogu o uplatňování tohoto článku s ohledem na předávání informací uvedených v prvním pododstavci.

Komise předá návrh na pozastavení nebo návrh na zrušení tohoto pozastavení Evropskému parlamentu a Radě neprodleně po jeho přijetí. Evropský parlament může Komisi vyzvat, aby vysvětlila důvody pro svůj návrh.

15.  
Do 31. prosince 2025 provede Komise přezkum uplatňování tohoto článku. Za tímto účelem připraví Komise zprávu, kterou předá Evropskému parlamentu a Radě, k níž případně připojí legislativní návrh.
16.  
Pokud dojde k zásadním změnám sociální a hospodářské situace v Unii, může Komise předložit návrh na přezkum uplatňování tohoto článku, nebo může o předložení takového návrhu Komisi požádat Evropský parlament nebo Rada v souladu s články 225 nebo 241 Smlouvy o fungování EU.
17.  
Tento článek se nepoužije na ESF+, AMIF, ISF, BMVI nebo na programy Interreg.

Článek 20

Dočasná opatření týkající se využívání fondů v reakci na výjimečné nebo neobvyklé okolnosti

1.  

Pokud Rada po dni 1. července 2021 uzná, že došlo k neobvyklé události, kterou jeden nebo více členských států nemohou ovlivnit a která má zásadní dopad na finanční situaci vládních institucí, nebo k závažnému hospodářskému útlumu v eurozóně nebo v Unii jako celku, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 1 desátém pododstavci, čl. 6 odst. 3 čtvrtém pododstavci, čl. 9 odst. 1 desátém pododstavci a čl. 10 odst. 3 čtvrtém pododstavci nařízení (ES) č. 1466/97 ( 14 ), nebo že nastaly nepředvídané nepříznivé hospodářské okolnosti mající zásadní negativní důsledky pro veřejné finance, jak je uvedeno v čl. 3 odst. 5 a čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1467/97, může Komise prostřednictvím prováděcího rozhodnutí a na dobu nejvýše 18 měsíců přijmout jedno nebo více z následujících opatření, pokud jsou naprosto nezbytná pro reakci na takové výjimečné nebo neobvyklé okolnosti:

a) 

na žádost jednoho nebo více dotčených členských států zvýšit průběžné platby o 10 procentních bodů nad použitelnou míru spolufinancování, která nepřekročí 100 %, odchylně od čl. 112 odst. 3 a 4 tohoto nařízení, jakož i od článku 40 nařízení o ENRAF, článku 15 nařízení o AMIF, článku 12 nařízení o ISF a článku 12 nařízení o BMVI;

b) 

umožnit, aby orgány členského státu vybraly k podpoře operace, které byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny před tím, než byla řídícímu orgánu řádně předložena žádost o financování v rámci programu, odchylně od čl. 63 odst. 6 a za předpokladu, že se daná operace uskuteční v reakci na výjimečné okolnosti;

c) 

stanovit, že výdaje na operace v reakci na takové okolnosti mohou být způsobilé počínaje dnem, kdy Rada potvrdí, že uvedené okolností nastaly, odchylně od čl. 63 odst. 7;

d) 

prodloužit lhůty pro předložení dokumentů a údajů Komisi až o tři měsíce, odchylně od čl. 41 odst. 6, čl. 42 odst. 1, čl. 44 odst. 2 a čl. 49 odst. 3 prvního pododstavce.

2.  
Komise průběžně informuje Evropský parlament a Radu o provádění tohoto článku. Je-li splněna některá z podmínek stanovených v odstavci 1, informuje Komise neprodleně Evropský parlament a Radu o svém posouzení situace a zamýšlených následných opatřeních.
3.  
Evropský parlament nebo Rada mohou Komisi vyzvat ke strukturovanému dialogu o uplatňování tohoto článku. Při posuzování situace a plánování následných opatření Komise náležitě zohlední postoje a názory zjištěné prostřednictvím strukturovaného dialogu.
4.  
Pokud po uplynutí doby nepřevyšující 18 měsíců, jak je uvedeno v odstavci 1, přetrvávají zvláštní okolnosti, které vedly k přijetí těchto dočasných opatření, Komise situaci znovu posoudí a případně předloží legislativní návrh na změnu tohoto nařízení, který poskytne nezbytnou flexibilitu pro řešení těchto okolností.
5.  
Komise o prováděcím rozhodnutí přijatém podle odstavce 1 neprodleně, nejpozději však do dvou pracovních dnů od jeho přijetí, informuje Evropský parlament a Radu.

HLAVA III

PROGRAMOVÁNÍ

KAPITOLA I

Obecná ustanovení o fondech

Článek 21

Příprava a předkládání programů

1.  
Členské státy připraví ve spolupráci s partnery uvedenými v čl. 8 odst. 1 programy pro provádění fondů na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027..
2.  
Členské státy předloží programy Komisi nejpozději do tří měsíců od předložení dohody o partnerství. V případě AMIF, ISF a BMVI předloží členské státy programy Komisi nejpozději do tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení nebo příslušného nařízení pro daný fond v platnost, podle toho, co nastane později.
3.  
Členské státy připraví programy v souladu se šablonou programu uvedenou v příloze V.

V případě AMIF, ISF a BMVI připraví členské státy programy v souladu se šablonou uvedenou v příloze VI.

4.  
Pokud je zpráva o vlivech na životní prostředí vypracována v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES ( 15 ), zveřejní se na internetových stránkách programu uvedených v čl. 49 odst. 1 tohoto nařízení.

Článek 22

Obsah programů

1.  
Každý program stanoví strategii toho, jakým způsobem přispívá k dosažení cílů politiky nebo specifického cíle FST, a způsoby komunikace o výsledcích programu.
2.  
Program se skládá z jedné nebo více priorit. Každá priorita odpovídá jednomu cíli politiky, specifickému cíli FST nebo technické pomoci, pokud je uskutečňována podle čl. 36 odst. 4 nebo článku 37. Priorita může čerpat podporu z jednoho nebo více fondů, ledaže získá podporu z FST nebo se týká technické pomoci prováděné podle čl. 36 odst. 4 nebo článku 37. Priorita odpovídající jednomu z cílů politiky se skládá z jednoho nebo několika specifických cílů. Témuž cíli politiky nebo specifickému cíli FST může odpovídat více než jedna priorita.

V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI využívá program podporu z jednoho fondu a zahrnuje specifické cíle a technickou pomoc.

3.  

Každý program stanoví:

a) 

souhrn hlavních úkolů s přihlédnutím k:

i) 

hospodářským, sociálním a územním rozdílům a nerovnostem, s výjimkou programů podporovaných z ENRAF;

ii) 

selháním trhu;

iii) 

investičním potřebám a doplňkovosti a synergiím s jinými formami podpory;

iv) 

problémům zjištěným v příslušných doporučeních pro jednotlivé země, v příslušných vnitrostátních nebo regionálních strategiích daného členského státu, včetně jeho integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu a v souvislosti se zásadami evropského pilíře sociálních práv, a v případě AMIF, ISF a BMVI i v dalších relevantních doporučeních Unie určených členskému státu;

v) 

úkolům v oblasti správních kapacit a správy a řízení a k opatřením vedoucím ke zjednodušení;

vi) 

integrovanému přístupu k řešení demografických výzev, je-li to relevantní;

vii) 

poučením vyvozeným z minulých zkušeností;

viii) 

makroregionálním strategiím a strategiím pro přímořské oblasti, pokud se členské státy a regiony těchto strategií účastní;

ix) 

v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI, pokroku při provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů a k odůvodnění volby specifických cílů.

x) 

v případě programů podporovaných z FST, problémům spojeným s transformací uvedeným v územních plánech spravedlivé transformace;

Ustanovení, bodů i), ii) a viii) se nepoužijí na programy podporované z AMIF, ISF a BMVI.

b) 

odůvodnění vybraných cílů politiky, odpovídajících priorit, specifických cílů a forem podpory;

c) 

specifické cíle pro každou prioritu, s výjimkou technické pomoci;

d) 

pro každý specifický cíl:

i) 

související druhy akcí a jejich očekávaný přínos k daným specifickým cílům a případně k makroregionálním strategiím, strategiím pro přímořské oblasti a k územním plánům spravedlivé transformace podporovaným z FST;

ii) 

ukazatele výstupů a ukazatele výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;

iii) 

hlavní cílové skupiny;

iv) 

akce zajišťující rovnost, začlenění a nediskriminaci;

v) 

uvedení konkrétních cílových území, včetně plánovaného využití integrovaných územních investic, komunitně vedeného místního rozvoje či jiných územních nástrojů;

vi) 

meziregionální, přeshraniční a nadnárodní akce s příjemci, kteří se nacházejí alespoň v jednom dalším členském státě nebo v příslušných případech mimo území Unie;

vii) 

plánované využití finančních nástrojů;

viii) 

typy intervencí a orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí;

ix) 

v případě specifického cíle FST, odůvodnění částek převáděných ze zdrojů EFRR a ESF+ v souladu s článkem 27, jakož i jejich rozdělení podle kategorie regionu, se zohledněním typů plánovaných intervencí v souladu s územními plány spravedlivé transformace;

e) 

pro každou prioritu v oblasti technické pomoci uskutečněné podle čl. 36 odst. 4:

i) 

související druhy akcí;

ii) 

ukazatele výstupů s odpovídajícími milníky a cíli;

iii) 

hlavní cílové skupiny;

iv) 

typy intervencí a orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí;

f) 

plánované případné využití technické pomoci podle článku 37 a příslušné typy intervencí;

g) 

plán financování obsahující:

▼M2

i) 

tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každý fond a případně pro každou kategorii regionu na celé programové období a podle jednotlivých let, včetně veškerých částek převedených podle článku 26 nebo 27 a žádost členského státu o podpůrná opatření přispívající k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ( 16 );

▼B

ii) 

pro programy podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každou prioritu podle fondu a případně podle kategorie regionu a příspěvek členského státu a informace o tom, zda jej tvoří veřejné a soukromé příspěvky, nebo obojí;

iii) 

pro programy podporované z ENRAF tabulku, ve které je pro každý specifický cíl uvedena výše celkových finančních přídělů podpory z fondu a příspěvek členského státu;

iv) 

pro programy podporované z AMIF, ISF a BMVI tabulku, ve které jsou uvedeny podle specifických cílů celkové finanční příděly podle druhu akcí, příspěvek členského státu a informace o tom, zda jej tvoří veřejné, či soukromé příspěvky, nebo obojí;

h) 

akce na zapojení příslušných partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1 do přípravy programu a úloha těchto partnerů při provádění, monitorování a hodnocení programu;

i) 

pro každou základní podmínku související s vybraným specifickým cílem, stanovenou podle článku 15 a příloh III a IV, posouzení skutečnosti, zda je tato základní podmínka ke dni předložení programu splněna;

j) 

zamýšlený přístup ke komunikaci a zviditelnění programu vymezením jeho cílů, cílových skupin, komunikačních kanálů, případně včetně komunikace pomocí sociálních médií, plánovaného rozpočtu a příslušných ukazatelů pro monitorování a hodnocení;

k) 

programové orgány a subjekt nebo v příslušných případech technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 subjekty, které přijímají platby od Komise.

Ustanovení písm. a) bodů i), ii) a viii) tohoto odstavce se nepoužijí na programy omezené na podporu specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+. Písmeno d) tohoto odstavce se nepoužije na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

V případě EFRR, Fondu soudržnosti, ESF+, FST a ENRAF je k programu pro informaci přiložen přehled plánovaných operací strategického významu s harmonogramem.

Je-li v souladu s písmenem k) určen více než jeden subjekt, který má obdržet platby od Komise, členský stát stanoví, v jakém poměru mají být uhrazené částky mezi tyto subjekty rozděleny.

4.  

Odchylně od odst. 3 písm. b) až e) se pro každý specifický cíl programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI poskytnou tyto náležitosti:

a) 

popis výchozí situace, výzev a reakcí podporovaných fondem;

b) 

popis prováděcích opatření;

c) 

orientační seznam akcí a jejich očekávané přispění k dosažení specifických cílů;

d) 

v příslušných případech odůvodnění provozní podpory, specifických akcí, mimořádné pomoci a akcí uvedených v článcích 19 a 20 nařízení o AMIF;

e) 

ukazatele výstupů a výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;

f) 

orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí.

5.  
Typy intervencí vycházejí z nomenklatury stanovené v příloze I. V případě programů podporovaných z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI vycházejí typy intervencí z nomenklatury stanovené v nařízeních pro jednotlivé fondy.
6.  
V případě programů v rámci EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST obsahuje tabulka uvedená v odst. 3 písm. g) bodu ii) částky na roky 2021 až 2027 včetně částky flexibility.
7.  
Členský stát sdělí Komisi veškeré změny informací uvedených v odst. 3 prvním pododstavci písm. k), aniž by bylo nutné program měnit.
8.  
V případě programů podporovaných z FST předloží členské státy Komisi jako součást programu nebo programů, nebo žádosti o změnu územní plány spravedlivé transformace.

Článek 23

Schvalování programů

1.  
Komise posoudí program a jeho soulad s tímto nařízením a nařízeními pro jednotlivé fondy a v případě EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF rovněž soulad s příslušnou dohodou o partnerství. Komise v rámci svého posouzení zejména vezme v úvahu příslušná doporučení pro jednotlivé země, relevantní obtíže identifikované v integrovaném vnitrostátním plánu v oblasti energetiky a klimatu a zásady evropského pilíře sociálních práv a způsob, jakým jsou řešeny.
2.  
Komise může vyjádřit své připomínky do tří měsíců ode dne předložení programu členským státem.
3.  
Členský stát přezkoumá program s přihlédnutím k připomínkám Komise.
4.  
Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o schválení programu nejpozději do pěti měsíců ode dne prvního předložení programu členským státem.

Článek 24

Změna programů

1.  
Členský stát může předložit odůvodněnou žádost o změnu programu spolu s pozměněným programem uvádějící očekávaný dopad dané změny na dosažení cílů.
2.  
Komise posoudí uvedenou změnu a její soulad s tímto nařízením a s nařízeními pro jednotlivé fondy, včetně požadavků na vnitrostátní úrovni a do dvou měsíců od předložení pozměněného programu může vyjádřit své připomínky.
3.  
Členský stát přezkoumá pozměněný program a vezme při tom v úvahu připomínky Komise.
4.  
Komise přijme rozhodnutí o schválení změny programu nejpozději do čtyř měsíců od jejího předložení členským státem.
5.  
V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST může členský stát během programového období převést až 8 % původního přídělu na jednu prioritu a maximálně 4 % rozpočtu programu na jinou prioritu v rámci téhož fondu a téhož programu. V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+ a FST se převod týká pouze přídělů pro stejnou kategorii regionu.

V případě programů podporovaných z ENRAF může členský stát během programového období převést až 8 % původního přídělu pro určitý specifický cíl na jiný specifický cíl, včetně technické pomoci prováděné podle čl. 36 odst. 4.

V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI může členský stát během programového období převádět přidělené prostředky mezi různými druhy akcí v rámci téže priority a navíc až 15 % původního přídělu z jedné priority na jinou prioritu téhož fondu.

Takové převody se nedotýkají předchozích let. Převody a související změny se nepovažují za podstatné a nevyžadují rozhodnutí Komise o schválení změny programu. Musí však vyhovovat všem regulatorním požadavkům a být předem schváleny monitorovacím výborem podle čl. 40 odst. 2 písm. d). Členský stát předloží Komisi pozměněnou tabulku uvedenou v čl. 22 odst. 3 písm. g) bodech ii), iii) nebo iv) s případnými souvisejícími změnami programu.

6.  
V případě oprav čistě administrativní nebo redakční povahy, jimiž není dotčeno provádění programu, se schválení Komise nepožaduje. Členské státy o těchto opravách uvědomí Komisi.
7.  
V případě programů podporovaných z ENRAF nevyžadují změny programů týkající se zavedení ukazatelů schválení Komise.

▼M2

8.  
U programů podporovaných z EFRR, ESF+ nebo Fondu soudržnosti může členský stát předložit změnu programu v souladu s tímto článkem, v níž požaduje, aby byla do programu zahrnuta opatření přispívající k cílům uvedeným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241, pokud tato podpora přispívá k plnění specifických cílů dotčeného fondu stanovených v nařízeních pro jednotlivé fondy. Částky požadované na tato opatření se plánují v rámci specifického cíle v souladu s nařízeními pro jednotlivé fondy a zahrnují se mezi priority. Tyto částky nesmí celkově překročit limit 7,5 % původního vnitrostátního přídělu pro každý fond.

▼M4

9.  
Odchylně od článku 18 tohoto nařízení, pokud byly priority vyhrazené na investice, které přispívají k dosažení cílů platformy STEP uvedených v článku 2 nařízení (EU) 2024/795, zahrnuty do programu v důsledku schválení změny daného programu, kterou členský stát předložil do 31. srpna 2024, tyto priority se při přezkumu v polovině období nezohlední. Rozhodnutí o schválení takových změn programu může zahrnovat konečné přidělení celkové výše částky flexibility na roky 2026 a 2027 nebo její části na priority vyhrazené na investice, které přispívají k dosažení cílů platformy STEP. Je-li na tyto priority přidělena celková výše částky flexibility v rámci programu, přezkum v polovině období se u tohoto programu neprovádí.
10.  
Odchylně od odstavce 4 tohoto článku přijme Komise rozhodnutí o schválení změny programu, která byla členským státem předložena do 31. srpna 2024, do dvou měsíců od jejího předložení, pokud se tato změna týká výhradně zavedení priorit vyhrazených na investice, které přispívají k plnění cílů platformy STEP podle článku 2 nařízení (EU) 2024/795.

▼B

Článek 25

Společná podpora z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST

1.  
Z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST lze společně poskytovat podporu programům v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“.
2.  
Z EFRR a ESF+ lze doplňkovým způsobem a jen do výše 15 % podpory z těchto fondů pro každou prioritu programu financovat celou operaci, jejíž náklady jsou způsobilé k poskytnutí podpory z jiných fondů na základě pravidel způsobilosti uplatňovaných na daný fond, nebo část takové operace, a to za předpokladu, že jsou tyto náklady nezbytné k provádění. Tato možnost se nevztahuje na zdroje z EFRR a ESF+, které jsou převedeny do FST v souladu s článkem 27.

Článek 26

Převod zdrojů

1.  
Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu, je-li schválena monitorovacím výborem programu podle čl. 40 odst. 2 písm. d), požádat o převod ve výši až 5 % původního vnitrostátního přídělu z každého fondu do jakéhokoli jiného nástroje v přímém nebo nepřímém řízení, pokud je tato možnost stanovena v základním právním aktu takového nástroje.

Součet převodů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce a příspěvků v souladu s čl. 14 odst. 1 prvním pododstavcem nepřesáhne 5 % původního vnitrostátního přídělu každého fondu.

Členské státy mohou rovněž v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu požádat o převod ve výši až 5 % původního vnitrostátního přídělu z každého fondu do jiného fondu nebo fondů, s výjimkou převodů, které jsou uvedeny ve čtvrtém pododstavci.

Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu rovněž požádat o dodatečný převod ve výši až 20 % původního vnitrostátního přídělu z fondu mezi EFRR, ESF+ nebo Fondem soudržnosti v rámci celkových zdrojů členského státu pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“. Členské státy, jejichž průměrná celková míra nezaměstnanosti v období 2017–2019 je nižší než 3 %, mohou požádat o takový dodatečný převod ve výši až 25 % původního vnitrostátního přídělu.

2.  
Převedené zdroje se použijí v souladu s pravidly fondu nebo nástroje, do kterých jsou převáděny, a v případě převodů do nástrojů v přímém nebo nepřímém řízení ve prospěch dotčeného členského státu.
3.  
V žádostech o změnu programu se uvede celková částka převedená pro každý rok podle fondu a případně podle kategorie regionu, žádosti se řádně odůvodní s ohledem na doplňkovost a dopad, jehož má být dosaženo, a přiloží se k nim pozměněný program nebo programy v souladu s článkem 24.
4.  
Po konzultaci s dotčeným členským státem Komise vznese námitky proti žádosti o převod v související změně programu, pokud by tento převod ohrozil dosažení cílů programu, ze kterého se mají zdroje převést.

Komise rovněž vznese proti žádosti námitku, pokud se domnívá, že členský stát neposkytl dostatečné odůvodnění pro převod, pokud jde o výsledky, jichž má být dosaženo, nebo přínos k cílům přijímajícího fondu nebo nástroje v přímém nebo nepřímém řízení.

5.  
Pokud se žádost o převod týká změny programu, mohou být převedeny pouze zdroje pro budoucí kalendářní roky.
6.  
Zdroje FST, včetně jakýchkoli zdrojů převedených z EFRR a ESF+ v souladu s článkem 27, nelze převádět do jiných fondů nebo nástrojů podle odstavců 1 až 5 tohoto článku.

Do FST se nesmí převádět zdroje podle odstavců 1 až 5.

7.  
Pokud Komise nepřijala právní závazek v přímém nebo nepřímém řízení týkající se zdrojů převedených v souladu s odstavcem 1, mohou být odpovídající nepřidělené zdroje převedeny zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, a přiděleny na jeden nebo více programů.

Za tímto účelem předloží členský stát žádost o změnu programu v souladu s čl. 24 odst. 1 nejpozději čtyři měsíce před uplynutím lhůty pro závazky stanovené v čl. 114 odst. 2 prvním pododstavci finančního nařízení.

8.  
Zdroje převedené zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, a přidělené na jeden nebo více programů se vynakládají v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení a v nařízeních pro jednotlivé fondy ode dne podání žádosti o změnu programu.
9.  
U zdrojů převedených zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, a přidělených na určitý program v souladu s odstavcem 7 tohoto článku začíná lhůta pro zrušení přidělení prostředků na závazek podle čl. 105 odst. 1 běžet v roce, v němž se přijmou odpovídající rozpočtové závazky.

▼M2

Článek 26a

Podpora cílů uvedených v čl. 21 odst. 3 nařízení (EU) 2021/241

1.  
Členské státy, které předloží Komisi v souladu s nařízením (EU) 2021/241 plán pro oživení a odolnost obsahující kapitolu REPowerEU, mohou prostřednictvím změny programu v souladu s článkem 24 tohoto nařízení požádat, aby až 7,5 % jejich původního vnitrostátního přídělu v rámci EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti bylo zahrnuto mezi priority přispívající k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241, pokud tato podpora přispívá k plnění specifických cílů dotčeného fondu stanovených v nařízeních pro jednotlivé fondy. Možností předložit takovou žádost by neměla být dotčena možnost převodu zdrojů podle článku 26 tohoto nařízení.
2.  
Zdroje, které členské státy požadují podle tohoto článku, se použijí v souladu s tímto nařízením a s nařízeními pro jednotlivé fondy.
3.  
V žádostech o změnu programu se uvede celková částka zdrojů přispívajících k cílům uvedeným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241 za každý rok podle fondu a případně podle kategorie regionu.

▼M3

Článek 26b

Zdroje převedené ze Sociálního klimatického fondu

1.  
Zdroje převedené ze Sociálního klimatického fondu, zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/955 ( 17 ), se vynakládají v souladu s tímto nařízením a ustanoveními, jimiž se řídí fond, do něhož jsou zdroje převáděny, a jsou definitivní. Tyto zdroje pro účely čl. 21 odst. 5 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 představují vnější účelově vázané příjmy a doplňují zdroje uvedené v článku 110 tohoto nařízení.
2.  
Pokud členské státy vynakládají zdroje uvedené v odstavci 1 tohoto článku ve sdíleném řízení, předloží změny jednoho nebo více programů v souladu s článkem 24 tohoto nařízení. Členské státy plánují využití těchto zdrojů k dosažení cílů v oblasti klimatu uvedených pro rozpočet Unie v souladu s čl. 6 odst. 1 tohoto nařízení. Tyto zdroje musí přispívat k dosahování relevantních cílů Sociálního klimatického fondu uvedených v článku 3 nařízení (EU) 2023/955 a použijí se na podporu opatření a investic uvedených v článku 8 uvedeného nařízení. Plánují se v rámci jedné nebo více vyhrazených priorit odpovídajících jednomu nebo více specifickým cílům fondu, do něhož jsou zdroje převáděny, a případně pro jednu nebo více kategorií regionů, s uvedením ročního rozpisu zdrojů. Nezohledňují se při výpočtu souladu s požadavky na tematické zaměření uvedenými ve zvláštních pravidlech týkajících se fondů.
3.  
Pokud Komise již schválila žádost členského státu o změnu programu týkající se převodu zdrojů ze Sociálního klimatického fondu, smí členský stát pro jakýkoli další převod zdrojů v následujících letech, pokud se navrhované změny týkají výhradně zvýšení finančních zdrojů, aniž by došlo k dalším změnám programu, namísto změny programu předložit oznámení finančních tabulek.
4.  
Odchylně od článku 18 a čl. 86 odst. 1 druhého pododstavce tohoto nařízení se zdroje převedené v souladu s tímto článkem a čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2023/955 nezohledňují pro přezkum v polovině období a částku pro účely flexibility.
5.  
Odchylně od čl. 14 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 začíná lhůta, po jejímž uplynutí Komise zruší přidělení prostředků na závazek v souladu s čl. 105 odst. 1 tohoto nařízení, běžet od roku, v němž byly přijaty odpovídající rozpočtové závazky. Zdroje se nepřevádějí do programů v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg).

▼B

Článek 27

Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST

1.  
Členské státy mohou dobrovolně požádat, aby výše zdrojů, která je k dispozici pro FST v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ v souladu s článkem 3 nařízení o FST, byla doplněna zdroji z EFRR, ESF+ nebo jejich kombinací spadajícími do kategorie regionu, v němž se dotčené území nachází. Celková výše zdrojů z EFRR a ESF+ převedených do FST nepřesáhne trojnásobek částky přídělu z FST podle čl. 110 odst. 1 písm. g). Zdroje převedené z EFRR nebo z ESF+ nesmí přesáhnout 15 % příslušného přídělu z EFRR a ESF+ dotčenému členskému státu. Členské státy v těchto žádostech stanoví celkovou převedenou částku pro každý rok podle kategorie regionu.
2.  
Příslušné převody zdrojů z EFRR a ESF+ na prioritu nebo priority podporované z FST odrážejí typy intervencí v souladu s informacemi stanovenými v programu podle čl. 22 odst. 3 písm. d) bodu ix). Tyto převody se považují za definitivní.
3.  
Zdroje FST, včetně zdrojů převedených z EFRR a ESF+, se vynakládají v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení a v nařízení o FST. Pravidla stanovená v nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti a v nařízení o ESF+ se nepoužijí na zdroje z EFRR a ESF+ převedené v souladu s odstavcem 1.

KAPITOLA II

Územní rozvoj

Článek 28

Integrovaný územní rozvoj

Pokud členský stát podporuje integrovaný územní rozvoj, činí tak prostřednictvím strategií územního nebo místního rozvoje v kterékoli z těchto forem:

a) 

integrované územní investice;

b) 

komunitně vedený místní rozvoj; nebo

c) 

jiný územní nástroj, který podporuje investiční iniciativy navržené členským státem.

Při provádění strategií územního nebo místního rozvoje v rámci více než jednoho fondu zajistí členský stát koherenci a koordinaci mezi dotčenými fondy.

Článek 29

Územní strategie

1.  

Územní strategie prováděné podle čl. 28 písm. a) nebo c) obsahují tyto prvky:

a) 

zeměpisnou oblast, ke které se strategie vztahuje;

b) 

analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti včetně vzájemných hospodářských, sociálních a environmentálních vazeb;

c) 

popis integrovaného přístupu, který se zabývá identifikovanými rozvojovými potřebami a potenciálem dané oblasti;

d) 

popis zapojení partnerů podle článku 8 do přípravy a provádění strategie.

Vedle toho mohou obsahovat i seznam operací, které mají být podporovány.

2.  
Územní strategie spadají do působnosti příslušných územních orgánů či subjektů. Územní strategie mohou využít již existující strategické dokumenty týkající se řešených oblastí.
3.  
Pokud není do územní strategie začleněn seznam operací, které mají být podporovány, vyberou operace nebo se na jejich výběru podílejí příslušné územní orgány či subjekty.
4.  
Při přípravě územních strategií spolupracují orgány nebo subjekty uvedené v odstavci 2 s příslušnými řídícími orgány na stanovení rozsahu operací, které mají být podpořeny v rámci příslušného programu.

Vybrané operace musí být v souladu s územní strategií.

5.  
Pokud územní orgán či subjekt vykonává úkoly spadající do působnosti řídícího orgánu, s výjimkou výběru operací, je tento orgán označen řídícím orgánem za zprostředkující subjekt.
6.  
Je možné poskytnout podporu pro přípravu a návrh územních strategií.

Článek 30

Integrované územní investice

Pokud územní strategie podle článku 29 zahrnuje investice podporované z jednoho nebo více než jednoho fondu, z více než jednoho programu nebo z více než jedné priority téhož programu, je možné provádět akce jako integrovanou územní investici.

Článek 31

Komunitně vedený místní rozvoj

1.  
Považuje-li to členský stát za vhodné podle článku 28, podporují EFRR, ESF+, FST a ENRAF komunitně vedený místní rozvoj.
2.  

Členský stát zajistí, aby komunitně vedený místní rozvoj:

a) 

byl zaměřen na subregionální oblasti;

b) 

byl veden místními akčními skupinami složenými ze subjektů, které zastupují místní veřejné a soukromé socioekonomické zájmy, v nichž není rozhodování ovládáno jednou zájmovou skupinou;

c) 

uskutečňoval se na základě strategií v souladu s článkem 32;

d) 

podporoval vytváření sítí, přístupnost, inovativní prvky v místních souvislostech a případně spolupráci s jinými územními aktéry.

3.  
Pokud je k dispozici podpora strategií podle odst. 2 písm. c) z více než jednoho fondu, zajistí příslušné řídící orgány společnou výzvu k výběru těchto strategií a sestaví společný výbor pro všechny dotčené fondy, který bude monitorovat provádění uvedených strategií. Příslušné řídící orgány mohou vybrat jeden z dotčených fondů na podporu nákladů na přípravu, řízení a animaci podle čl. 34 odst. 1 písm. a) a c), které souvisejí s těmito strategiemi.
4.  
Pokud provádění takové strategie zahrnuje podporu z více než jednoho fondu, mohou příslušné řídící orgány zvolit jeden z dotčených fondů jako hlavní fond.
5.  
Při respektování oblasti působnosti a pravidel způsobilosti každého fondu zapojeného do podpory strategie se na tuto strategii použijí pravidla hlavního fondu. Orgány jiných fondů se spoléhají na rozhodnutí a řídicí kontroly vykonávané příslušným orgánem hlavního fondu.
6.  
Orgány hlavního fondu poskytují orgánům ostatních fondů informace nezbytné pro monitorování a hrazení plateb v souladu s pravidly stanovenými v nařízení pro daný fond.

Článek 32

Strategie komunitně vedeného místního rozvoje

1.  

Příslušné řídící orgány zajistí, aby každá strategie podle čl. 31 odst. 2 písm. c) obsahovala tyto prvky:

a) 

zeměpisnou oblast a počet obyvatel, na něž se daná strategie vztahuje;

b) 

postup zapojení komunity do vypracování této strategie;

c) 

analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti;

d) 

cíle této strategie, včetně měřitelných cílů u výsledků a související plánované akce;

e) 

opatření pro řízení, monitorování a hodnocení, která prokáží schopnost místní akční skupiny tuto strategii provádět;

f) 

plán financování, včetně plánovaného přídělu z každého fondu a případně rovněž plánovaného přídělu z EZFRV a každého dotčeného programu.

V této strategii lze také upřesnit druhy opatření a operací, které mají být z každého dotčeného fondu financovány.

2.  
Příslušné řídící orgány stanoví kritéria pro výběr těchto strategií, zřídí komisi pro realizaci tohoto výběru a schválí strategie vybrané tímto výborem.
3.  
Příslušné řídící orgány dokončí první kolo výběru strategií a zajistí, aby vybrané místní akční skupiny mohly plnit své úkoly podle čl. 33 odst. 3 do 12 měsíců ode dne rozhodnutí o schválení programu nebo, v případě strategií podporovaných z více než jednoho fondu, do 12 měsíců ode dne rozhodnutí o schválení posledního dotčeného programu.
4.  
V rozhodnutí o schválení strategie se stanoví příděl každého dotčeného fondu a programu a odpovědnost za úkoly řízení a kontroly v rámci programu nebo programů.

Článek 33

Místní akční skupiny

1.  
Místní akční skupiny navrhují a provádějí strategie uvedené v čl. 31 odst. 2 písm. c).
2.  
Řídící orgány zajistí, že místní akční skupiny jsou inkluzivní a že si buď zvolí jednoho z partnerů v rámci skupiny jako hlavního partnera pro správní a finanční záležitosti, nebo se spojí ve společném právním subjektu.
3.  

Následující úkoly vykonávají výhradně místní akční skupiny:

a) 

zvyšování způsobilosti místních aktérů pro vypracovávání a provádění operací;

b) 

vypracování nediskriminačního a transparentního procesu výběru a kritérií, jež brání střetu zájmů a zajišťují, že rozhodnutí o výběru nebude kontrolovat jedna zájmová skupina;

c) 

příprava a zveřejňování výzev k podávání návrhů;

d) 

výběr operací a stanovení výše podpory a předkládání návrhů orgánu odpovědnému za závěrečné ověření způsobilosti před schválením;

e) 

sledování pokroku směrem k dosažení cílů strategie;

f) 

hodnocení provádění strategie.

4.  
Pokud místní akční skupiny plní úkoly, na něž se odstavec 3 nevztahuje a které spadají do odpovědnosti řídícího orgánu, či platební agentury, je-li jako hlavní fond zvolen EZFRV, jsou tyto místní akční skupiny označeny řídícím orgánem jako zprostředkující subjekty v souladu s pravidly pro daný fond.
5.  
Místní akční skupina může být příjemcem a může provádět operace v souladu se strategií, pokud zajistí dodržování zásady oddělení funkcí.

Článek 34

Podpora komunitně vedeného místního rozvoje z fondů

1.  

Členský stát zajistí, aby se podpora z fondů pro komunitně vedený místní rozvoj vztahovala na:

a) 

budování kapacit a přípravné akce na podporu návrhu a budoucího provádění strategie;

b) 

provádění operací, včetně činností v rámci spolupráce a jejich přípravy, vybraných v rámci strategie;

c) 

řízení, monitorování a hodnocení strategie a její animaci, včetně pomoci u výměn mezi aktéry.

2.  
Podpora uvedená v odst. 1 písm. a) je způsobilá bez ohledu na to, zda je následně strategie vybrána k financování.

Podpora uvedená v odst. 1 písm. c) nepřekročí 25 % celkového příspěvku na strategii z veřejných zdrojů.

KAPITOLA III

Technická pomoc

Článek 35

Technická pomoc z podnětu Komise

1.  
Z fondů mohou být z podnětu Komise financovány akce nezbytné pro provádění tohoto nařízení, které jsou zaměřeny na přípravu, monitorování, kontrolu, audit, hodnocení, komunikaci včetně komunikační aktivity týkající se politických priorit Unie, zviditelňování a veškerou správní a technickou pomoc, případně i ve spolupráci se třetími zeměmi.
2.  

Mezi akce uvedené v odstavci 1 může patřit zejména:

a) 

pomoc při vypracovávání a posuzování projektů;

b) 

podpora zaměřená na posilování institucí a budování správních kapacit pro účinné řízení fondů;

c) 

studie související se zprávami Komise o fondech a se zprávou o soudržnosti;

d) 

opatření zaměřená na analýzu, řízení, monitorování, výměnu informací a provádění fondů, jakož i opatření zaměřená na zavádění systémů kontroly a technickou a správní pomoc;

e) 

hodnocení, zprávy odborníků, statistiky a studie, včetně těch obecné povahy, týkající se současného a budoucího fungování fondů;

f) 

akce k šíření informací, případné podpoře vytváření sítí, provádění komunikačních aktivit se zvláštním zaměřením na výsledky a přidanou hodnotu podpory z fondů a ke zvyšování povědomí a podpoře spolupráce a výměny zkušeností, mimo jiné i se třetími zeměmi;

g) 

instalace, provoz a propojení počítačových systémů pro řízení, monitorování, audit, kontrolu a hodnocení;

h) 

akce ke zdokonalování metod hodnocení a výměny informací o postupech hodnocení;

i) 

akce týkající se auditu;

j) 

posílení vnitrostátních a regionálních kapacit pro plánování investic, potřeby financování, přípravu, vypracování a provádění finančních nástrojů, společných akčních plánů a velkých projektů;

k) 

šíření osvědčených postupů s cílem pomoci členským státům posílit kapacity příslušných partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1 a jejich zastřešujících organizací.

3.  
Komise vyčlení nejméně 15 % zdrojů na technickou pomoc z podnětu Komise s cílem zefektivnit komunikaci s veřejností a dosáhnout účinnější synergie mezi komunikačními aktivitami vyvíjenými z podnětu Komise rozšířením znalostí o výsledcích, zejména prostřednictvím účinnějšího shromažďování, šíření, vyhodnocování a oznamování údajů, zvláště pak zdůrazňováním příspěvku fondů ke zkvalitňování života občanů a zvyšováním viditelnosti podpory z fondů, jakož i zvyšováním povědomí o výsledcích a přidané hodnotě takové podpory. Opatření za účelem informování, komunikace a zviditelňování, pokud jde o výsledky a přidanou hodnotu podpory z fondů se zvláštním důrazem na operace, budou případně pokračovat i po ukončení programů. Taková opatření rovněž přispívají k institucionální komunikaci o politických prioritách Unie v míře, v níž souvisejí s obecnými cíli tohoto nařízení.
4.  
Akce uvedené v odstavci 1 se mohou vztahovat na předchozí a následující programová období.
5.  
Komise stanoví své plány, pokud se předpokládá příspěvek z fondů v souladu s článkem 110 finančního nařízení.
6.  
V závislosti na účelu mohou být akce uvedené v tomto článku financovány jako operační výdaje nebo jako správní výdaje.
7.  
V souladu s čl. 193 odst. 2 druhým pododstavcem písm. a) finančního nařízení lze v řádně odůvodněných případech uvedených v rozhodnutí o financování a na omezenou dobu považovat akce technické pomoci z podnětu Komise podporovaná podle tohoto nařízení v přímém řízení a související náklady za způsobilé od 1. ledna 2021, a to i v případě, že tyto akce byly provedeny a související náklady vznikly před podáním žádosti o grant.

Článek 36

Technická pomoc členských států

1.  
Z fondů lze z podnětu členského státu podpořit akce, které se mohou týkat předchozích i následujících programových období, nezbytné pro účinnou správu a využívání těchto fondů včetně budování kapacity partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1, jakož i poskytnout financování pro výkon funkcí, jako jsou mimo jiné příprava, školení, řízení, monitorování, hodnocení, zviditelňování a komunikace.

Částky přidělené na technickou pomoc podle tohoto článku a článku 37 se neberou v úvahu pro účely tematického zaměření podle pravidel pro jednotlivé fondy.

2.  
Z každého fondu lze podpořit akce technické pomoci způsobilé pro podporu z kteréhokoli jiného fondu.
3.  
Příspěvek Unie na technickou pomoc v členském státě se poskytne buď podle čl. 51 písm. b) nebo e).

Členský stát v dohodě o partnerství uvede v souladu s přílohou II svoji volbu, pokud jde o formu příspěvku Unie na technickou pomoc. Toto rozhodnutí se vztahuje na všechny programy v dotčeném členském státě po celé programové období a nelze ho následně měnit.

U programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI a u programů Interreg se příspěvek Unie na technickou pomoc poskytuje pouze podle čl. 51 písm. e).

4.  

Je-li příspěvek Unie na technickou pomoc v členském státě hrazen podle čl. 51 písm. b), použijí se tyto prvky:

a) 

technická pomoc má podobu priority týkající jednoho jediného fondu v jednom nebo více programech nebo podobu zvláštního programu či kombinace obojího;

b) 

výše fondů přidělených na technickou pomoc je omezena takto:

i) 

v případě podpory z EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“: 3,5 %;

ii) 

v případě podpory z Fondu soudržnosti: 2,5 %;

iii) 

v případě podpory z ESF+: 4 % a u programů podle čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+: 5 %;

iv) 

v případě podpory z FST: 4 %;

v) 

v případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, pokud celková výše prostředků přidělených členskému státu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst nepřekračuje“ 1 miliardu EUR: 6 %;

vi) 

v případě podpory z ENRAF: 6 %;

vii) 

v případě programů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, které se týkají pouze nejvzdálenějších regionů, se procentní podíl zvyšuje o 1 procentní bod;

5.  

Je-li příspěvek Unie na technickou pomoc hrazen podle čl. 51 písm. e), použijí se tyto prvky:

a) 

výše fondů přidělených na technickou pomoc se určí jako část finančních prostředků přidělených na každou prioritu programu v souladu s čl. 22 odst. 3 písm. g) bodem ii) a v případě ENRAF na každý specifický cíl v souladu s písm. g) bodem iii) uvedeného odstavce; nemá podobu samostatné priority nebo zvláštního programu, s výjimkou programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI, u nichž má podobu specifického cíle;

b) 

úhrada se provádí uplatněním procentních podílů stanovených v bodech i) až vii) na způsobilé výdaje zahrnuté v každé žádosti o platbu podle čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo případně c), a to z téhož fondu, do něhož jsou způsobilé výdaje hrazeny, ve prospěch jednoho nebo více subjektů, které přijímají platby od Komise v souladu s čl. 22 odst. 3 písm. k);

i) 

v případě podpory z EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“: 3,5 %;

ii) 

v případě podpory z Fondu soudržnosti: 2,5 %;

iii) 

v případě podpory z ESF+: 4 % a u programů podle čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+: 5 %;

iv) 

v případě podpory z FST: 4 %;

v) 

v případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, pokud celková výše prostředků přidělených členskému státu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ nepřekračuje 1 miliardu EUR, činí podíl hrazený pro účely technické pomoci: 6 %;

vi) 

v případě podpory z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI: 6 %;

vii) 

v případě programů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, které se týkají pouze nejvzdálenějších regionů, se procentní podíl zvyšuje o 1 procentní bod;

c) 

částky přidělené na technickou pomoc určené v programu odpovídají pro každou prioritu a každý fond procentním podílům uvedeným v písm. b) bodech i) až vi).

6.  
Zvláštní pravidla pro technickou pomoc pro programy Interreg se stanoví v nařízení o Interreg.

Článek 37

Financování nesouvisející s náklady na technickou pomoc členských států

Nad rámec článku 36 může členský stát navrhnout provedení dalších akce technické pomoci na posílení kapacity a efektivnosti veřejných orgánů a subjektů, příjemců a příslušných partnerů, která jsou nezbytná pro účinnou správu a využívání fondů.

Podpora pro tyto akce se provádí v podobě financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 95. Tato podpora může mít rovněž podobu zvláštního programu.

HLAVA IV

MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ

KAPITOLA I

Monitorování

Článek 38

Monitorovací výbor

1.  
Každý členský stát do tří měsíců ode dne oznámení rozhodnutí o schválení programu dotčenému členskému státu a po konzultaci s řídícím orgánem zřídí výbor, který bude monitorovat provádění programu (dále jen „monitorovací výbor“).

Členský stát může zřídit jediný monitorovací výbor pro více programů.

2.  
Každý monitorovací výbor přijme svůj jednací řád včetně ustanovení o předcházení střetu zájmů a uplatňování zásady transparentnosti.
3.  
Monitorovací výbor zasedá nejméně jednou ročně a posuzuje všechny otázky, které mají vliv na pokrok programu při dosahování jeho cílů.
4.  
Jednací řád monitorovacího výboru a údaje a informace předávané monitorovacímu výboru se zveřejní na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1, aniž je dotčen čl. 69 odst. 5.
5.  
Odstavce 1 až 4 tohoto článku se nepoužijí na programy, jež se omezují na specifické cíle uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+, a na související technickou pomoc.

Článek 39

Složení monitorovacího výboru

1.  
Každý členský stát určí složení monitorovacího výboru a zajistí vyvážené zastoupení příslušných orgánů členského státu a zprostředkujících subjektů i zástupců partnerů uvedených v čl. 8 odst. 1 prostřednictvím transparentního postupu.

Každý člen monitorovacího výboru má jeden hlas. Jednací řád upravuje výkon hlasovacího práva a podrobnosti postupu v monitorovacím výboru v souladu s institucionálním, právním a finančním rámcem dotyčného členského státu.

Jednací řád může umožnit nečlenům, mimo jiné EIB, aby se podíleli na práci monitorovacího výboru.

Monitorovacímu výboru předsedá zástupce členského státu nebo řídícího orgánu.

Seznam členů monitorovacího výboru se zveřejní na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1.

2.  
Zástupci Komise se účastní činnosti monitorovacího výboru, přičemž plní monitorovací a poradní funkci.
3.  
V případě AMIF, ISF a BMVI se činnosti monitorovacího výboru mohou účastnit příslušné decentralizované agentury.

Článek 40

Funkce monitorovacího výboru

1.  

Monitorovací výbor prověřuje zejména:

a) 

pokrok při provádění programu a při dosahování milníků a cílů;

b) 

veškeré otázky, které ovlivňují výkonnost programu, a opatření přijatá za účelem vyřešení těchto otázek;

c) 

přínos programu k řešení výzev uvedených v příslušných doporučeních pro jednotlivé země souvisejících s prováděním programu;

d) 

prvky předběžného hodnocení uvedené v čl. 58 odst. 3 a strategického dokumentu uvedeného v čl. 59 odst. 1;

e) 

pokrok, jehož bylo dosaženo při provádění hodnocení, shrnutí hodnocení a realizaci opatření v návaznosti na závěry hodnocení;

f) 

provádění aktivit v oblasti komunikace a zviditelňování;

g) 

pokrok při provádění případných operací strategického významu;

h) 

plnění základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období;

i) 

v příslušných případech pokrok při budování administrativních kapacit veřejných institucí, partnerů a příjemců;

j) 

informace týkající se použití příspěvku programu do Programu InvestEU v souladu s článkem 14 nebo případně zdrojů převedených v souladu s článkem 26.

Pokud jde o programy podporované z ENRAF, je monitorovací výbor konzultován v otázce jakýchkoli změn programu navrhovaných řídícím orgánem, a pokud uzná za vhodné, vydává k těmto změnám své stanovisko.

2.  

Monitorovací výbor schvaluje:

a) 

metodiku a kritéria použitá při výběru operací, včetně jakýchkoli jejich změn, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 33 odst. 3 písm. b), c) a d); na žádost Komise se metodika a kritéria použitá pro výběr operací, včetně jakýchkoli jejich změn, předloží Komisi nejméně 15 pracovních dnů před jejich předložením monitorovacímu výboru;

b) 

výroční zprávy o výkonnosti programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI a závěrečnou zprávu o výkonnosti programů podporovaných z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF;

c) 

plán hodnocení a veškeré jeho změny;

d) 

jakýkoli návrh řídícího orgánu na změnu programu včetně návrhu na převody v souladu s čl. 24 odst. 5 a článkem 26, s výjimkou programů podporovaných z ENRAF.

3.  
Monitorovací výbor může řídícímu orgánu předkládat doporučení, včetně doporučení týkajících se opatření ke snížení administrativní zátěže pro příjemce.

Článek 41

Výroční přezkum výkonnosti

1.  
Přezkumná jednání mezi Komisí a každým členským státem za účelem posouzení výkonnosti jednotlivých programů se pořádají jednou ročně. Přezkumných jednání se účastní příslušné řídící orgány.

Přezkumné jednání se může zabývat více než jedním programem.

Přezkumnému jednání předsedá Komise nebo mu na žádost členského státu spolupředsedají členský stát a Komise.

2.  
Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI přezkumné jednání pořádá alespoň dvakrát během programového období.
3.  
V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF poskytne členský stát nejpozději jeden měsíc před přezkumným jednáním Komisi stručné informace o prvcích uvedených v čl. 40 odst. 1. Tyto informace vycházejí z nejnovějších údajů, které má členský stát k dispozici.

U programů omezených na specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ jsou informace, které mají být poskytnuty na základě nejnovějších dostupných údajů, omezeny na čl. 40 odst. 1 písm. a), b), e), f) a h) tohoto nařízení.

4.  
Členský stát a Komise se mohou dohodnout, že přezkumné jednání neuspořádají. V takovém případě může být přezkum proveden písemně.
5.  
Závěry přezkumného jednání se zaznamenají ve schváleném zápisu z jednání.
6.  
Členský stát přijme opatření v návaznosti na záležitosti vznesené během přezkumného jednání, které ovlivňují provádění programu, a do tří měsíců o těchto přijatých opatřeních informuje Komisi.
7.  
V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI předloží členský stát výroční zprávu o výkonnosti v souladu s nařízeními pro jednotlivé fondy.

Článek 42

Předávání údajů

1.  
Do 31. ledna, 30. dubna, 31. července, 30. září a 30. listopadu každého roku předá členský stát nebo řídící orgán elektronicky Komisi kumulativní údaje za každý program, s výjimkou údajů požadovaných v odst. 2 písm. b) a v odstavci 3, jež by měly být předány elektronicky do 31. ledna a 31. července každého roku v souladu se šablonou stanovenou v příloze VII.

První předání proběhne do 31. ledna 2022 a poslední do 31. ledna 2030.

V případě priorit podporujících specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se údaje předávají každoročně do 31. ledna.

Nařízení o ESF+ může stanovit zvláštní pravidla pro četnost shromažďování a předávání ukazatelů dlouhodobých výsledků.

2.  

Údaje jsou pro každou prioritu rozčleněny podle specifického cíle a v případně podle kategorie regionu a zahrnují:

a) 

počet vybraných operací, jejich celkové způsobilé náklady, příspěvek z fondů a celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci řídícímu orgánu, všechny rozčleněné podle typu intervencí;

b) 

hodnoty ukazatelů výstupů a výsledků u vybraných operací a hodnoty dosažené operacemi.

3.  

V případě finančních nástrojů se také poskytují údaje o:

a) 

způsobilých výdajích podle druhu finančního produktu;

b) 

výši nákladů na správu a poplatků za správu vykázaných jako způsobilé výdaje;

c) 

výši soukromých a veřejných zdrojů uvolněných nad rámec fondů podle typu finančního produktu;

d) 

úrocích a dalších výnosech vytvořených podporou finančních nástrojů poskytnutou z fondů podle článku 60 a vrácených zdrojích, jež připadají na podporu z fondů podle článku 62;

e) 

celkové hodnotě úvěrů, kapitálových a kvazikapitálových investic poskytnutých konečným příjemcům, na které byly z programových prostředků poskytnuty záruky a které byly konečným příjemcům skutečně vyplaceny.

4.  
Údaje předložené v souladu s tímto článkem musí být spolehlivé a odrážet údaje uchovávané elektronicky, jak je uvedeno v čl. 72 odst. 1 písm. e), dostupné ke konci měsíce předcházejícího měsíci jejich předložení.
5.  
Členský stát nebo řídící orgán zveřejní všechny údaje předané Komisi na internetovém portále uvedeném v čl. 46 písm. b) nebo na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1 nebo poskytnou odkaz na tyto údaje.

Článek 43

Závěrečná zpráva o výkonnosti

1.  
V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF předloží každý řídící orgán Komisi do 15. února 2031 závěrečnou zprávu o výkonnosti programu.
2.  
Závěrečná zpráva o výkonnosti vyhodnotí dosažení cílů programu na základě prvků uvedených v čl. 40 odst. 1, s výjimkou informací uvedených v písm. d) uvedeného odstavce.
3.  
Do pěti měsíců ode dne obdržení závěrečné zprávy o výkonnosti Komise tuto zprávu posoudí a sdělí řídícímu orgánu případné připomínky. Jsou-li takové připomínky vyjádřeny, poskytne řídící orgán veškeré nezbytné informace, které s těmito připomínkami souvisejí, a případně do tří měsíců vyrozumí Komisi o přijatých opatřeních. Komise informuje řídící orgán o schválení uvedené zprávy do dvou měsíců od obdržení veškerých potřebných informací. Pokud Komise řídící orgán v uvedených lhůtách nevyrozumí, považuje se zpráva za schválenou.
4.  
Řídící orgán zveřejní závěrečné zprávy o výkonnosti na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1.
5.  
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví šablona závěrečné zprávy o výkonnosti. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem uvedeným v čl. 115 odst. 2.

KAPITOLA II

Hodnocení

Článek 44

Hodnocení vypracovaná členským státem

1.  
Členský stát nebo řídící orgán provádí hodnocení programů s ohledem na jedno nebo více těchto kritérií: účinnost, efektivnost, relevance, soudržnost a přidaná hodnota na úrovni Unie za účelem zvýšení kvality koncepce a provádění programů. Hodnocení se mohou týkat i dalších relevantních kritérií, jako je inkluzivnost, nediskriminace a zviditelňování, a mohou se týkat více než jednoho programu.
2.  
Kromě toho se do 30. června 2029 provede hodnocení každého programu za účelem posouzení jeho dopadů.
3.  
Hodnocením se pověří interní nebo externí odborníci, kteří jsou funkčně nezávislí.
4.  
Členský stát nebo řídící orgán zajistí nezbytné postupy pro tvorbu a sběr údajů potřebných pro hodnocení.
5.  
Členský stát nebo řídící orgán vypracují plán hodnocení, který může zahrnovat více než jeden program. V případě AMIF, ISF a BMVI tento plán obsahuje hodnocení v polovině období, které se vypracuje do 31. března 2024.
6.  
Členský stát nebo řídící orgán předloží plán hodnocení monitorovacímu výboru nejpozději do jednoho roku od rozhodnutí o schválení programu.
7.  
Všechna hodnocení se zveřejní na internetových stránkách uvedených v čl. 49 odst. 1.

Článek 45

Hodnocení vypracované Komisí

1.  
Komise provede do konce roku 2024 hodnocení v polovině období ohledně účinnosti, efektivnosti, relevance, soudržnosti každého fondu a jeho přidané hodnoty na úrovni Unie. Komise může využít všechny již dostupné související informace v souladu s článkem 128 finančního nařízení.
2.  
Komise provede zpětné hodnocení účinnosti, efektivnosti, relevance a soudržnosti každého fondu a jeho přidané hodnoty na úrovni Unie do 31. prosince 2031. V případě EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRAF se toto hodnocení zaměří zejména na sociální, hospodářský a územní dopad těchto fondů ve vztahu k cílům politiky uvedeným v čl. 5 odst. 1.
3.  
Komise zveřejní výsledky tohoto zpětného hodnocení na svých internetových stránkách a sdělí je Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů.

KAPITOLA III

Zviditelňování, transparentnost a komunikace

Oddíl I

Zviditelňování podpory z fondů

Článek 46

Zviditelňování

Každý členský stát zajistí:

a) 

zviditelnění podpory při všech činnostech souvisejících s operacemi podporovanými z fondů, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost operacím strategického významu;

b) 

poskytování informací o úloze a dosažených výsledcích fondů občanům Unie prostřednictvím jednotného internetového portálu, který umožňuje přístup ke všem programům týkajícím se daného členského státu.

Článek 47

Znak Unie

Při provádění činností v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace použijí členské státy, řídící orgány a příjemci znak Unie v souladu s přílohou IX.

Článek 48

Komunikační pracovníci a sítě

1.  
V souvislosti s podporou z fondů, včetně programů v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“, u kterých v členském státu působí řídící orgán, určí každý členský stát koordinátora komunikace pro činnosti v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace. Koordinátor komunikace může být jmenován na úrovni subjektu vymezeného v čl. 71 odst. 6 a koordinuje opatření v oblasti komunikace a zviditelňování napříč všemi programy.

Koordinátor komunikace zapojí do činností v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace tyto subjekty:

a) 

zastoupení Evropské komise a kontaktní kanceláře Evropského parlamentu v členských státech a také informační střediska Europe Direct a další relevantní sítě a vzdělávací a výzkumné organizace;

b) 

další relevantní partnery uvedené v čl. 8 odst. 1.

2.  
Každý řídící orgán určí komunikačního pracovníka pro každý program. Komunikační pracovník může být odpovědný za více než jeden program.
3.  
Komise udržuje síť koordinátorů komunikace, komunikačních pracovníků a zástupců Komise za účelem výměny informací o činnostech v oblasti zviditelňování, transparentnosti a komunikace.

Oddíl II

Transparentnost provádění fondů a komunikace týkající se programů

Článek 49

Odpovědnost řídícího orgánu

1.  
Řídící orgán do šesti měsíců od rozhodnutí o schválení programu zajistí, aby existovaly internetové stránky, na kterých jsou k dispozici informace o programech, za které zodpovídá, včetně cílů programů, činností, dostupných možností financování a dosažených výsledků.
2.  

Řídící orgán zajistí, aby na internetových stránkách uvedených v odstavci 1 nebo na jednotném internetovém portálu uvedeném v čl. 46 písm. b) byl zveřejněn harmonogram plánovaných výzev k podávání návrhů, který je alespoň třikrát ročně aktualizován a obsahuje tyto orientační údaje:

a) 

zeměpisnou oblast, které se výzva k podávání návrhů týká;

b) 

dotčený cíl politiky nebo specifický cíl;

c) 

typ způsobilých žadatelů;

d) 

celkovou výši podpory ve výzvě;

e) 

datum zahájení a ukončení platnosti výzvy.

3.  

Řídící orgán zveřejní na internetových stránkách seznam operací vybraných pro poskytnutí podpory z fondů alespoň v jednom z úředních jazyků orgánů Unie a tento seznam aktualizuje minimálně každé čtyři měsíce. Každá operace má jedinečný kód. Seznam obsahuje tyto údaje:

a) 

v případě právních subjektů název příjemce a v případě veřejné zakázky název zhotovitele, dodavatele nebo poskytovatele;

b) 

pokud je příjemcem fyzická osoba, jméno a příjmení;

c) 

v případě operací v rámci ENRAF, které souvisejí s rybářským plavidlem, identifikační číslo uvedené v rejstříku rybářského loďstva Unie podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/218 ( 18 );

d) 

název operace;

e) 

účel operace a její očekávané nebo skutečné výsledky;

f) 

datum zahájení operace;

g) 

očekávané nebo skutečné datum ukončení operace;

h) 

celkové náklady na operaci;

i) 

dotčený fond;

j) 

dotčený specifický cíl;

k) 

míru spolufinancování Unie;

l) 

ukazatel místa nebo zeměpisnou polohu operace a dotčenou zemi;

m) 

v případě mobilních operací nebo operací prováděných na více místech umístění příjemce, pokud je příjemcem právnická osoba, nebo region na úrovni NUTS 2, pokud je příjemcem fyzická osoba;

n) 

typ intervence v případě operací podle čl. 73 odst 2 písm. g).

Pokud jde o údaje uvedené v prvním pododstavci písm. b) a c), tyto údaje se po dvou letech ode dne původního zveřejnění na internetových stránkách odstraní.

4.  
Údaje uvedené v odstavcích 2 a 3 tohoto článku se zveřejní na internetových stránkách uvedených v odstavci 1, nebo na jednotném internetovém portálu uvedeném v čl. 46 písm. b) tohoto nařízení v otevřených a strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ( 19 ), které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné použití údajů.
5.  
Řídící orgán vyrozumí příjemce, že údaje budou zveřejněny, ještě před jejich zveřejněním v souladu s tímto článkem.
6.  
Řídící orgán zajistí, aby byly materiály týkající se komunikace a zviditelňování, a to na úrovni příjemců, na požádání dány k dispozici orgánům, institucím nebo jiným subjektům Unie a aby byla Unii udělena bezúplatná, nevýhradní a neodvolatelná licence k použití takových materiálů a jakýchkoli dříve založených práv k nim v souladu s přílohou IX. Tento postup nesmí vyvolávat významné dodatečné náklady nebo významnou administrativní zátěž pro příjemce nebo pro řídící orgán.

▼M4

7.  
Pokud je podpora plánována pro cíle platformy STEP uvedené v článku 2 nařízení (EU) 2024/795, řídicí orgán zajistí, aby všechny informace, které mají být zveřejněny v souladu s odstavcem 2 tohoto článku, byly rovněž předloženy Komisi ve formátu stanoveném v odstavci 4 tohoto článku ke zveřejnění na Portálu suverenity zřízeném podle článku 6 nařízení (EU) 2024/795, včetně harmonogramu plánovaných výzev k podávání návrhů, který je aktualizován nejméně třikrát ročně, a odkazu na výzvy k podávání návrhů v den jejich zveřejnění.

▼B

Článek 50

Odpovědnost příjemců

1.  

Příjemci a subjekty provádějící finanční nástroje dávají najevo, že na operaci obdrželi podporu z fondů, včetně zdrojů použitých opakovaně v souladu s článkem 62, tím, že:

a) 

zveřejní na oficiálních internetových stránkách příjemce, pokud takové stránky existují, a na sociálních sítích stručný popis operace úměrný míře podpory, včetně jejích cílů a výsledků, a zdůrazní, že je na danou operaci poskytována finanční podpora z Unie;

b) 

uvedou v dokumentech a komunikačních materiálech týkajících se provádění operace, určených pro veřejnost nebo pro účastníky, prohlášení, které viditelně zdůrazní podporu Unie;

c) 

vystaví stálé desky nebo billboardy dobře viditelné pro veřejnost, které vyobrazují znak Unie v souladu s technickými charakteristikami stanovenými v příloze IX, jakmile se zahájí fyzické provádění operací zahrnující hmotné investice nebo je nainstalováno zakoupené vybavení, pokud jde o:

i) 

operace podporované z EFRR a Fondu soudržnosti, jejichž celkové náklady přesahují 500 000  EUR;

ii) 

operace podporované z ESF+, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI, jejichž celkové náklady přesahují 100 000  EUR;

d) 

v případě operací nespadajících pod písmeno c) vystaví na místě dobře viditelném pro veřejnost alespoň jeden plakát minimální velikosti A3 nebo rovnocenné elektronické vyobrazení s informacemi o operaci, přičemž se zdůrazní podpora z fondů. Je-li příjemcem fyzická osoba, příjemce v co nejširším rozsahu zajistí, aby byly k dispozici vhodné informace zvýrazňující podporu z fondů, a to na místě viditelném pro veřejnost nebo prostřednictvím elektronického displeje.

e) 

v případě operací strategického významu a operací, jejichž celkové náklady přesahují 10 000 000  EUR, zorganizují komunikační akci nebo podle okolností komunikační aktivitu a včas přizvou Komisi a odpovědný řídící orgán.

Je-li příjemcem prostředků z ESF+ fyzická osoba, nebo v případě operací podporovaných v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se požadavek stanovený v prvním pododstavci písm. d) nepoužije.

Odchylně od prvního pododstavce písm. c) a d) může dokument, který stanoví podmínky podpory, stanovit v případě operací podporovaných z AMIF, ISF a BMVI zvláštní požadavky na veřejné zobrazení informací o podpoře z fondů, je-li to odůvodněno bezpečností a veřejným pořádkem v souladu s čl. 69 odst. 5.

2.  
V případě fondů malých projektů příjemce plní povinnosti podle čl. 36 odst. 5 nařízení o Interreg.

V případě finančních nástrojů příjemce prostřednictvím smluvních podmínek zajistí, aby koneční příjemci plnili požadavky stanovené v odst. 1 písm. c).

3.  

Pokud příjemce neplní své povinnosti podle článku 47 nebo odstavců 1 a 2 tohoto článku a pokud nebyla přijata nápravná opatření, uplatní řídící orgán s přihlédnutím k zásadě proporcionality opatření spočívající ve zrušení až 3 % podpory z fondů na dotčenou operaci.

HLAVA V

FINANČNÍ PODPORA Z FONDŮ

KAPITOLA I

Formy příspěvku Unie

Článek 51

Formy příspěvku Unie na programy

Příspěvek Unie může mít některou z těchto forem:

a) 

financování nesouvisející s náklady na příslušné operace v souladu s článkem 95 a na základě:

i) 

splnění podmínek,

ii) 

dosažení výsledků;

b) 

úhrada podpory, jež byla příjemcům poskytnuta v souladu s kapitolami II a III této hlavy;

c) 

jednotkové náklady v souladu s článkem 94, pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny, s odkazem na částku za jednotku;

d) 

jednorázové částky v souladu s článkem 94, obecně pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny;

e) 

paušální financování v souladu s článkem 94 nebo čl. 36 odst. 5 pokrývající konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny, uplatněním procentního podílu;

f) 

kombinace forem uvedených v písmenech a) až e).

KAPITOLA II

Formy podpory od členských států

Článek 52

Formy podpory

Členské státy použijí příspěvek z fondů, aby poskytly podporu příjemcům ve formě grantů, finančních nástrojů nebo cen nebo jejich kombinace.

Oddíl I

Formy grantů

Článek 53

Formy grantů

1.  

Granty poskytované členskými státy mohou být poskytnuty v jedné z těchto forem:

a) 

úhrady způsobilých nákladů, které příjemci nebo soukromému partnerovi při operacích prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru skutečně vznikly a byly zaplaceny při provádění operací, věcných příspěvků a odpisů;

b) 

jednotkových nákladů;

c) 

jednorázové částky;

d) 

paušálního financování;

e) 

kombinací forem uvedených v písmenech a) až d) za předpokladu, že každá forma pokrývá různé kategorie nákladů, nebo jsou použity pro různé projekty, které tvoří součást operace, nebo pro jednotlivé po sobě jdoucí fáze operace;

f) 

financování nesouvisející s náklady, za předpokladu, že jsou takové granty kryty úhradou příspěvku Unie podle článku 95.

2.  
Pokud celkové náklady na operaci nepřesáhnou 200 000  EUR, má příspěvek poskytnutý příjemci z EFRR, ESF+, FST, AMIF, ISF a BMVI formu jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb, s výjimkou operací, u kterých má podpora formu státní podpory. Pokud je použito paušální financování, mohou být v souladu s odst. 1 písm. a) uhrazeny pouze kategorie nákladů, na které se vztahuje paušální sazba.

Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce může řídící orgán souhlasit s vyjmutím některých operací v oblasti výzkumu a inovací z požadavků stanovených v uvedeném pododstavci za předpokladu předchozího souhlasu monitorovacího výboru s touto výjimkou. Kromě toho mohou být příspěvky a mzdy nebo platy vyplacené účastníkům uhrazeny v souladu s odst. 1 písm. a).

3.  

Částky pro formy grantů uvedené v odst. 1 písm. b), c) a d) se určují jedním z těchto způsobů:

a) 

přiměřenou, spravedlivou a ověřitelnou metodou výpočtu založenou na:

i) 

statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;

ii) 

ověřených údajích jednotlivých příjemců z minulých let;

iii) 

použití obvyklých postupů účtování nákladů jednotlivých příjemců;

b) 

návrhem rozpočtu individuálně sestaveným a předběžně odsouhlaseným subjektem, který vybírá operaci, jestliže celkové náklady operace nepřesahují 200 000  EUR;

c) 

v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, jež se použijí v politikách Unie pro podobný druh operace;

d) 

v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, které se v režimech pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace;

e) 

paušálními sazbami a zvláštními metodami stanovenými tímto nařízením nebo nařízeními pro jednotlivé fondy nebo na jejich základě.

Článek 54

Paušální financování nepřímých nákladů v souvislosti s granty

Pokud se na pokrytí nepřímých nákladů operace použije paušální sazba, může být založena na jedné z těchto možností:

a) 

ve výši až 7 % způsobilých přímých nákladů, přičemž v takovém případě se od členského státu nevyžaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;

b) 

ve výši až 15 % způsobilých přímých nákladů na zaměstnance, přičemž v takovém případě se od členského státu nevyžaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;

c) 

ve výši až 25 % způsobilých přímých nákladů za předpokladu, že se tato sazba vypočte v souladu s čl. 53 odst. 3 písm. a).

Kromě toho, pokud členský stát vypočítal paušální sazbu v souladu s čl. 67 odst. 5 písm. a) nařízení (EU) č. 1303/2013, může tuto paušální sazbu použít na podobnou operaci pro účely písmene c) tohoto článku.

Článek 55

Přímé náklady na zaměstnance v souvislosti s granty

1.  
Přímé náklady na zaměstnance v rámci operace lze vypočítat paušální sazbou ve výši až 20 % jiných přímých nákladů, než jsou náklady na zaměstnance v rámci operace, aniž by se od členského státu vyžadovalo provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby, za předpokladu, že přímé náklady v rámci operace nezahrnují veřejné zakázky na stavební práce nebo na dodávky nebo služby, které překračují finanční limity uvedené v článku 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ( 20 ) nebo v článku 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ( 21 ).

Uplatňuje-li se v souladu s prvním pododstavcem paušální sazba v případě AMIF, ISF a BMVI, použije se tato paušální sazba pouze na přímé náklady operace nepodléhající veřejné zakázce.

2.  

Pro účely stanovení přímých nákladů na zaměstnance může být hodinová sazba vypočtena jedním z těchto způsobů:

a) 

poslední doložené roční hrubé mzdové náklady se vydělí 1 720  hodinami v případě osob pracujících na plný úvazek, nebo odpovídající poměrnou částí 1 720  hodin v případě osob pracujících na částečný úvazek;

b) 

poslední doložené měsíční hrubé mzdové náklady se vydělí průměrnou měsíční pracovní dobou dotčené osoby v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy, uvedenou v pracovní smlouvě nebo rozhodnutí o jmenování (dále jen „doklad o zaměstnání“).

3.  
Při použití hodinové sazby vypočtené v souladu s odstavcem 2 nesmí celkový počet hodin vykázaných na osobu v daném roce nebo měsíci překročit počet hodin použitých k výpočtu této hodinové sazby.
4.  
Pokud roční hrubé mzdové náklady nejsou k dispozici, lze je odvodit z dostupných doložených hrubých mzdových nákladů nebo z dokladu o zaměstnání s náležitou úpravou pro období 12 měsíců.
5.  
Náklady na zaměstnance vztahující se k jednotlivcům, kteří pracují na dané operaci na částečný úvazek, se mohou vypočítat jako pevně stanovený procentní podíl hrubých mzdových nákladů v souladu s pevně stanoveným procentním podílem doby odpracované na operaci za měsíc, bez povinnosti zavést zvláštní systém zaznamenávání pracovní doby. Zaměstnavatel vydá zaměstnancům doklad uvádějící příslušný pevně stanovený procentní podíl.

Článek 56

Paušální financování jiných způsobilých nákladů než přímých nákladů na zaměstnance v souvislosti s granty

1.  
Paušální sazbu ve výši až 40 % způsobilých přímých nákladů na zaměstnance lze použít ke krytí zbývajících způsobilých nákladů operace. Od členského státu se nevyžaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby.
2.  
V případě operací podporovaných z EFRR, ESF+, FST, AMIF, ISF a BMVI se platy a příspěvky vyplacené účastníkům považují za dodatečné způsobilé náklady nezahrnuté do paušální sazby.
3.  
Paušální sazba uvedená v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije na náklady na zaměstnance vypočítané na základě paušální sazby, jak je uvedeno v čl. 55 odst. 1.

Článek 57

Podmíněné granty

1.  
Členské státy mohou příjemcům poskytnout podmíněné granty, které jsou plně nebo částečně vratné, jak je stanoveno v dokumentu obsahujícím podmínky pro poskytnutí podpory.
2.  
Vracení zdrojů provádí příjemce v souladu s podmínkami, na nichž se řídící orgán a příjemce dohodnou.
3.  
Členské státy zdroje vrácené příjemcem opětovně využijí ke stejnému účelu nebo v souladu s cíli dotyčného programu do 31. prosince 2030, a to ve formě podmíněných grantů, ve formě finančního nástroje nebo v jiné formě podpory. Vrácené částky a informace o jejich opětovném použití se zahrnují do závěrečné zprávy o výkonnosti.
4.  
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby byly dané zdroje vedeny na oddělených účtech nebo pod příslušnými účetními kódy.
5.  
Zdroje Unie, které jsou příjemci kdykoli splaceny, ale nejsou do 31. prosince 2030 opětovně využity, se vrátí do rozpočtu Unie v souladu s článkem 88.

Oddíl II

Finanční nástroje

Článek 58

Finanční nástroje

1.  
Řídící orgány mohou poskytnout příspěvek z programu, v rámci jednoho nebo více programů, na stávající nebo nově vytvořené finanční nástroje zřízené na celostátní, regionální, nadnárodní či přeshraniční úrovni a prováděné přímo řídícím orgánem nebo na jeho odpovědnost, které přispívají k dosažení specifických cílů.
2.  
Finanční nástroje poskytují podporu konečným příjemcům pouze na investice do hmotných i nehmotných aktiv, jakož i pracovního kapitálu, u nichž se očekává, že budou finančně životaschopné, a které nemohou získat dostatečné financování z tržních zdrojů. Tato podpora musí být v souladu s použitelnými pravidly Unie pro státní podporu.

Tato podpora se poskytuje pouze na ty prvky investic, které nejsou ke dni investičního rozhodnutí fyzicky dokončeny nebo plně provedeny.

3.  
Náležitá podpora z fondů prostřednictvím finančních nástrojů je založena na předběžném hodnocení vypracovaném pod vedením řídícího orgánu. Předběžné hodnocení musí být dokončeno dříve, než řídící orgány příspěvky z programu na finanční nástroje poskytnou.

Předběžné hodnocení obsahuje alespoň tyto prvky:

a) 

navrhovanou výši příspěvku z programu na finanční nástroj a odhadovaný aktivační účinek společně se stručným odůvodněním;

b) 

navrhované finanční produkty, které mají být nabízeny, včetně případné potřeby rozdílného zacházení s investory;

c) 

navrhovanou cílovou skupinu konečných příjemců;

d) 

očekávané přispění finančního nástroje k dosažení specifických cílů.

Předběžné hodnocení může být přezkoumáno či aktualizováno, může se vztahovat na celé území členského státu nebo jeho část a může vycházet ze současných nebo aktualizovaných předběžných hodnocení.

4.  
Podpora pro konečné příjemce může být kombinována s podporou z jakéhokoli fondu nebo jiného nástroje Unie a může se týkat stejné položky výdajů. V takovém případě se podpora finančního nástroje z fondu, která je součástí operace finančního nástroje, nesmí vykázat Komisi za účelem získání podpory jinou formou, z jiného fondu nebo jiného unijního nástroje.
5.  
Finanční nástroje lze kombinovat s podporou z programu ve formě grantů v rámci jediné operace finančního nástroje na základě jedné dohody o financování, přičemž obě tyto odlišné formy podpory poskytuje subjekt provádějící finanční nástroj. V takových případech se pravidla pro finanční nástroje použijí i pro tuto jedinou operaci finančního nástroje. Podpora z programu ve formě grantů je přímo vázána na finanční nástroj a je pro něj nezbytná a nesmí překročit hodnotu investic podpořených z finančního produktu.
6.  
V případě kombinované podpory podle odstavců 4 a 5 jsou vedeny oddělené záznamy pro každý jednotlivý zdroj podpory.
7.  
Úhrn všech forem kombinované podpory nepřekročí celkovou částku dotčené výdajové položky. Granty se nepoužijí na splacení podpory obdržené z finančních nástrojů. Finanční nástroje se nepoužijí na předběžné financování grantů.

Článek 59

Provádění finančních nástrojů

1.  
Z finančních nástrojů prováděných přímo řídícím orgánem lze poskytovat pouze půjčky nebo záruky. Řídící orgán stanoví ve strategickém dokumentu podmínky příspěvku z programu na finanční nástroj, které zahrnují všechny prvky stanovené v příloze X.
2.  

Finanční nástroje prováděné na odpovědnost řídícího orgánu mohou mít jednu z těchto forem:

a) 

investování zdrojů programu do kapitálu právnické osoby;

b) 

samostatné bloky finančních prostředků nebo svěřenské účty.

Řídící orgán vybere subjekt provádějící finanční nástroj.

3.  

Řídící orgán může zakázku na provádění finančního nástroje přímo zadat:

a) 

EIB;

b) 

mezinárodním finančním institucím, jejichž podílníkem je členský stát;

c) 

bance nebo instituci ve veřejném vlastnictví zřízené jako právnická osoba, která se zabývá finančními činnostmi na profesionálním základě a která splňuje všechny tyto podmínky:

i) 

žádný soukromý subjekt nemá přímou kapitálovou účast s výjimkou kapitálové účasti, s níž není spojeno ovládání ani možnost blokovat, již v souladu se Smlouvami vyžadují vnitrostátní právní předpisy a jež nezakládá rozhodující vliv na příslušnou banku nebo instituci, a s výjimkou forem soukromé kapitálové účasti, které s sebou nenesou vliv na rozhodování o každodenním řízení finančního nástroje podporovaného fondy,

ii) 

působí na základě veřejného politického mandátu uděleného příslušným orgánem členského státu na celostátní nebo regionální úrovni, který zahrnuje, výlučně nebo jako součást jiných činností, vykonávání činností v oblasti hospodářského rozvoje, které přispívají k cílům fondů,

iii) 

výlučně nebo jako součást jiných činností vykonává činnosti v oblasti hospodářského rozvoje, které přispívají k cílům fondů v regionech, oblastech politiky nebo odvětvích, pro něž není obecně dostupný nebo dostatečný přístup k financování z tržních zdrojů,

iv) 

nezaměřuje se primárně na maximalizaci zisku, ale zajišťuje dlouhodobou finanční udržitelnost svých činností,

v) 

zajišťuje vhodnými opatřeními v souladu s použitelným právem, aby z přímého zadávání zakázek podle písmene b) nevyplýval žádný přímý ani nepřímý prospěch pro komerční činnosti,

vi) 

podléhá dohledu nezávislého orgánu v souladu s použitelným právem;

d) 

jiným subjektům, které rovněž spadají do působnosti článku 12 směrnice 2014/24/EU.

4.  
Jestliže subjekt vybraný řídícím orgánem provádí holdingový fond, může tento subjekt vybrat další subjekty pro provádění zvláštních fondů.
5.  

Podmínky příspěvků z programu na finanční nástroje prováděné v souladu s odstavcem 2 se stanoví v dohodách o financování:

a) 

v příslušných případech mezi řádně zmocněnými zástupci řídícího orgánu a subjektem provádějícím holdingový fond;

b) 

mezi řádně zmocněnými zástupci řídícího orgánu nebo v příslušných případech subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond.

Uvedené dohody o financování obsahují všechny prvky stanovené v příloze X.

6.  
Finanční odpovědnost řídícího orgánu nepřekročí částku vyčleněnou řídícím orgánem na finanční nástroj podle příslušných dohod o financování.
7.  
Subjekty provádějící dotčené finanční nástroje nebo v kontextu záruk subjekt poskytující příslušnou půjčku podporují konečné příjemce, přičemž náležitě zohlední cíle programu a potenciál finanční životaschopnosti investice odůvodněné v podnikatelském plánu nebo rovnocenném dokumentu. Výběr konečných příjemců je transparentní a nesmí vést ke střetu zájmů.
8.  
Vnitrostátní spolufinancování programu může být poskytnuto buď řídícím orgánem, nebo na úrovni holdingových fondů, nebo na úrovni zvláštních fondů, nebo na úrovni investic do konečných příjemců v souladu se zvláštními pravidly pro dané fondy. Jestliže je vnitrostátní spolufinancování poskytnuto na úrovni investic do konečných příjemců, vede subjekt provádějící finanční nástroje písemné doklady prokazující způsobilost souvisejících výdajů.
9.  
Řídící orgán při přímém provádění finančního nástroje podle odstavce 1 tohoto článku nebo subjekt provádějící finanční nástroj podle odstavce 2 tohoto článku vedou oddělené účty nebo používají jeden účetní kód pro každou prioritu nebo v případě ENRAF každý specifický cíl, a případně pro každou kategorii regionu u každého příspěvku z programu a zvlášť u zdrojů uvedených v článku 60 nebo článku 62.

Článek 60

Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů

1.  
Podpora z fondů poskytovaná na finanční nástroje se poukazuje na účty vedené u finančních institucí se sídlem v členských státech a spravuje se v souladu s aktivní správou pokladny a zásadami řádného finančního řízení.
2.  
Úroky a další výnosy, jež připadají na podporu z fondů poskytovanou na finanční nástroje, se používají v rámci téhož cíle nebo cílů, včetně úhrady poplatků za správu a náhrady nákladů na správu vynaložených subjekty provádějícími finanční nástroj v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. d), jako počáteční podpora z fondů buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo v případě likvidace dotčeného finančního nástroje u jiných finančních nástrojů nebo jiných forem podpory pro další investice do konečných příjemců až do konce období způsobilosti.
3.  
Úroky a další výnosy uvedené v odstavci 2, nepoužité v souladu s daným ustanovením, se odečtou od účtů předložených za poslední účetní rok.

Článek 61

Rozdílné zacházení s investory

1.  
Podporu finančních nástrojů z fondů investovanou do konečných příjemců a všechny typy příjmů vytvořené těmito investicemi, včetně vrácených zdrojů, které připadají na podporu z fondů, lze použít k rozdílnému zacházení s investory působícími podle zásady tržní ekonomiky nebo k jiným formám podpory Unie prostřednictvím přiměřeného sdílení rizik a zisků, přičemž se zohlední zásada řádného finančního řízení.
2.  
Míra takového rozdílného zacházení nesmí překročit míru nezbytnou k vytvoření pobídek pro přilákání soukromých zdrojů stanovenou buď konkurenčním procesem nebo nezávislým posouzením.

Článek 62

Opětovné využití zdrojů vztahující se k podpoře z fondů

1.  
Zdroje vložené před koncem období způsobilosti zpět do finančních nástrojů pocházející z investic do konečných příjemců nebo z uvolnění zdrojů vyčleněných pro potřeby smluv o zárukách, včetně kapitálových splátek a jakéhokoli typu vytvořených příjmů, které mohou připadat na podporu z fondů, se opětovně použijí na stejné nebo jiné finanční nástroje za účelem dalších investic do konečných příjemců, ke krytí ztrát nominální hodnoty příspěvku z fondů na finanční nástroj v důsledku záporných úroků, pokud k takovým ztrátám navzdory aktivní správě pokladny dojde, nebo k úhradě jakýchkoli nákladů na správu a poplatků za správu souvisejících s těmito dalšími investicemi s ohledem na zásadu řádného finančního řízení.
2.  
Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje uvedené v odstavci 1 a vložené zpět do finančních nástrojů během období nejméně osmi let po skončení období způsobilosti opětovně využívaly v souladu s cíli politiky programu nebo programů, na jejichž základě byly stanoveny, buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo poté, co tyto zdroje opustí daný finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů nebo v rámci jiných forem podpory.

KAPITOLA III

Pravidla způsobilosti

Článek 63

Způsobilost

1.  
Způsobilost výdajů se kromě případů, kdy jsou přímo v tomto nařízení nebo v nařízeních pro jednotlivé fondy či na jejich základě stanovena zvláštní pravidla, určuje na základě vnitrostátních pravidel.
2.  
Výdaje jsou způsobilé pro poskytnutí příspěvku z fondů, jestliže vznikly příjemci nebo soukromému partnerovi při operaci prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru a byly uhrazeny při provádění operací v období ode dne předložení programu Komisi nebo od 1. ledna 2021, podle toho, co nastane dříve, do 31. prosince 2029.

V případě nákladů hrazených podle čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a f) musí být akce, které tvoří základ pro poskytnutí úhrady, provedeny v období ode dne předložení programu Komisi nebo od 1. ledna 2021, podle toho, co nastane dříve, do 31. prosince 2029.

3.  
V případě EFRR se výdaje související s operacemi, které se vztahují na více než jednu kategorii regionu, jak je stanoveno v čl. 108 odst. 2, v rámci členského státu, přidělí na dotčené kategorie regionu na poměrném základě dle objektivních kritérií.

V případě ESF+ mohou být výdaje související s operacemi přiděleny na kteroukoli kategorii regionu v rámci programu pod podmínkou, že daná operace přispívá k dosažení specifických cílů programu.

V případě FST přispívají výdaje související s operacemi k provádění příslušného územního plánu spravedlivé transformace.

4.  
Celou operaci nebo její část lze provádět mimo členský stát, a to i mimo Unii, za předpokladu, že operace přispívá k cílům programu.
5.  
V případě grantů v některé z forem uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a d) se výdaje způsobilé pro příspěvek z fondů rovnají částkám vypočítaným podle čl. 53 odst. 3.
6.  
Operace nelze vybrat pro poskytnutí podpory z fondů, pokud byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny před předložením žádosti o financování v rámci programu, a to bez ohledu na to, zda byly provedeny všechny související platby. Tento odstavec se nepoužije na vyrovnání dodatečných nákladů v nejvzdálenějších regionech podle článku 24 nařízení o ENRAF, ani na podporu z dodatečných finančních prostředků pro nejvzdálenější regiony podle čl. 110 odst. 1 písm. e) tohoto nařízení.
7.  
Výdaje způsobilé v důsledku změny programu jsou způsobilé ode dne předložení příslušné žádosti Komisi.

V případě EFRR, Fondu soudržnosti a FST jsou výdaje způsobilé v důsledku změny programu, pokud se do programu přidá nový typ intervence uvedený v tabulce 1 přílohy I nebo v případě ENRAF, AMIF, ISF a BMVI nový typ intervence uvedený v nařízeních pro jednotlivé fondy.

Pokud dojde ke změně programu za účelem reakce na přírodní katastrofy, může program stanovit, že způsobilost výdajů souvisejících s takovou změnou počíná dnem výskytu přírodní katastrofy.

8.  
Pokud je schválen nový program, jsou výdaje způsobilé ode dne podání příslušné žádosti Komisi.
9.  

Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie. V takových případech se výdaje vykázané v žádosti o platbu z jednoho z fondů nevykáží pro žádný z těchto případů:

a) 

podpora z jiného fondu nebo nástroje Unie;

b) 

podpora z téhož fondu v rámci jiného programu.

Výši výdajů uvedených v žádosti o platbu z fondu lze pro každý fond a pro dotčený program či dotčené programy vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumentem, v němž jsou stanoveny podmínky podpory.

Článek 64

Nezpůsobilé náklady

1.  

Pro příspěvek z fondů nejsou způsobilé tyto náklady:

a) 

úroky z dlužných částek, kromě grantů udělených v podobě subvencí úrokových sazeb nebo subvencí poplatků za záruky;

b) 

nákup pozemků za částku přesahující 10 % celkových způsobilých výdajů na danou operaci; v případě opuštěných ploch a ploch dříve využívaných k průmyslovým účelům, které zahrnují budovy, se tento strop zvýší na 15 %; v případě finančních nástrojů se tyto procentní podíly vztahují na příspěvek z programu vyplacený konečnému příjemci nebo v případě záruk na částku podkladové půjčky;

c) 

daň z přidané hodnoty („DPH“), s výjimkou:

i) 

operací, jejichž celkové náklady jsou nižší než 5 000 000  EUR (včetně DPH),

ii) 

operací, jejichž celkové náklady činí nejméně 5 000 000  EUR (včetně DPH), pokud vnitrostátní právní předpisy o DPH neumožňují její navratitelnost;

iii) 

investic, které koneční příjemci učinili v souvislosti s finančními nástroji; jsou-li tyto investice podporovány finančními nástroji v kombinaci s podporou z programu ve formě grantu podle čl. 58 odst. 5, není DPH způsobilá pro tu část investičních nákladů, která odpovídá podpoře z programu ve formě grantu, ledaže vnitrostátní právní předpisy o DPH neumožňují u investičních nákladů její navratitelnost nebo pokud je daná část investičních nákladů odpovídající podpoře z programu ve formě grantu nižší než 5 000 000  EUR (včetně DPH);

iv) 

fondů malých projektů a investic uskutečněných konečnými příjemci, pokud jde o fondy malých projektů v rámci Interreg.

První pododstavec písm. b) se nepoužije u operací týkajících se ochrany životního prostředí.

2.  
Nařízení pro jednotlivé fondy mohou určit další náklady, které nejsou způsobilé pro příspěvek z jednotlivých fondů.

Článek 65

Trvalost operací

1.  

Členský stát vrátí příspěvek z fondů na operaci zahrnující investici do infrastruktury nebo produktivní investici, jestliže do pěti let od poslední platby příjemci či případně v době stanovené v pravidlech pro státní podporu dojde u této operace k:

a) 

zastavení výrobní činnosti nebo jejímu přemístění mimo region úrovně NUTS 2, v němž obdržela podporu;

b) 

změně vlastnictví položky infrastruktury, která podniku či veřejnému subjektu poskytuje neoprávněnou výhodu;

c) 

podstatné změně nepříznivě ovlivňující povahu, cíle nebo prováděcí podmínky operace, která by vedla k ohrožení jejích původních cílů.

Členský stát může lhůtu uvedenou v prvním pododstavci zkrátit na tři roky v případech, kdy se jedná o zachování investic nebo pracovních míst vytvořených malými a středními podniky.

Vrácení příspěvku členským státem z důvodu neplnění požadavků tohoto článku se provede poměrně k délce jejich neplnění.

2.  
V případě operací podporovaných z ESF+ nebo z FST v souladu s čl. 8 odst. 2 písm. k), l) a m) nařízení o FST se podpora vrátí, pokud se na tyto operace podle pravidel státní podpory vztahuje povinnost udržovat investice.
3.  
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na příspěvky z programu poskytnuté na finanční nástroje nebo jejich prostřednictvím nebo na operaci, u níž dojde k zastavení výrobní činnosti v důsledku nepodvodného úpadku.

Článek 66

Přemístění

1.  
Výdaje podporující přemístění nejsou způsobilé pro příspěvek z fondů.
2.  
Pokud příspěvek z fondů představuje státní podporu, přesvědčí se řídící orgán, že příspěvek nepodporuje přemístění podle čl. 14 odst. 16 nařízení (EU) č. 651/2014.

Článek 67

Zvláštní pravidla způsobilosti pro granty

1.  

Věcné příspěvky ve formě poskytnutí stavebních prací, zboží, služeb, pozemků a nemovitostí, u nichž nebyla provedena platba doložená fakturami nebo doklady stejné důkazní hodnoty, mohou být způsobilé, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

podpora z veřejných zdrojů poskytnutá na operaci, jejíž součástí jsou věcné příspěvky, nepřekračuje, s výjimkou věcných příspěvků, celkové způsobilé výdaje na konci operace;

b) 

hodnota přisuzovaná věcným příspěvkům nepřekračuje ceny obvyklé na dotyčném trhu;

c) 

hodnotu a poskytnutí příspěvku v podobě věcného plnění lze nezávisle posoudit a ověřit;

d) 

v případě poskytnutí pozemků nebo nemovitostí může být učiněna platba za účelem plnění smlouvy o pronájmu, jejíž roční nominální hodnota nepřesahuje jednotku měny členského státu;

e) 

v případě věcných příspěvků ve formě neplacené práce se hodnota této práce určuje s přihlédnutím k ověřenému objemu vynaložené pracovní doby a sazby používané při odměňování za rovnocennou práci.

Hodnotu pozemků nebo nemovitostí uvedenou v prvním pododstavci písm. d) tohoto odstavce osvědčuje nezávislý kvalifikovaný odborník nebo náležitě oprávněný úřední orgán, přičemž tato hodnota nesmí překročit limit stanovený v čl. 64 odst. 1 písm. b).

2.  

Odpisy, u kterých nebyla provedena platba podložená fakturami, lze za způsobilé považovat, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

umožňují to pravidla způsobilosti programu;

b) 

způsobilé náklady jsou proplaceny ve formě uvedené v čl. 53 odst. 1 písm. a) a výše těchto výdajů je řádně doložena účetními doklady, jejichž důkazní hodnota je rovnocenná fakturám na tyto náklady;

c) 

náklady se týkají výhradně období, ve kterém je daná operace podporována;

d) 

na pořízení odepisovaného majetku nebyly použity granty z veřejných zdrojů.

Článek 68

Zvláštní pravidla způsobilosti pro finanční nástroje

1.  

Způsobilé výdaje z finančního nástroje představují celkovou výši příspěvku z programu vyplacenou na finanční nástroj nebo v případě záruk vyčleněnou pro účely smluv o zárukách finančním nástrojem během období způsobilosti, přičemž tato částka odpovídá:

a) 

platbám konečným příjemcům v případě půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;

b) 

zdrojům vyčleněným pro účely smluv o zárukách bez ohledu na to, zda jsou dosud nevypořádané nebo zda se již staly splatnými, aby bylo umožněno čerpání záruky za ztráty; zdroje se vypočítají na základě multiplikačního poměru stanoveného pro příslušné vyplacené nové půjčky, kapitálové či kvazikapitálové investice do konečných příjemců;

c) 

platbám konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, pokud jsou finanční nástroje kombinovány s jiným příspěvkem Unie na jednu operaci finančního nástroje v souladu s čl. 58 odst. 5;

d) 

platbám poplatků za správu a náhradám nákladů na správu vynaloženým orgány provádějícími finanční nástroj.

2.  
Je-li finanční nástroj prováděn po několik po sobě jdoucích programových období, může být podpora konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, včetně nákladů na správu a poplatků za správu, poskytnuta na základě dohod uzavřených během předchozího programového období, pokud tato podpora vyhovuje pravidlům způsobilosti následujícího programového období. V takových případech se způsobilost výdajů uplatněných v žádostech o platbu určí v souladu s pravidly příslušného programového období.
3.  
Pro účely odst. 1 písm. b) platí, že pokud subjekt čerpající záruky nevyplatil plánovaný objem nových půjček, kapitálových nebo kvazikapitálových investic konečným příjemcům v souladu s multiplikačním poměrem, způsobilé výdaje se úměrně sníží. Multiplikační poměr se může přezkoumat, pokud je to odůvodněno následnými změnami tržních podmínek. Takové přehodnocení nemá zpětnou působnost.
4.  
Pro účely odst. 1 písm. d) jsou poplatky za správu založeny na výkonnosti.

Jsou-li subjekty provádějící holdingový fond vybrány přímým zadáním zakázky podle čl. 59 odst. 3, částka nákladů na správu a poplatků za správu zaplacených těmto subjektům, které lze vykázat jako způsobilé výdaje, podléhá prahové hodnotě ve výši až 5 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům formou úvěrů nebo vyčleněných na smlouvy o zárukách a až 7 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům v podobě kapitálových a kvazikapitálových investic.

Jsou-li subjekty provádějící zvláštní fond vybrány přímým zadáním zakázky podle čl. 59 odst. 3, částka nákladů na správu a poplatků za správu zaplacených těmto subjektům, které lze vykázat jako způsobilé výdaje, podléhá prahové hodnotě ve výši až 7 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům formou úvěrů nebo vyčleněných ve smlouvách o zárukách a až 15 % celkové částky příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům v podobě kapitálových nebo kvazikapitálových investic.

Pokud jsou subjekty provádějící holdingový fond, nebo zvláštní fondy, nebo obojí současně, vybrány prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s použitelným právem, určí se částka nákladů na správu a poplatků za správu v dohodě o financování, přičemž odráží výsledek nabídkového řízení.

5.  
Pokud jsou poplatky za zprostředkování nebo jakákoli jejich část účtovány konečným příjemcům, nesmí být vykázány jako způsobilé výdaje.
6.  
Způsobilé výdaje vykázané podle odstavce 1 nepřekročí součet celkové výše podpory z fondů vyplacené pro účely uvedeného odstavce a příslušného vnitrostátního spolufinancování.

HLAVA VI

ŘÍZENÍ A KONTROLA

KAPITOLA I

Obecné zásady řízení a kontroly

Článek 69

Oblasti odpovědnosti členských států

1.  
Členské státy mají zavedeny systémy řízení a kontroly pro své programy v souladu s touto hlavou a zajišťují jejich fungování v souladu se zásadou řádného finančního řízení a klíčovými požadavky uvedenými v příloze XI.
2.  
Členské státy zajistí legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účtů předložených Komisi a přijmou veškerá potřebná opatření k předcházení nesrovnalostem, včetně podvodů, k jejich odhalování a nápravě a podávání zpráv o nich. Tato opatření se týkají shromažďování informací o skutečných majitelích příjemců finančních prostředků Unie v souladu s přílohou XVII. Pravidla týkající se shromažďování a zpracování těchto údajů musí být v souladu s příslušnými pravidly pro ochranu údajů. Komise, Evropský úřad pro boj proti podvodům a Účetní dvůr mají k těmto informacím nezbytný přístup.

V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI se povinnosti týkající se shromažďování informací o skutečných majitelích příjemců finančních prostředků Unie v souladu s přílohou XVII uvedené v prvním pododstavci použijí ode dne 1. ledna 2023.

3.  
Členské státy na žádost Komise přijmou opatření nezbytná k zajištění účinného fungování svých systémů řízení a kontroly a legality a správnosti výdajů předložených Komisi. Pokud je tímto opatřením audit, mohou se jich úředníci Komise nebo jejich pověření zástupci účastnit.
4.  
Členské státy zajistí kvalitu, přesnost a spolehlivost systému monitorování a údajů o ukazatelích.
5.  
Členské státy zajistí zveřejnění informací v souladu s požadavky stanovenými v tomto nařízení a v nařízeních pro jednotlivé fondy, s výjimkou případů, kdy právo Unie nebo vnitrostátní právo toto zveřejnění vylučují z důvodu bezpečnosti, veřejného pořádku, trestního vyšetřování nebo ochrany osobních údajů v souladu s nařízením (EU) 2016/679.
6.  
Členské státy mají zavedeny systémy a postupy k zajištění toho, aby se všechny dokumenty vyžadované pro auditní stopu podle přílohy XIII uchovávaly v souladu s požadavky stanovenými v článku 82.
7.  
Členské státy přijmou opatření k zajištění účinného posuzování stížností týkajících se fondů. Rozsah působnosti, pravidla a postupy týkající se těchto opatření jsou v pravomoci členských států v souladu s jejich institucionálním a právním rámcem. Tím není dotčena obecná možnost pro občany a zainteresované strany podat stížnosti Komisi. Členské státy na žádost Komise prošetří stížnosti, které byly předloženy Komisi a které spadají do působnosti jejich programů, a informují Komisi o výsledcích těchto šetření.

Pro účely tohoto článku se stížností rozumí veškeré spory mezi potenciálními a vybranými příjemci s ohledem na navrhovanou nebo vybranou operaci a veškeré spory se třetími stranami týkající se provádění programu nebo operací v jejich rámci bez ohledu na kvalifikaci prostředku právní nápravy podle vnitrostátního práva.

8.  
Členské státy zajistí, že veškerá výměna informací mezi příjemci a programovými orgány se provádí prostřednictvím systému pro elektronickou výměnu dat v souladu s přílohou XIV.

Členské státy podporují výhody elektronické výměny údajů a poskytují v tomto ohledu příjemcům veškerou nezbytnou podporu.

Odchylně od prvního pododstavce může řídící orgán na výslovnou žádost příjemce výjimečně přijmout výměnu informací v tištěné podobě, aniž je dotčena jeho povinnost zaznamenávat a uchovávat údaje v souladu s čl. 72 odst. 1 písm. e).

V případě programů podporovaných z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI se první pododstavec použije od 1. ledna 2023.

První pododstavec se nepoužije na programy nebo priority podle čl. 4 písm. odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

9.  
Členské státy zajistí, aby veškerá oficiální výměna informací s Komisí probíhala prostřednictvím systému pro elektronickou výměnu dat v souladu s přílohou XV.
10.  
Členské státy poskytnou odhady částky na žádosti o platbu, které budou předloženy ve stávajícím kalendářním roce a v následujících kalendářních letech do 31. ledna a 31. července, v souladu s přílohou VIII, nebo zajistí, aby tyto odhady poskytly řídící orgány.
11.  
Každý členský stát nejpozději k okamžiku předložení konečné žádosti o platbu za první účetní období a nejpozději do 30. června 2023 zavede popis systému řízení a kontroly podle šablony stanovené v příloze XVI. Tento popis aktualizuje tak, aby odrážel veškeré pozdější změny.
12.  
Členské státy podávají zprávy o nesrovnalostech podle kritérií pro určení případů nesrovnalostí, které je třeba oznámit, v souladu s údaji, které mají být poskytnuty, a formátem pro podávání zpráv stanoveným v příloze XII.

Článek 70

Pravomoci a odpovědnosti Komise

1.  
Komise se přesvědčí o tom, že členské státy mají zavedeny systémy řízení a kontroly v souladu s tímto nařízením a že tyto systémy během provádění programů fungují účinně a efektivně. Komise vypracuje pro účely svých vlastních auditů strategii auditu a plán auditu, který bude založen na posouzení rizik.

Komise a auditní orgány své plány auditu koordinují.

2.  
Komise provádí audity po dobu až tří kalendářních roků po schválení účetní závěrky, v níž byly dotčené výdaje zahrnuty. Tato lhůta se nevztahuje na operace, u nichž existuje podezření na podvod.
3.  
Úředníci Komise nebo jejich pověření zástupci mají pro účely svých auditů přístup ke všem potřebným záznamům, dokumentům a metadatům, a to bez ohledu na médium, na němž jsou uloženy, které se týkají operací podporovaných z fondů nebo systémů řízení a kontroly, a obdrží kopie v požadovaném formátu.
4.  

Pro audity na místě se uplatňují také tato ustanovení:

a) 

Komise oznámí audit příslušnému programovému orgánu alespoň 15 pracovních dní předem, s výjimkou naléhavých případů; těchto auditů se mohou účastnit úředníci nebo pověření zástupci členského státu;

b) 

pokud uplatnění vnitrostátních ustanovení vyhrazuje určité úkony pověřeným osobám specificky určeným vnitrostátními právními předpisy, mají úředníci a pověření zástupci Komise přístup k takto získaným informacím, aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátních soudů, a při plném dodržování základních práv dotčených právních subjektů;

c) 

Komise předá předběžná zjištění auditu příslušnému orgánu členského státu do tří měsíců od posledního dne auditu;

d) 

Komise předá zprávu o auditu do tří měsíců od obdržení úplného vyjádření příslušného orgánu členského státu k předběžným zjištěním auditu; odpověď členského státu se považuje za úplnou, pokud Komise nepožádá o další informace nebo o revidovaný dokument do dvou měsíců ode dne obdržení odpovědi členského státu.

Za účelem dodržení lhůt uvedených v prvním pododstavci písm. c) a d) tohoto odstavce zpřístupní Komise předběžná zjištění auditu a zprávu o auditu alespoň v jednom z úředních jazyků orgánů Unie.

Považuje-li se to za nutné, mohou být lhůty uvedené v prvním pododstavci písm. c) a d) tohoto odstavce na základě dohody mezi Komisí a příslušným orgánem členského státu prodlouženy.

Je-li stanovena lhůta pro vyjádření členského státu k předběžným zjištěním auditu nebo ke zprávě o auditu podle prvního pododstavce písm. c) a d) tohoto odstavce, začíná uvedená lhůta běžet okamžikem, kdy je příslušný orgán členského státu obdrží alespoň v jednom z úředních jazyků dotčeného členského státu.

Článek 71

Programové orgány

1.  
Pro účely čl. 63 odst. 3 finančního nařízení určí členský stát pro každý program řídící orgán a auditní orgán. Svěří-li členský stát účetní funkci jinému subjektu než řídícímu orgánu v souladu s čl. 72 odst. 2 tohoto nařízení, je dotyčný subjekt rovněž určen jako programový orgán. Tytéž orgány mohou být odpovědné za více než jeden program.
2.  
Auditním orgánem je orgán veřejné správy. Audit může být na odpovědnost auditního orgánu proveden veřejným nebo soukromým subjektem, který není auditním orgánem. Auditní orgán a jakýkoli subjekt provádějící audit na odpovědnost auditního orgánu musí být funkčně nezávislý na auditovaných subjektech.
3.  
Řídící orgán může určit jeden nebo více zprostředkujících subjektů k vykonávání určitých úkolů na jeho odpovědnost. Ujednání mezi řídícím orgánem a zprostředkujícími subjekty se zaznamenají písemně.
4.  
Členské státy zajistí dodržování zásady oddělení funkcí mezi programovými orgány a uvnitř těchto orgánů.
5.  
Pokud program v souladu se svými cíli poskytuje podporu z EFRR nebo ESF+ programu, který je spolufinancován z Horizontu Evropa podle čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení o Horizontu Evropa, je subjekt provádějící program spolufinancovaný z Horizontu Evropa určen řídícím orgánem příslušného programu jako zprostředkující subjekt v souladu s odstavcem 3 tohoto článku.
6.  
Členský stát může z vlastního podnětu určit koordinační orgán, který bude udržovat kontakt s Komisí a poskytovat jí informace a bude koordinovat činnost programových orgánů v daném členském státě.

KAPITOLA II

Standardní systémy řízení a kontroly

Článek 72

Funkce řídícího orgánu

1.  

Řídící orgán odpovídá za řízení programu tak, aby bylo dosaženo jeho cílů. Vykonává zejména tyto funkce:

a) 

vybírá operace v souladu s článkem 73, s výjimkou operací uvedených v čl. 33 odst. 3 písm. d);

b) 

plní úkoly v oblasti řízení programu v souladu s článkem 74;

c) 

podporuje práci monitorovacího výboru v souladu s článkem 75;

d) 

dohlíží na zprostředkující subjekty;

e) 

elektronicky zaznamenává a uchovává údaje o každé operaci nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontrolu a audity v souladu s přílohou XVII a zajišťuje bezpečnost, celistvost a důvěrnost údajů a ověřování uživatelů.

2.  
Členský stát může účetní funkci uvedenou v článku 76 svěřit řídícímu orgánu nebo jinému subjektu.
3.  
V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI vykonává účetní funkci řídící orgán nebo na jeho odpovědnost.

Článek 73

Výběr operací řídícím orgánem

1.  
Pro výběr operací řídící orgán stanoví a uplatňuje kritéria a postupy, jež jsou nediskriminační a transparentní, zajišťují přístupnost osobám se zdravotním postižením, zajišťují genderovou rovnost a zohledňují Listinu základních práv Evropské unie, zásadu udržitelného rozvoje a politiku Unie v oblasti životního prostředí v souladu s článkem 11 a čl. 191 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.

Kritéria a postupy zajistí, aby byly vybrány operace s přihlédnutím k cíli maximalizovat přínos financování z prostředků Unie k dosažení cílů programu.

2.  

Při výběru operací řídící orgán:

a) 

zajistí, aby vybrané operace byly v souladu s programem, včetně jejich souladu s příslušnými strategiemi, z nichž program vychází, a rovněž účinně přispívaly k dosažení specifických cílů programu;

b) 

zajistí, aby vybrané operace, které spadají do působnosti základní podmínky, byly v souladu s příslušnými strategiemi a plánovacími dokumenty vytvořenými za účelem splnění dané základní podmínky;

c) 

zajistí, aby vybrané operace vytvářely nejlepší vztah mezi výší podpory, realizovanými činnostmi a dosažením cílů;

d) 

u operací zahrnujících investice do infrastruktury nebo produktivní investice ověří, že příjemce má nezbytné finanční zdroje a mechanismy, které pokryjí náklady na provoz a údržbu, aby byla zajištěna jejich fiskální udržitelnost;

e) 

zajistí, aby vybrané operace, které spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ( 22 ), podléhaly posuzování vlivů na životní prostředí nebo zjišťovacímu řízení a aby bylo řádně zohledněno posouzení alternativních řešení, a to na základě požadavků uvedené směrnice;

f) 

ověří, že pokud operace začaly před podáním žádosti o financování řídícímu orgánu, bylo dodrženo použitelné právo;

g) 

zajistí, aby vybrané operace spadaly do působnosti daného fondu a aby byly přiřazeny určitému typu intervence;

h) 

zajistí, aby operace nezahrnovaly činnosti, které byly součástí operace podléhající přemístění v souladu s článkem 66, nebo které by představovaly převod výrobní činnosti v souladu s čl. 65 odst. 1 písm. a);

i) 

zajistí, aby vybrané operace nebyly přímo dotčeny odůvodněným stanoviskem Komise ohledně nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které stanoví, že je ohrožena legalita a správnost výdajů nebo výkonnost operací;

j) 

zajistí posouzení klimatické odolnosti investic do infrastruktury s očekávanou životností alespoň pět let.

Pokud jde o písmeno b) tohoto odstavce, jsou v případě cíle politiky jedna, jak je stanoven v čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti, v souladu s příslušnými strategiemi inteligentní specializace pouze operace, které odpovídají specifickým cílům uvedeným v bodech i) a iv) zmiňovaného písmene.

3.  
Řídící orgán zajistí, aby byl příjemci poskytnut dokument, který stanoví všechny podmínky podpory pro každou operaci, včetně zvláštních požadavků týkajících se produktů či služeb, které mají být dodány, plánu jejího financování a lhůty pro její provedení a případně metodu, která se použije pro stanovení nákladů operace, a podmínky pro vyplacení podpory.
4.  
V případě operací, které obdržely „pečeť excelence“, nebo operací vybraných v rámci programu spolufinancovaného z Horizontu Evropa se může řídící orgán rozhodnout udělit podporu z EFRR nebo ESF+ přímo, pokud uvedené operace splňují požadavky stanovené v odst. 2 písm. a), b) a g).

Řídící orgány navíc mohou na operace uvedené v prvním pododstavci použít kategorie, maximální částky a metody výpočtu způsobilých nákladů stanovené v rámci příslušného nástroje Unie. Tyto prvky jsou stanoveny v dokumentu uvedeném v odstavci 3.

5.  
Pokud řídící orgán vybere operaci strategického významu, do jednoho měsíce o tom uvědomí Komisi a poskytne jí o této operaci všechny příslušné informace.

Článek 74

Řízení programu řídícím orgánem

1.  

Řídící orgán:

a) 

provádí řídicí kontroly s cílem ověřit, že spolufinancované produkty a služby byly dodány a že operace je v souladu s použitelným právem, programem a podmínkami podpory operace, a:

i) 

mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 53 odst. 1 písm. a), že byla proplacena částka výdajů požadovaných příjemci ve vztahu k těmto nákladům a že příjemci vedou oddělené účetní záznamy nebo používají vhodné účetní kódy u všech transakcí souvisejících s operací;

ii) 

mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a d), že byly splněny podmínky pro úhradu výdajů příjemci;

b) 

zajistí, s výhradou dostupnosti finančních prostředků, aby příjemce obdržel splatnou částku v plné výši, a to nejpozději do 80 dní ode dne předložení žádosti o platbu příjemcem; uvedená lhůta může být přerušena, pokud informace předložené příjemcem řídícímu orgánu neumožňují rozhodnout, zda je daná částka splatná;

c) 

má zavedena účinná a přiměřená opatření a postupy proti podvodům s přihlédnutím ke zjištěným rizikům;

d) 

předchází nesrovnalostem, zjišťuje a napravuje je;

e) 

potvrzuje legalitu a správnost výdajů uvedených v účtech;

f) 

vypracovává prohlášení řídícího subjektu v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVIII.

V případě prvního pododstavce písm. b) se žádná částka neodečítá ani nezadržuje a nejsou vybírány žádné zvláštní poplatky či jiné poplatky s rovnocenným účinkem, které by snížily tyto částky příslušející příjemcům.

V případě operací prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru provádí řídící orgán platby na účelově vázaný účet, zřízený k tomuto účelu na jméno příjemce a určený k použití v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru.

2.  
Řídicí kontroly uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) jsou prováděny na základě rizik a jsou úměrné předem zjištěným a písemně stanoveným rizikům.

Řídicí kontroly zahrnují správní kontroly žádostí o platbu od příjemců a kontroly operací na místě. Tyto kontroly se provádějí před předložením účtů v souladu s článkem 98.

3.  
Je-li v rámci programu řídící orgán rovněž příjemcem, zajišťují opatření týkající se řídicích kontrol oddělení funkcí.

Aniž je dotčen odstavec 2, může nařízení o Interreg stanovit zvláštní pravidla pro řídicí kontroly vztahující se na programy Interreg. Nařízení o AMIF, ISF a BMVI mohou stanovit zvláštní pravidla pro řídicí kontroly, která se použijí v případě, že příjemcem je mezinárodní organizace.

Článek 75

Podpora práce monitorovacího výboru od řídícího orgánu

Řídící orgán:

a) 

předává monitorovacímu výboru včas veškeré informace nezbytné pro plnění jeho úkolů;

b) 

zajišťuje činnosti v návaznosti na rozhodnutí a doporučení monitorovacího výboru.

Článek 76

Účetní funkce

1.  

Účetní funkce sestává z těchto úkolů:

a) 

vypracování a předkládání žádostí o platbu Komisi v souladu s články 91 a 92;

b) 

vypracování a předkládání účtů potvrzující úplnost, přesnost a věrohodnost účtů v souladu s článkem 98 a vedení elektronických záznamů o všech prvcích účtů včetně žádostí o platbu;

c) 

přepočtení částek výdajů vzniklých v jiné měně na eura za použití měsíčního účetního směnného kursu Komise platného v měsíci, v němž je výdaj zaznamenán v účetních systémech subjektu odpovědného za plnění úkolů stanovených v tomto článku.

2.  
Účetní funkce nezahrnuje kontroly na úrovni příjemců.
3.  
Odchylně od odst. 1 písm. c) může nařízení o Interreg stanovit odlišnou metodu převodu částek výdajů vzniklých v jiné měně na eura.

Článek 77

Funkce auditního orgánu

1.  
Auditní orgán je odpovědný za provádění auditů systému, auditů operací a auditů účtů s cílem poskytnout Komisi nezávislé ujištění, pokud jde o účinné fungování systémů řízení a kontroly a legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účtů předložených Komisi.
2.  
Auditní činnost se provádí v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy.
3.  

Auditní orgán vypracuje a předloží Komisi:

a) 

výroční výrok auditora v souladu s čl. 63 odst. 7 finančního nařízení a šablonou stanovenou v příloze XIX tohoto nařízení, který je založen na veškeré provedené auditní činnosti a zahrnuje všechny tyto složky:

i) 

úplnost, přesnost a věrohodnost účtů;

ii) 

legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účtů předložených Komisi;

iii) 

účinné fungování systému řízení a kontroly;

b) 

výroční kontrolní zprávu, která splňuje požadavky čl. 63 odst. 5 písm. b) finančního nařízení, v souladu se vzorem stanoveným v příloze XX tohoto nařízení, a která podporuje výroční výrok auditora uvedený v písmenu a) tohoto odstavce, a shrnuje veškerá zjištění včetně analýzy povahy a rozsahu chyb a nedostatků v systémech, jakož i navrhovaných a provedených nápravných opatření a výslednou celkovou chybovost a zbytkovou chybovost u výdajů zapsaných do účtů předložených Komisi.

4.  
Pokud jsou programy seskupeny pro účely auditů operací podle čl. 79 odst. 2 druhého pododstavce, je možné informace požadované podle odst. 3 písm. b) tohoto článku seskupit do jediné zprávy.
5.  
Auditní orgán předá Komisi zprávy o auditu systému, jakmile bude ukončeno řízení o sporných otázkách s příslušnými auditovanými subjekty.
6.  
Komise a auditní orgány se scházejí pravidelně a alespoň jednou za rok, pokud není dohodnuto jinak, aby posoudily auditní strategii, výroční kontrolní zprávu a výrok auditora, koordinovaly své plány a metody auditu a vyměnily si názory na otázky týkající se zlepšení systémů řízení a kontroly.

Článek 78

Auditní strategie

1.  
Na základě posouzení rizik a s přihlédnutím k popisu systému řízení a kontroly uvedenému v čl. 69 odst. 11 vypracuje auditní orgán po konzultaci s řídícím orgánem auditní strategii, která se zabývá audity systémů a audity operací. Auditní strategie zahrnuje audity systémů nově určených řídících orgánů a orgánů odpovědných za účetní funkci. Tyto audity se provádějí do 21 měsíců od rozhodnutí o schválení programu nebo změny programu, v němž je tento orgán určen. Auditní strategie se vypracuje v souladu se šablonou stanovenou v příloze XXII a každoročně se aktualizuje v návaznosti na první výroční kontrolní zprávu a výrok auditora předložené Komisi. Může se vztahovat na jeden nebo více programů.
2.  
Auditní strategie se na žádost předkládá Komisi.

Článek 79

Audity operací

1.  
Audity operací se pokrývají výdaje vykázané Komisi za účetní rok na základě výběru vzorku. Vzorek musí být reprezentativní a zakládat se na statistických metodách výběru vzorků.
2.  
Pokud základní soubor zahrnuje méně než 300 jednotek vzorku, může auditní orgán na základě odborného úsudku použít metodu nestatistického výběru vzorků. V těchto případech musí být velikost vzorku dostatečná k tomu, aby auditnímu orgánu umožnila vypracovat platný výrok auditora. Metoda nestatistického výběru vzorků musí zahrnovat minimálně 10 % náhodně vybraných jednotek vzorku v základním souboru za účetní rok.

Statistický vzorek může pokrývat jeden nebo více programů, které čerpají podporu z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST, a s ohledem na případnou stratifikaci jedno nebo více programových období podle odborného úsudku auditního orgánu.

Vzorek operací podporovaných z ENRAF, AMIF, ISF a BMVI se vztahuje na operace podporované každým fondem zvlášť.

3.  
Audity operací zahrnují kontroly na místě fyzického provádění operace, pouze pokud to typ dotčené operace vyžaduje.

Nařízení o ESF+ může stanovit zvláštní ustanovení pro programy nebo priority podle čl. 4 odst. 1 písm. m) uvedeného nařízení. Nařízení o AMIF, ISF a BMVI mohou stanovit zvláštní ustanovení pro audit operací použitelná v případě, že příjemcem je mezinárodní organizace. Nařízení o Interreg může stanovit zvláštní pravidla pro audity operací v rámci programů Interreg.

Audity se provádějí na základě pravidel platných v době, kdy byly činnosti v rámci operace uskutečněny.

4.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem doplnění tohoto článku stanovením standardizovaných metodik a způsobů výběru vzorků k pokrytí jednoho nebo několika programových období.

Článek 80

Opatření pro jediný audit

1.  
Komise a auditní orgány při provádění auditů náležitě zohlední zásady jediného auditu a proporcionality ve vztahu k úrovni rizika pro rozpočet Unie. Činí tak zejména v zájmu zamezení zdvojování auditů a řídicích kontrol stejných výdajů vykázaných Komisi s cílem minimalizovat náklady na řídicí kontroly a audity a administrativní zátěž pro příjemce.

Komise a auditní orgány nejprve použijí všechny informace a záznamy uvedené v čl. 72 odst. 1 písm. e), včetně výsledků řídicích kontrol, a další dokumenty a důkazní informace od dotčených příjemců požadují a získávají pouze tehdy, pokud je to na základě jejich odborného úsudku nezbytné k podpoře vyvození jednoznačných auditních závěrů.

2.  
V případě programů, u kterých dojde Komise k závěru, že výrok auditního orgánu je spolehlivý, a jestliže se dotčený členský stát účastní posílené spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce, jsou vlastní audity Komise omezeny na auditování práce auditního orgánu.
3.  
U operací, u nichž celkové způsobilé výdaje nepřesahují v případě EFRR a Fondu soudržnosti 400 000  EUR, v případě FST 350 000  EUR, v případě ESF+ 300 000  EUR a v případě ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI 200 000  EUR, Komise nebo auditní orgán před předložením účtů za účetní rok, v němž byla daná operace dokončena, neprovedou více než jeden audit.

Na jiné operace se nevztahuje více než jeden audit za účetní rok provedený buď auditním orgánem, nebo Komisí před předložením účtů za účetní rok, v němž byla daná operace dokončena. Operace nepodléhají auditu ze strany Komise nebo auditního orgánu v roce, ve kterém audit již provedl Evropský účetní dvůr, pokud mohou být výsledky uvedeného auditu provedeného Účetním dvorem u těchto operací použity auditním orgánem nebo Komisí za účelem splnění jejich příslušných úkolů.

4.  
Odchylně od odstavce 3 může být jakákoli operace předmětem více než jednoho auditu, pokud auditní orgán na základě svého odborného úsudku dojde k závěru, že není možné vypracovat platný výrok auditora.
5.  

Odstavce 2 a 3 se nepoužijí v případě, že:

a) 

existuje zvláštní riziko nesrovnalosti nebo podezření na podvod;

b) 

je potřebné zopakovat práci auditního orgánu, aby byla získána jistota o jeho účinném fungování;

c) 

existují známky závažných nedostatků v práci auditního orgánu.

Článek 81

Řídicí kontroly a audity finančních nástrojů

1.  
Řídící orgán provádí řídicí kontroly na místě v souladu s čl. 74 odst. 1 pouze na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj a v kontextu záručních fondů na úrovni subjektů poskytujících příslušné nové půjčky. Řídící orgán může spoléhat na kontroly vykonávané externími subjekty a neprovádět řídicí kontroly na místě, pokud má dostatečné důkazy o způsobilosti těchto externích subjektů.
2.  
Řídící orgán neprovádí kontroly na místě na úrovni EIB nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž podílníkem je členský stát.

EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, poskytují řídícímu orgánu kontrolní zprávy podporující žádosti o platby.

3.  
Auditní orgán provádí audity systémů a audity operací v souladu s články 77, 79 nebo případně 83 na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj a v kontextu záručních fondů na úrovni subjektů poskytujících nové podkladové půjčky. Auditní orgán může za účelem získání celkového ujištění zohlednit výsledky auditu provedeného externími auditory u subjektů provádějících finanční nástroj a na tomto základě může rozhodnout o omezení své vlastní auditorské činnosti.
4.  

V souvislosti se záručními fondy mohou subjekty odpovědné za audity programů provádět audity subjektů poskytujících související nové podkladové půjčky pouze v případě, že nastane jedna nebo více z těchto situací:

a) 

podpůrné dokumenty dokládající podporu z finančního nástroje pro konečné příjemce nejsou k dispozici na úrovni řídícího orgánu ani na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj;

b) 

existují důkazy o tom, že dokumenty, které jsou k dispozici na úrovni řídícího orgánu nebo subjektů provádějících finanční nástroj, nepředstavují pravdivý a přesný záznam o poskytnuté podpoře.

5.  
Auditní orgán neprovádí audity na úrovni EIB nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž podílníkem je členský stát, v případě finančních nástrojů, které EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce provádějí.

EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, však předkládají Komisi a auditnímu orgánu do konce každého kalendářního roku výroční zprávu o auditu vypracovanou jejich externími auditory. Tato zpráva pokrývá prvky uvedené v příloze XXI a představuje základ pro práci auditního orgánu.

6.  
EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce poskytují programovým orgánům všechny nezbytné dokumenty, aby jim umožnily plnit jejich povinnosti.

Článek 82

Dostupnost dokladů

1.  
Aniž jsou dotčena pravidla upravující státní podporu, řídící orgán zajistí, aby se všechny podklady týkající se operace podporované z fondů uchovávaly na příslušné úrovni po dobu pěti let od 31. prosince roku, ve kterém řídící orgán provedl poslední platbu příjemci.
2.  
Lhůta uvedená v odstavci 1 se přeruší buď v případě soudního řízení, nebo na základě žádosti Komise.

KAPITOLA III

Spoléhání se na vnitrostátní systémy řízení

Článek 83

Posílená přiměřená opatření

Členský stát může pro systém řízení a kontroly programu použít následující posílená přiměřená opatření, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 84:

a) 

odchylně od čl. 74 odst. 1 písm. a) a čl. 74 odst. 2 může řídící orgán používat pro provádění řídicích kontrol pouze vnitrostátní postupy;

b) 

odchylně od čl. 77 odst. 1, pokud jde o audity systémů, a od čl. 79 odst. 1 a 3, pokud jde o audity operací, může auditní orgán omezit svou auditní činnost pro dotčený program nebo skupinu programů na audity operací zahrnující vzorek na základě statistického výběru 30 jednotek vzorku.

Pro účely řídicích kontrol uvedených v prvním pododstavci písm. a) se může řídící orgán spoléhat na kontroly provedené externími subjekty, pokud má dostatečné důkazy o způsobilosti těchto subjektů.

Pro účely prvního pododstavce písm. b) platí, že pokud má základní soubor méně než 300 jednotek vzorku, může auditní orgán použít metodu nestatistického výběru vzorků v souladu s čl. 79 odst. 2.

Pokud dostupné informace nepoukazují na závažný nedostatek v práci auditního orgánu, omezí Komise své vlastní audity pouze na přezkum práce auditního orgánu formou opětovného provedení auditu na úrovni auditního orgánu.

Článek 84

Podmínky použití posílených přiměřených opatření

1.  
Členský stát může použít posílená přiměřená opatření uvedené v článku 83 kdykoli během programového období, jestliže Komise ve svých zveřejněných výročních zprávách o činnosti za poslední dva roky předcházející rozhodnutí členského státu uplatňovat ustanovení tohoto článku potvrdila, že systém řízení a kontroly daného programu funguje účinně a že celková chybovost v každém roce je 2 % nebo nižší. Komise při posuzování účinného fungování systému řízení a kontroly uvedeného programu zohlední účast dotčeného členského státu na posílené spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce.

Pokud se členský stát rozhodne použít posílená přiměřená opatření uvedené v článku 83, oznámí jejich používání Komisi. V takovém případě se tato opatření použijí od počátku následujícího účetního období.

2.  
Na začátku programového období může členský stát použít posílená přiměřená opatření uvedená v článku 83 za předpokladu, že podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku jsou splněny v souvislosti s podobným programem prováděným v období let 2014–2020 a jestliže opatření pro řízení a kontrolu stanovená pro program v období let 2021–2027 vycházejí převážně z opatření pro předchozí programové období. V takovém případě se tato opatření použijí od začátku programového období.
3.  
Členský stát vypracuje nebo odpovídajícím způsobem aktualizuje popis systému řízení a kontroly a auditní strategii podle čl. 69 odst. 11 a článku 78.

Článek 85

Úprava během programového období

1.  
Pokud Komise nebo auditní orgán dospěje na základě provedených auditů a výroční kontrolní zprávy k závěru, že podmínky stanovené v článku 84 již nejsou splněny, požádá Komise auditní orgán, aby vykonal další auditní činnost v souladu s čl. 69 odst. 3 a přesvědčil se, že byla přijata opatření k nápravě.
2.  
Pokud následná výroční kontrolní zpráva potvrdí, že podmínky nejsou i nadále plněny, čímž se omezuje ujištění dané Komisi o účinném fungování systémů řízení a kontroly, jakož i o legalitě a správnosti výdajů, požádá Komise auditní orgán o provedení auditů systémů.
3.  
Komise poskytne členskému státu příležitost, aby předložil své připomínky, a následně může členský stát informovat o tom, že posílená přiměřená opatření uvedená v článku 83 se od počátku následujícího účetního roku již nepoužijí.

HLAVA VII

FINANČNÍ ŘÍZENÍ, PŘEDKLÁDÁNÍ A KONTROLA ÚČTŮ A FINANČNÍ OPRAVY

KAPITOLA I

Finanční řízení

Oddíl I

Všeobecná účetní pravidla

Článek 86

Rozpočtové závazky

1.  
Rozhodnutí o schválení programu v souladu s článkem 23 je rozhodnutím o financování ve smyslu čl. 110 odst. 1 finančního nařízení a oznámení o něm předané dotčenému členskému státu zakládá právní závazek.

Uvedené rozhodnutí přesně stanoví celkový příspěvek Unie na každý fond a každý rok. U programů v rámci cíle „Investice pro růst a zaměstnanost“ se však částka odpovídající 50 % příspěvku na roky 2026 a 2027 (dále jen „částka flexibility“) na každý program v každém členském státě zadrží a na program se s konečnou platností přidělí poté, co Komise přijala rozhodnutí na základě přezkumu v polovině období podle článku 18.

2.  
Rozpočtové závazky Unie týkající se jednotlivých programů v období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 uskutečňuje Komise pro každý fond v ročních splátkách.
3.  
Odchylně od čl. 111 odst. 2 finančního nařízení následují rozpočtové závazky na první splátku po přijetí programu Komisí.

Článek 87

Použití eura

Veškeré částky uvedené v programech, ohlášené nebo vykázané Komisi členskými státy, se vyjadřují v eurech.

Článek 88

Vrácení platby

1.  
Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhradí přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s článkem 98 finančního nařízení. Dnem splatnosti je poslední den druhého měsíce po vydání příkazu.
2.  
Každým prodlením při navracení částky vzniká nárok na úrok z prodlení ode dne splatnosti až do dne uskutečnění platby. Sazba tohoto úroku z prodlení je o jeden a půl procentního bodu vyšší než sazba používaná Evropskou centrální bankou při jejích hlavních refinančních operacích v první pracovní den měsíce, do kterého spadá den splatnosti.

Oddíl II

Pravidla pro platby členským státům

Článek 89

Druhy plateb

Platby probíhají formou předběžného financování, průběžných plateb a výplaty zůstatků na účtech za účetní rok.

Článek 90

Předběžné financování

1.  
Komise vyplatí částku předběžného financování na základě celkové podpory z fondů, jak je uvedeno v rozhodnutí o schválení programu.
2.  

Předběžné financování z každého fondu se vyplatí v ročních splátkách před 1. červencem každého roku v závislosti na dostupnosti prostředků takto:

a) 

2021: 0,5 %;

b) 

2022: 0,5 %;

c) 

2023: 0,5 %;

d) 

2024: 0,5 %;

e) 

2025: 0,5 %;

f) 

2026: 0,5 %.

Pokud je program přijat po 1. červenci 2021, vyplatí se dřívější splátky v roce přijetí.

▼M1

V roce 2022 se neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost vyplatí dodatečné předběžné financování ve výši 0,5 % a v roce 2023 se vyplatí dodatečné předběžné financování ve výši 0,5 % na programy podporované z EFRR, ESF+ nebo Fondu soudržnosti v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst. Pokud je program přijat po 31. prosinci 2022, vyplatí se splátka na rok 2022 v roce přijetí.

▼B

3.  
Odchylně od odstavce 2 se pro programy Interreg stanoví zvláštní pravidla týkající se předběžného financování v nařízení o Interreg.
4.  
Odchylně od odstavce 2 se pro programy podporované z AMIF, ISF a BMVI stanoví zvláštní pravidla týkající se předběžného financování v nařízeních pro jednotlivé fondy.

▼M1

5.  
Částku vyplacenou v rámci předběžného financování pro roky 2021 a 2022, s výjimkou dodatečného předběžného financování uvedeného v odst. 2 třetím pododstavci tohoto článku, Komise zúčtuje v účetní závěrce každý rok. Všechny ostatní částky vyplacené v rámci předběžného financování zúčtuje Komise nejpozději v posledním účetním období v souladu s článkem 100.

▼B

Částku vyplacenou jako předběžné financování v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI Komise zúčtuje v účtech nejpozději v posledním účetním roce.

6.  
Veškeré úroky z předběžného financování se použijí pro dotčený program stejným způsobem jako fondy a zahrnou se do účtů za poslední účetní rok.

Článek 91

Žádosti o platbu

1.  
Členský stát předloží maximálně šest žádostí o platbu na jeden program, jeden fond a jeden účetní rok. Každý rok může být jedna žádost o platbu předložena kdykoli v každém období mezi těmito daty: 28. února, 31. května, 31. července, 31. října, 30. listopadu a 31. prosince.

Poslední žádost o platbu předložená do 31. července se považuje za konečnou žádost o platbu za účetní rok končící 30. června.

První pododstavec se nepoužije na programy Interreg.

2.  
Žádosti o platbu jsou přípustné pouze, pokud byl předložen nejnovější balíček pro poskytnutí jistoty podle článku 98.
3.  

Žádosti o platbu se předkládají Komisi v souladu se šablonou stanovenou v příloze XXIII a pro každou prioritu a případně podle kategorie regionu obsahují tyto údaje:

a) 

celkovou výši způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci;

b) 

výši technické pomoci vypočtenou v příslušných případech v souladu s čl. 36 odst. 5 písm. b);

c) 

celkovou výši příspěvku z veřejných zdrojů, který byl poskytnut nebo má být poskytnut v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operacemi souvisejícími se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci;

d) 

celkovou výši způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci.

4.  

Odchylně od odst. 3 písm. a) se použijí tato pravidla:

a) 

pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 51 písm. a), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám vázaným na pokrok při plnění podmínek nebo dosažení výsledků v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 95 odst. 2 nebo s aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4;

b) 

pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 51 písm. c), d) a e), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám určeným v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 94 odst. 3 nebo s aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4;

c) 

v případě forem grantů uvedených v čl. 53 odst. 1 prvním pododstavci písm. b), c) a d) se částky obsažené v žádosti o platbu rovnají nákladům vypočteným na příslušném základě.

5.  

Odchylně od odstavce 3 může žádost o platbu v případě státní podpory zahrnovat zálohy placené příjemci orgánem poskytujícím podporu, pokud jsou splněny tyto kumulativní podmínky:

a) 

jsou předmětem záruky poskytnuté bankou nebo jinou finanční institucí usazenou v příslušném členském státě nebo se na ně vztahuje nástroj poskytnutý jako záruka veřejným subjektem nebo příslušným členským státem;

b) 

tyto zálohy nepřesahují 40 % celkové výše podpory poskytnuté příjemci pro danou operaci;

c) 

tyto zálohy jsou kryty výdaji placenými příjemci při provádění příslušné operace a doloženy příjmovými fakturami nebo účetními doklady rovnocenné důkazní hodnoty do tří let od roku vyplacení zálohy nebo do 31. prosince 2029, podle toho, co nastane dříve, přičemž v případě nedodržení těchto podmínek se příští žádost o platbu odpovídajícím způsobem opraví.

V každé žádosti o platbu, která zahrnuje tento druh záloh, se uvede samostatně celková částka hrazená z programu jako záloha, částka uhrazená z výdajů příjemců do tří let po vyplacení zálohy v souladu s písmenem c) a částka, která nebyla kryta výdaji příjemci a pro kterou neuplynula lhůta tří let.

6.  
Odchylně od odst. 3 písm. c) tohoto článku vyplácí příjemcům v případě režimů podpor podle článku 107 Smlouvy o fungování EU příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající výdajům uvedeným v žádosti o platbu orgán poskytující podporu.

Článek 92

Zvláštní prvky pro finanční nástroje v žádostech o platbu

1.  
Pokud jsou finanční nástroje prováděny v souladu s čl. 59 odst. 1, zahrnují žádosti o platbu předložené v souladu s přílohou XXIII celkové vyplacené částky nebo v případě záruk částky vyčleněné pro účely smluv o zárukách řídícím orgánem pro konečné příjemce podle čl. 68 odst. 1 písm. a), b) a c).
2.  

Pokud jsou finanční nástroje prováděny podle čl. 59 odst. 2, předkládají se žádosti o platbu, které zahrnují výdaje pro finanční nástroje, v souladu s těmito podmínkami:

a) 

částka zahrnutá do první žádosti o platbu musí být již ve prospěch finančních nástrojů vyplacena a může případně dosahovat až 30 % celkové částky příspěvků z programu vyhrazených pro finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování v souladu s příslušnou prioritou a případně kategorií regionu;

b) 

částka zahrnutá do následných žádostí o platbu předložených během období způsobilosti zahrnuje způsobilé výdaje uvedené v čl. 68 odst. 1.

3.  
Částku zahrnutou do první žádosti o platbu podle odst. 2 písm. a) Komise zúčtuje v účtech nejpozději poslední účetní rok.

V žádostech o platbu se částka uvádí odděleně.

Článek 93

Společná pravidla pro platby

1.  
S výhradou čl. 15 odst. 5 a 6 a v závislosti na dostupných finančních prostředcích provede Komise průběžné platby do 60 dnů ode dne, kdy Komise žádost o platbu obdrží.
2.  
Každá platba se přiřadí k nejstaršímu otevřenému rozpočtovému závazku dotčeného fondu a kategorie regionu. Jako průběžné platby uhradí Komise 95 % z částek zahrnutých v žádosti o platbu, která vyplyne z uplatnění míry spolufinancování stanovené pro každou prioritu podle situace buď na celkové způsobilé výdaje, nebo na příspěvek z veřejných zdrojů. Komise určí výši zbývajících prostředků, které mají být vyplaceny nebo získány zpět, při výpočtu účetních zůstatků v souladu s článkem 100.
3.  
Podpora poskytnutá z fondů na prioritu v průběžných platbách nesmí být vyšší než výše podpory z fondů pro prioritu stanovená v rozhodnutí o schválení daného programu.
4.  
V případě příspěvku Unie ve formě podpory uvedené v článku 51 Komise vyplatí nejvýše částku požadovanou členským státem.
5.  

Podpora poskytovaná z fondů na prioritu výplatou zůstatku za poslední účetní období nepřekročí tyto částky:

a) 

příspěvek z veřejných zdrojů vykázaný v žádostech o platbu;

b) 

podporu z fondů, která byla nebo má být vyplacena příjemcům;

c) 

částku, o kterou členský stát požádá.

Částky vyplacené podle čl. 36 odst. 5 se neberou v úvahu pro účely výpočtu stropu stanoveného v prvním pododstavci písm. b) tohoto článku.

6.  

Na žádost členského státu lze průběžné platby navýšit o 10 % nad míru spolufinancování použitelnou pro jednotlivé priority v rámci fondů, pokud členský stát po 1. červenci 2021 splňuje jednu z následujících podmínek:

a) 

členský stát obdrží půjčku od Unie podle nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ( 23 );

b) 

členský stát obdrží střednědobou finanční pomoc v rámci evropského stabilizačního mechanismu zřízeného smlouvou o zřízení evropského stabilizačního mechanismu ze dne 2. února 2012 nebo podle nařízení (ES) č. 332/2002 pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu;

c) 

členský stát má přístup k finanční pomoci pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu, jak je uvedeno v nařízení (EU) č. 472/2013.

Vyšší míra, která nesmí přesáhnout 100 %, se uplatňuje na platby do konce kalendářního roku, v němž je související finanční pomoc ukončena.

7.  
Odstavec 6 se nepoužije na programy Interreg.

Článek 94

Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

1.  
Komise může uhradit příspěvek Unie na program na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb v souladu s článkem 51, a to na základě částek a sazeb, které byly schváleny rozhodnutím podle odstavce 3 tohoto článku, nebo stanoveny v aktu v přenesené pravomoci podle odstavce 4 tohoto článku.
2.  
Aby mohly členské státy využívat příspěvek Unie na program na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, předloží Komisi jako součást předkládaného programu nebo žádosti o jeho změnu návrh v souladu se šablonami stanovenými v přílohách V a VI.

Částky a sazby navrhované členským státem musí být posouzeny auditním orgánem a stanoví se na základě těchto kritérií:

a) 

spravedlivých, přiměřených a ověřitelných metod výpočtu založených na:

i) 

statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;

ii) 

ověřených historických údajích;

iii) 

použití obvyklých postupů účtování nákladů;

b) 

návrhů rozpočtů;

c) 

pravidel pro odpovídající jednotkové náklady, jednorázové částky a paušální sazby použitelných v politikách Unie pro podobný druh operace;

d) 

pravidel pro odpovídající jednotkové náklady, jednorázové částky a paušální sazby, které se v režimech pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace.

3.  
Rozhodnutí o schválení programu nebo jeho změny stanoví druhy operací, na které se úhrada založená na jednotkových nákladech, jednorázových částkách a paušálních sazbách vztahuje, definice a částky kryté těmito jednotkovými náklady, jednorázovými částkami a paušálními sazbami a způsoby úpravy těchto částek.

Členské státy poskytnou příjemcům úhradu pro účely tohoto článku. Tato úhrada může mít jakoukoli formu podpory.

Audity Komise a členských států a řídicí kontroly provedené členskými státy se zaměří výhradně na ověření splnění podmínek pro úhradu vyplacenou Komisí

4.  
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem doplnění tohoto článku tím, že se na úrovni Unie stanoví jednotkové náklady, jednorázové částky, paušální sazby, jejich výše a metody úpravy způsoby uvedenými v odst. 2 druhém pododstavci písm. a) až d) tohoto článku.
5.  
Tento článek se nevztahuje na příspěvek Unie na technickou pomoc hrazenou podle čl. 51 písm. e).

Článek 95

Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady

1.  

Komise může uhradit příspěvek Unie na celou prioritu nebo části priority programů na základě financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 51, a to na základě částek, které byly schváleny rozhodnutím podle odstavce 2 tohoto článku, nebo stanoveny v aktu v přenesené pravomoci podle odstavce 4 tohoto článku. Aby mohly členské státy využívat příspěvek Unie na program na základě financování nesouvisejícího s náklady, předloží Komisi v rámci programu nebo žádosti o jeho změnu návrh v souladu se šablonami stanovenými v přílohách V a VI. Návrh musí obsahovat tyto informace:

a) 

označení dotčené priority a celkovou částku krytou financováním nesouvisejícím s náklady;

b) 

popis části programu a druhu operací krytých financováním nesouvisejícím s náklady;

c) 

popis podmínek, které mají být splněny, nebo výsledků, kterých má být dosaženo, a harmonogram;

d) 

průběžné výstupy podmiňující úhradu ze strany Komise;

e) 

jednotky měření;

f) 

harmonogram úhrad Komise a související částky vázané na pokrok při plnění podmínek nebo dosahování výsledků;

g) 

opatření pro ověření průběžných výstupů a splnění podmínek nebo dosažení výsledků;

h) 

způsoby případných úprav částek;

i) 

opatření pro zajištění auditní stopy v souladu s přílohou XIII, která prokáže splnění podmínek nebo dosažení výsledků;

j) 

předpokládaný druh způsobu úhrady, který bude použit k úhradě příjemci nebo příjemcům v rámci priority nebo částí priority programů, jichž se tento článek týká.

2.  
Rozhodnutí o schválení programu nebo žádosti o jeho změnu stanoví všechny prvky uvedené v odstavci 1.
3.  
Členské státy uhradí příjemcům náhradu pro účely tohoto článku. Tato úhrada může mít jakoukoli formu podpory.

Audity Komise a členských států a řídicí kontroly provedené členskými státy se zaměří výhradně na ověření, zda byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí nebo zda bylo dosaženo výsledků.

4.  

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem doplnění tohoto článku tím, že se stanoví částky pro financování nesouvisející s náklady na úrovni Unie podle druhu operace, metody úpravy částek a podmínky, které je třeba splnit, nebo výsledky, kterých je třeba dosáhnout.

Oddíl III

Přerušení a pozastavení

Článek 96

Přerušení platební lhůty

1.  

Komise může přerušit lhůtu pro platby, s výjimkou předběžného financování, na maximální dobu šesti měsíců, pokud je splněna některá z těchto podmínek:

a) 

existují důkazy o možných závažných nedostatcích, aniž by byla přijata nápravná opatření;

b) 

Komise musí provést dodatečné kontroly poté, co obdrží informace o tom, že výdaje v žádosti o platbu mohou souviset s nesrovnalostí.

2.  
Členský stát může souhlasit s prodloužením doby přerušení o tři měsíce.
3.  
Komise omezí přerušení platební lhůty pouze na část výdajů ovlivněnou prvky uvedenými v odstavci 1, ledaže by nebylo možné určit část výdajů, které se to týká. Komise písemně informuje členský stát a řídící orgán o důvodu přerušení platební lhůty a požádá je o nápravu situace. Komise přerušení ukončí, jakmile jsou přijata opatření pro nápravu prvků uvedených v odstavci 1.
4.  
Zvláštní pravidla pro ENRAF mohou stanovit zvláštní důvody pro přerušení plateb v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

Článek 97

Pozastavení plateb

1.  

Komise poskytne členskému státu příležitost předložit připomínky a následně může pozastavit všechny nebo některé platby s výjimkou předběžného financování, jestliže je splněna některá z těchto podmínek:

a) 

členský stát nepřijal nezbytná opatření k nápravě situace, která vedla k přerušení platební lhůty podle článku 96;

b) 

existuje závažný nedostatek;

c) 

výdaje v žádostech o platbu souvisejí s nesrovnalostí, která nebyla napravena;

d) 

existuje odůvodněné stanovisko Komise týkající se řízení o nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU v záležitosti, která ohrožuje legalitu a správnost výdajů.

2.  
Komise ukončí pozastavení všech plateb nebo jejich části, pokud členský stát přijme opatření, která napraví prvky uvedené v odstavci 1.
3.  
Zvláštní pravidla pro ENRAF mohou stanovit zvláštní důvody pro pozastavení plateb v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

KAPITOLA II

Předkládání a kontrola účtů

Článek 98

Obsah a předkládání účetní závěrky

1.  

Pro každý účetní rok, ve kterém byly předloženy žádosti o platbu, předloží členský stát Komisi do 15. února tyto dokumenty (dále jen „balíček pro poskytnutí jistoty“), které se týkají předcházejícího účetního období:

a) 

účetní závěrku v souladu se šablonou stanovenou v příloze XXIV;

b) 

prohlášení řídícího subjektu uvedené v čl. 74 odst. 1 písm. f) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVIII;

c) 

výroční výrok auditora uvedený v čl. 77 odst. 3 písm. a) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XIX;

d) 

výroční kontrolní zprávu uvedenou v čl. 77 odst. 3 písm. b) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XX.

2.  
Lhůtu uvedenou v odstavci 1 může Komise na základě sdělení dotčeného členského státu výjimečně prodloužit do 1. března.
3.  

Na úrovni každé priority a případně fondu a kategorie regionu účty uvádí:

a) 

celkovou výši způsobilých výdajů zanesenou do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta v žádosti o závěrečnou platbu za účetní rok, a celkovou výši odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, a operacemi souvisejícími se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, ale přispívají ke splnění základních podmínek;

b) 

částky odejmuté během účetního roku;

c) 

výši příspěvků z veřejných zdrojů vyplacených ve prospěch finančních nástrojů;

d) 

pro každou prioritu vysvětlení veškerých rozdílů mezi částkami vykázanými podle písmene a) a částkami vykázanými v žádostech o platbu za tentýž účetní rok..

4.  
Balíček pro poskytnutí jistoty se netýká celkové výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací nebo odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souvislosti se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.
5.  
Účty nejsou přípustné, jestliže členské státy neprovedly nezbytné opravy za účelem snížení zbytkové chybovosti pro legalitu a správnost výdajů obsažených v účtech na hodnotu 2 %. nebo nižší.
6.  

Členské státy z účtů odečtou zejména:

a) 

neoprávněné výdaje, u kterých byly provedeny finanční opravy v souladu s článkem 103;

b) 

výdaje, které jsou předmětem probíhajícího posuzování legality a správnosti;

c) 

v případě potřeby další částky s cílem snížit zbytkovou chybovost u výdajů vykázaných v účtech na hodnotu 2 % nebo nižší.

Členský stát může zahrnout výdaje podle prvního pododstavce písm. b) do žádosti o platbu v následujících účetních rocích, jakmile bude potvrzena jejich legalita a správnost.

7.  
Aniž je dotčen článek 104, může členský stát opravit nesprávné částky, které zjistil po předložení účtů zahrnující tyto částky, provedením odpovídajících úprav za účetní rok, v němž jsou nesrovnalosti odhaleny.
8.  
Jako součást balíčku pro poskytnutí jistoty předloží členský stát za poslední účetní rok závěrečnou zprávu o výkonnosti uvedenou v článku 43 nebo v případě AMIF, ISF či BMVI poslední výroční zprávu o výkonnosti.

Článek 99

Kontrola účtů

Komise se do 31. května roku následujícího po konci účetního roku přesvědčí, že účty jsou úplné, přesné a věrohodné, pokud se nepoužije článek 102.

Článek 100

Výpočet zůstatku

1.  

Při stanovení částky k tíži fondů za příslušný účetní rok a vyplývajících úprav ve vztahu k platbám pro členský stát Komise zohlední:

a) 

zaúčtované částky uvedené v čl. 98 odst. 3 písm. a) a částky, u kterých se použije míra spolufinancování pro každou prioritu;

b) 

celkovou částku průběžných plateb provedených Komisí v průběhu daného účetního roku.

c) 

v případě EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF na roky 2021 a 2022 výši předběžného financování.

2.  
Pokud existuje částka, která má být získána zpět od členského státu, musí být předmětem inkasního příkazu vydaného Komisí, který se provádí pokud možno započtením proti částce splatné příslušnému členskému státu v následných platbách na stejný program. Takové zpětné získání finančních prostředků nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného programu poskytovanou z fondů. Částka získaná zpět představuje v souladu s čl. 21 odst. 3 finančního nařízení účelově vázaný příjem.

Článek 101

Postup kontroly účtů

1.  

Postup stanovený v článku 102 se použije v kterémkoli z těchto případů:

a) 

auditní orgán předložil výrok auditora s výhradou nebo záporný výrok auditora z důvodů souvisejících s úplností přesností a věrohodností účtů;

b) 

Komise má důkazy zpochybňující spolehlivost výroku auditora bez výhrad.

2.  
Ve všech ostatních případech vypočítá Komise částky k tíži fondů v souladu s článkem 100 a provede příslušné platby nebo zpětné získání finančních prostředků do 1. července. Provedením příslušné platby nebo zpětným získáním finančních prostředků jsou účty považovány za schválené.

Článek 102

Řízení o sporných otázkách při kontrole účtů

1.  
Pokud auditní orgán předloží výrok auditora s výhradou nebo záporný výrok auditora z důvodů souvisejících s úplností, přesností a věrohodností účtů, požádá Komise členský stát, aby do jednoho měsíce provedl revizi účtů a opětovně předložil dokumenty uvedené v čl. 98 odst. 1.

Pokud ve lhůtě stanovené v prvním pododstavci:

a) 

je předložen výrok auditora bez výhrad, použije se článek 100 a Komise uhradí veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků do dvou měsíců;

b) 

výrok auditora zůstává stále s výhradou nebo členský stát opětovně nepředloží požadované dokumenty, použijí se odstavce 2, 3 a 4.

2.  
Pokud výrok auditora zůstane s výhradou z důvodů souvisejících s úplností, přesností a věrohodností účtů nebo pokud zůstane výrok auditora nespolehlivý, vyrozumí Komise členský stát o částce k tíži fondů za daný účetní rok.
3.  
Pokud členský stát odsouhlasí částku uvedenou v odstavci 2 tohoto článku do jednoho měsíce, uhradí Komise veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků v souladu s článkem 100 do dvou měsíců.
4.  
Pokud členský stát s částkou uvedenou v odstavci 2 tohoto článku nesouhlasí, stanoví Komise částku k tíži fondů za dané účetní rok. Takový akt nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného programu poskytovanou z fondů. Komise uhradí veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků v souladu s článkem 100 do dvou měsíců.
5.  
Pokud jde o poslední účetní rok, Komise uhradí nebo zpětně získá roční zůstatek účtů programů podporovaných z, EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, FST a ENRAF nejpozději do dvou měsíců ode dne přijetí závěrečné zprávy o výkonnosti uvedené v článku 43.

KAPITOLA III

Finanční opravy

Článek 103

Finanční opravy prováděné členskými státy

1.  
Členské státy chrání rozpočet Unie a používají finanční opravy tak, že zruší veškerou podporu z fondů na operaci či program nebo jejich část, jestliže jsou zjištěny nesrovnalosti ve výdajích vykázaných Komisi.
2.  
Finanční opravy se zaznamenají do účtů za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.
3.  
Zrušenou podporu z fondů může členský stát znovu použít v rámci dotčeného programu, s výjimkou operace, která byla předmětem příslušné opravy, nebo, pokud je finanční oprava provedena z důvodu systémové nesrovnalosti, operace ovlivněné touto systémovou nesrovnalostí.
4.  
Zvláštní pravidla pro ENRAF mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné členskými státy v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.
5.  

Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 lze u operací zahrnujících finanční nástroje příspěvek zrušený v souladu s tímto článkem v důsledku jednotlivé nesrovnalosti opětovně použít v rámci téže operace za těchto podmínek:

a) 

je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni konečného příjemce, pouze pro jiné konečné příjemce v témže finančním nástroji;

b) 

je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury zahrnující holdingový fond: pouze pro jiné subjekty provádějící zvláštní fondy.

Je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího holdingový fond nebo na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury nezahrnující holdingový fond, zrušený příspěvek se znovu nepoužije v rámci téže operace.

V případě uložení finanční opravy v důsledku systémové nesrovnalosti se zrušený příspěvek znovu nepoužije na operaci dotčenou touto systémovou nesrovnalostí.

6.  
Subjekty provádějící finanční nástroje uhradí členským státům příspěvky z programu vykazující nesrovnalosti spolu s úrokem a dalšími výnosy z těchto příspěvků.

Subjekty provádějící finanční nástroje neuhradí členským státům částky uvedené v prvním pododstavci, doloží-li v případě dané nesrovnalosti splnění těchto kumulativních podmínek:

a) 

srovnalost se vyskytla na úrovni konečných příjemců nebo v případě holdingového fondu na úrovni subjektů provádějících zvláštní fondy či konečných příjemců;

b) 

subjekty provádějící finanční nástroje plnily své povinnosti ve vztahu k příspěvkům z programu dotčeným nesrovnalostí v souladu s použitelným právem a postupovaly s úrovní odborné péče, transparentnosti a náležité péče očekávané od profesního sdružení se zkušenostmi s prováděním finančních nástrojů;

c) 

částky vykazující nesrovnalost nebylo možné získat zpět navzdory tomu, že subjekty provádějící finanční nástroje s náležitou péčí podnikly veškerá použitelná smluvní a právní opatření.

Článek 104

Finanční opravy prováděné Komisí

1.  

Komise provede finanční opravy snížením podpory poskytnuté na program z fondů, jestliže dojde k závěru, že:

a) 

existuje závažný nedostatek, který ohrožuje podporu z fondů již uhrazenou do programu;

b) 

výdaje obsažené ve schválených účtech obsahují nesrovnalosti, které členský stát nezjistil a neohlásil;

c) 

členský stát nesplnil před zahájením postupu finančních oprav Komisí své povinnosti podle článku 97.

Pokud Komise uplatní paušální nebo extrapolované finanční opravy, musí být provedeny v souladu s přílohou XXV.

2.  
Před přijetím rozhodnutí o finanční opravě vyrozumí Komise členský stát o svých závěrech a dá mu příležitost do dvou měsíců předložit připomínky a prokázat, že skutečný rozsah nesrovnalosti je menší, než jak byl posouzen Komisí. Lhůta může být na základě vzájemné dohody prodloužena.
3.  
Nepřijme-li členský stát závěry Komise, pozve ho Komise na slyšení, aby se zaručilo, že jsou k vyvození závěrů Komise ohledně uplatnění finanční opravy k dispozici všechny důležité informace a zjištění.
4.  
Komise přijme rozhodnutí o finanční opravě s přihlédnutím k rozsahu, četnosti a finančním dopadům nesrovnalostí nebo závažných nedostatků, a to prostřednictvím prováděcího aktu do deseti měsíců ode dne slyšení nebo od předložení dalších informací vyžadovaných Komisí.

Při rozhodování o finančních opravách Komise zohlední veškeré předložené informace a připomínky.

Jestliže členský stát odsouhlasí finanční opravu v případech uvedených v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) a c) ještě před přijetím rozhodnutí uvedeného v prvním pododstavci tohoto odstavce, může členský stát dotčené částky opětovně použít. Tato možnost se nepoužije na finanční opravy uvedené v odst. 1 prvním pododstavci písm. b).

5.  
Zvláštní pravidla pro ENRAF mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné Komisí v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.
6.  

Zvláštní pravidla pro FST mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné Komisí v souvislosti s nedosažením cílů stanovených pro FST.

KAPITOLA IV

Zrušení přidělení prostředků na závazek

Článek 105

Zásady a pravidla pro zrušení přidělení prostředků na závazek

1.  
Komise zruší přidělení prostředků na závazek u jakékoli částky v programu, která nebyla použita na předběžné financování v souladu s článkem 90 nebo na kterou nebyla předložena žádost o platbu v souladu s články 91 a 92 do 31. prosince třetího kalendářního roku následujícího po roce, v němž byly přijaty rozpočtové závazky na období let 2021 až 2026.
2.  
Přidělení části prostředků, která je k 31. prosinci 2029 stále otevřená, na závazek se zruší, pokud není Komisi předložen balíček pro poskytnutí jistoty a závěrečná zpráva o výkonnosti pro programy podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a FST a ENRAF do lhůty stanovené v čl. 43 odst. 1.

Článek 106

Výjimky z pravidel pro zrušení přidělení prostředků na závazek

1.  

Částka, jíž se zrušení přidělení prostředků na závazek týká, se snižuje o částky odpovídající té části rozpočtového závazku, u níž:

a) 

byly operace pozastaveny soudním řízením nebo řízením o správním opravném prostředku s odkladným účinkem, nebo

b) 

nebylo možné zažádat o platbu z důvodů vyšší moci, které vážně ovlivnily provádění programu nebo jeho části.

Vnitrostátní orgány, které se na vyšší moc odvolávají, musí prokázat její přímé důsledky pro provádění programu nebo jeho části.

2.  
Do 31. ledna zašle členský stát Komisi informace o výjimkách podle odst. 1 prvního pododstavce písm. a) a b) v souvislosti s částkou, která se má vykázat do 31. prosince předcházejícího roku.

Článek 107

Postup zrušení přidělení prostředků na závazek

1.  
Komise na základě informací, které obdržela ke dni 31. ledna, informuje členský stát o výši, v jaké bylo přidělení prostředků na závazek zrušeno na základě uvedených informací.
2.  
Členský stát má dva měsíce, aby odsouhlasil částku, jejíž přidělení na závazek má být zrušeno, nebo předložil své připomínky.
3.  
Do 30. června předloží členský stát Komisi pozměněný plán financování zohledňující snížení částky podpory na dotčený kalendářní rok pro jednu nebo více priorit programu. V případě programů podporovaných z více než jednoho fondu se výše podpory sníží podle fondu úměrně částkám, kterých se zrušení přidělení na závazek dotklo a které nebyly použity v dotčeném kalendářním roce.

Pokud jej nepředloží, Komise změní plán financování snížením příspěvku z fondů na dotčený kalendářní rok. Toto snížení se přidělí ke každé prioritě úměrně částkám, kterých se zrušení přidělení na závazek dotklo a které nebyly použity v dotčeném kalendářním roce.

4.  
Komise změní rozhodnutí o schválení programu nejpozději do 31. října.

HLAVA VIII

FINANČNÍ RÁMEC

Článek 108

Zeměpisné pokrytí podpory pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“

1.  
EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti podporují cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ ve všech regionech odpovídajících úrovni 2 společné klasifikace územních statistických jednotek (dále jen „regiony úrovně NUTS 2“) vytvořené nařízením (ES) č. 1059/2003, ve znění nařízení (EU) 2016/2066.
2.  

Prostředky z EFRR a ESF+ pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ se rozdělují mezi tyto tři kategorie regionů úrovně NUTS 2:

a) 

méně rozvinuté regiony, jejichž HDP na obyvatele je nižší než 75 % průměru HDP na obyvatele v EU-27 (dále jen „méně rozvinuté regiony“);

b) 

přechodové regiony, jejichž HDP na obyvatele se pohybuje mezi 75 % a 100 % průměru HDP na obyvatele v EU-27 (dále jen „přechodové regiony“);

c) 

více rozvinuté regiony, jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 100 % průměru HDP na obyvatele EU-27 (dále jen „více rozvinuté regiony“).

Zařazení regionů do jedné z těchto tří kategorií se určí na základě vztahu HDP na obyvatele každého regionu, vyjádřeného ve standardu kupní síly (PPS) a vypočteného na základě údajů Unie za období 2015–2017, k průměru HDP na obyvatele v zemích EU-27 za stejné referenční období.

3.  
Fond soudržnosti podporuje ty členské státy, jejichž HND na obyvatele, vyjádřený v PPS a vypočtený na základě údajů Unie za období 2015–2017, je nižší než 90 % průměru HND na obyvatele v zemích EU-27 za stejné referenční období.
4.  
Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí, kterým stanoví seznam regionů, jež splňují kritéria jedné ze tří kategorií regionů, a členských států, jež splňují kritéria odstavce 3. Tento seznam platí od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

Článek 109

Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost

1.  
Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost, které jsou k dispozici pro rozpočtové závazky ve víceletém finančním rámci na období 2021–2027, činí 330 234 776 621  EUR v cenách roku 2018 pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a 7 500 000 000  EUR v cenách roku 2018 pro FST.

Prostředky uvedené v prvním pododstavci se doplní částkou 10 000 000 000  EUR v cenách roku 2018 na opatření uvedená v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EU) 2020/2094 ( 24 ) pro účely nařízení o FST. Tato částka představuje vnější účelově vázaný příjem pro účely čl. 21 odst. 5 finančního nařízení.

Pro účely programování a následného začlenění do rozpočtu Unie jsou částky uvedené v prvním a druhém pododstavci indexovány sazbou 2 % ročně.

2.  
Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí, kterým se stanoví roční rozpis celkových finančních prostředků pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti v členění podle členských států v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ a případně pro každou kategorii regionu, v souladu s metodikami stanovenými v příloze XXVI.

Toto rozhodnutí také stanoví roční rozpis celkových finančních prostředků v členění podle členských států v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“.

3.  
Částka ve výši 0,35 % z prostředků uvedených v odst. 1 prvním a druhém pododstavci se po odečtení podpory pro Nástroj pro propojení Evropy podle čl. 110 odst. 3 přidělí na technickou pomoc z podnětu Komise.

Článek 110

Prostředky pro cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“

1.  

Prostředky na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ ve víceletém finančním rámci činí 97,6 % z celkových finančních prostředků (tj. celkem 329 684 776 621  EUR) a přidělí se takto:

a) 

61,3 % (tzn. celkem 202 226 984 629  EUR) pro méně rozvinuté regiony;

b) 

14,5 % (tzn. celkem 47 771 802 082  EUR) pro přechodové regiony;

c) 

8,3 % (tzn. celkem 27 202 682 372  EUR) pro více rozvinuté regiony;

d) 

12,9 % (tzn. celkem 42 555 570 217  EUR) pro členské státy podporované Fondem soudržnosti;

e) 

0,6 % (tzn. celkem 1 927 737 321  EUR) jako dodatečné finanční prostředky pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994;

f) 

0,2 % (tzn. celkem 500 000 000  EUR) na meziregionální inovační investice;

g) 

2,3 % (tzn. celkem 7 500 000 000  EUR) pro Fond pro spravedlivou transformaci.

2.  
Výše prostředků, které jsou k dispozici pro ESF+ v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, činí 87 319 331 844  EUR.

Výše dodatečných finančních prostředků pro regiony uvedené v odst. 1 písm. e) přidělených do ESF+ činí 472 980 447  EUR.

3.  
Částka podpory z Fondu soudržnosti, která má být převedena do Nástroje pro propojení Evropy, činí 10 000 000 000  EUR. S přihlédnutím k potřebě investovat do infrastruktury v členských státech a regionech se tato částka využije na projekty dopravní infrastruktury na základě specifických výzev v souladu s nařízením o NPE výlučně v členských státech způsobilých k financování z Fondu soudržnosti.

Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví částka, jež se má převést z částky přidělené každému členskému státu z Fondu soudržnosti do NPE a jež se určí na poměrném základě na celé období.

Příděl z Fondu soudržnosti pro každý stát se odpovídajícím způsobem sníží.

Roční prostředky odpovídající výši podpory z Fondu soudržnosti zmíněné v prvním pododstavci se zapíší do příslušných rozpočtových položek NPE od rozpočtového procesu na rok 2021.

30 % prostředků převedených do NPE je bezprostředně po převodu k dispozici všem členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením o NPE.

Na specifické výzvy uvedené v prvním pododstavci se použijí pravidla pro odvětví dopravy uvedená v nařízení o NPE. Do 31. prosince 2023 se s ohledem na 70 % prostředků převedených do NPE provádí výběr projektů způsobilých pro financování při respektování výše prostředků přidělených jednotlivým státům z Fondu soudržnosti.

Od 1. ledna 2024 se prostředky převedené do NPE, které nebyly přiděleny na projekt dopravní infrastruktury, dají k dispozici všem ostatním členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením o NPE.

S cílem podpořit členské státy způsobilé k čerpání finančních prostředků z Fondu soudržnosti, které se mohou potýkat s problémy při koncipování projektů a které jsou dostatečně připravené, kvalitní nebo obojí a mají dostatečnou přidanou hodnotu na úrovni Unie, se zvláštní pozornost věnuje technické pomoci, jež má posílit institucionální kapacitu a efektivitu veřejné správy a veřejných služeb v souvislosti s přípravou a prováděním projektů uvedených v nařízení o NPE.

Komise učiní vše, co je v jejích silách, aby členským státům způsobilým k čerpání finančních prostředků z Fondu soudržnosti umožnila dosáhnout do konce období 2021–2027 nejvyšší možné míry čerpání prostředků převedených do NPE, a to i prostřednictvím vyhlášení dodatečných výzev.

Zvláštní pozornost a podpora podle osmého a devátého pododstavce se věnuje těm členským státům, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 60 % průměru HND na obyvatele v EU-27.

Členské státy, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 60 % průměru HND na obyvatele v EU-27, mají do 31. prosince 2024 zaručeno 70 % ze 70 % částky, kterou převedly do NPE.

4.  
Částka ve výši 400 000 000  EUR z prostředků určených na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ se přidělí na Evropskou městskou v přímém či nepřímém řízení Komisí.
5.  
Částka ve výši 175 000 000  EUR z prostředků ESF+ určených na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ se přidělí na nadnárodní spolupráci podporující inovativní řešení v rámci přímého či nepřímého řízení.
6.  
Částka uvedená v odst. 1 písm. f) se přidělí z prostředků EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ na meziregionální inovativní investice v přímém či nepřímém řízení.
7.  
Prostředky určené na cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ činí 2,4 % z celkových finančních prostředků, které jsou k dispozici na rozpočtové závazky z fondů na období 2021–2027 (tzn. celkem 8 050 000 000  EUR).
8.  
Částka uvedená v čl. 109 odst. 1 druhém pododstavci je součástí prostředků určených na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“.

Článek 111

Převoditelnost prostředků

1.  

Komise může přijmout návrh členského státu učiněný při jeho předložení dohody o partnerství nebo při přezkumu v polovině období na převod:

a) 

dodatečné částky nepřesahující 5 % původních přídělů pro méně rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů nebo více rozvinutých regionů a pro přechodové regiony ve prospěch více rozvinutých regionů.

b) 

z přídělů pro více rozvinuté regiony nebo přechodové regiony ve prospěch méně rozvinutých regionů a pro více rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů.

Odchylně od prvního pododstavce písm. a) může Komise přijmout dodatečný převod až 10 % celkových přídělů pro méně rozvinuté regiony ve prospěch přechodových regionů nebo více rozvinutých regionů v těch členských státech, jejichž HND na obyvatele měřený paritou kupní síly za období 2015–2017 je nižší než 90 % průměrného HND na obyvatele v EU-27. Prostředky z jakéhokoli dodatečného převodu se použijí jako příspěvek k cílům politiky uvedeným v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b).

2.  
Celkové příděly každému členskému státu na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a na cíl „Evropská územní soudržnost (Interreg)“ nelze mezi těmito cíli převádět.
3.  
Odchylně od odstavce 2 tohoto článku může Komise s cílem podpořit účinný příspěvek fondů na akce uvedené v čl. 5 odst. 2 za řádně odůvodněných okolností a za podmínek stanovených v odstavci 4 tohoto článku přijmout prostřednictvím prováděcího aktu návrh členského státu při jeho prvním podání dohody o partnerství na převedení části jeho prostředků z cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“.
4.  
Podíl cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ v členském státě, který podává návrh podle odstavce 3, nesmí být nižší než 35 % celkové částky přidělené tomuto členskému státu na cíl „Investice pro zaměstnanost a růst“ a na cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ a po převodu nesmí být tento podíl nižší než 25 % celkových prostředků.

Článek 112

Určení míry spolufinancování

1.  
V rozhodnutí o schválení programu se stanoví míra spolufinancování a maximální výše podpory z fondů pro každou prioritu.
2.  

U každé priority se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se míra spolufinancování pro danou prioritu má vztahovat na některý z těchto příspěvků:

a) 

celkový příspěvek, včetně příspěvků z veřejných zdrojů a soukromých příspěvků;

b) 

příspěvek z veřejných zdrojů.

3.  

Míra spolufinancování u cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ na úrovni jednotlivých priorit nesmí být vyšší než:

a) 

85 % pro méně rozvinuté regiony;

b) 

70 % pro přechodové regiony, které byly v období 2014–2020 klasifikovány jako méně rozvinuté regiony;

c) 

60 % pro přechodové regiony;

d) 

50 % pro více rozvinuté regiony, které byly v období 2014–2020 označeny jako přechodové regiony nebo jejichž HDP na obyvatele byl nižší než 100 %;

e) 

40 % pro více rozvinuté regiony.

Míry spolufinancování stanovené v prvním pododstavci písm. a) se vztahují také na nejvzdálenější regiony, včetně dodatečného přídělu pro nejvzdálenější regiony.

Míra spolufinancování u Fondu soudržnosti na úrovni jednotlivých priorit nesmí být vyšší než 85 %.

Nařízení o ESF+ může stanovit vyšší míry spolufinancování v souladu s články 10 a 14 uvedeného nařízení.

Míra spolufinancování vztahující se na region, v němž se nacházejí území určená v územních plánech spravedlivé transformace, nesmí být u priority podporované z FST vyšší než:

a) 

85 % pro méně rozvinuté regiony,

b) 

70 % pro přechodové regiony;

c) 

50 % pro více rozvinuté regiony.

4.  
Míra spolufinancování u programů Interreg nesmí být vyšší než 80 % s výjimkou případů, kdy nařízení o Interreg, které stanoví vyšší míry spolufinancování u složky D programů Interreg a u programů vnější přeshraniční spolupráce.
5.  
Maximální míry spolufinancování uvedené v odstavcích 3 a 4 se zvyšují o deset procentních bodů u priorit plně realizovaných prostřednictvím komunitně vedeného místního rozvoje.
6.  
Opatření v oblasti technické pomoci prováděná z podnětu nebo z pověření Komise lze financovat ve 100 % výši.

▼M1

7.  
Pokud je v rámci programu zřízena samostatná priorita na podporu operací zaměřených na socioekonomickou integraci státních příslušníků třetích zemí, použije se na výdaje vykázané v žádostech o platbu do konce účetního období, které končí 30. června 2024, míra spolufinancování ve výši až 100 %. Po tomto datu se použije míra spolufinancování stanovená v programu v souladu s maximálními mírami spolufinancování uvedenými v odstavcích 3 a 4.

Celková částka naplánovaná v rámci těchto priorit v členském státě nesmí překročit 5 % původního vnitrostátního přídělu z EFRR a ESF+ dohromady.

Komise míru spolufinancování přezkoumá do 30. června 2024.

Nejméně 30 % finančního přídělu této samostatné priority se přidělí na operace, kde jsou příjemci místní orgány nebo organizace občanské společnosti působící v místních komunitách. Členské státy informují o splnění této podmínky v závěrečné zprávě o výkonnosti požadované podle článku 43. Není-li tato podmínka splněna, úhrada ze strany Komise v rámci příslušné priority se úměrně sníží, aby se zajistilo, že tato podmínka bude dodržena při výpočtu konečného zůstatku, který má být programu vyplacen.

▼B

HLAVA IX

PŘENESENÍ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

KAPITOLA I

Přenesení pravomoci a prováděcí ustanovení

Článek 113

Přenesení pravomocí ohledně některých příloh

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 114 za účelem změny příloh tohoto nařízení, s výjimkou příloh III, IV, XI, XIII, XIV, XVII a XXVI, s cílem přizpůsobit je změnám, k nimž dojde během programového období.

Článek 114

Výkon přenesené pravomoci

1.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
2.  
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 79 odst. 4, čl. 94 odst. 4, čl. 95 odst. 4 a článku 113 je Komisi svěřena na dobu neurčitou ode dne 1. července 2021.
3.  
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 79 odst. 4, čl. 94 odst. 4, čl. 95 odst. 4, článku 113 a čl. 117 odst. 2 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.  
Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů.
5.  
Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
6.  
Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 79 odst. 4, čl. 94 odst. 4, čl. 95 odst. 4, článku 113 a čl. 117 odst. 2 vstoupí v platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament ani Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

Článek 115

Postup projednávání ve výboru

1.  
Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.  
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

KAPITOLA II

Přechodná a závěrečná ustanovení

Článek 116

Přezkum

Evropský parlament a Rada toto nařízení přezkoumají do 31. prosince 2027 postupem podle článku 177 Smlouvy o fungování EU.

Článek 117

Přechodná ustanovení

1.  
Nařízení (EU) č. 1303/2013 nebo jakýkoli jiný právní akt použitelný na programové období 2014–2020 se i nadále použijí pouze na operační programy a operace podporované z EFRR, Evropského sociálního fondu, Fondu soudržnosti a Evropského námořního a rybářského fondu během uvedeného období.
2.  
Pravomoc svěřená Komisi v čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 1303/2013 k přijetí aktu v přenesené pravomoci za účelem stanovení evropského kodexu chování pro partnerskou spolupráci zůstává v platnosti pro programové období 2021–2027. Svěření pravomoci se vykonává v souladu s článkem 114 tohoto nařízení.

Článek 118

Podmínky pro postupně prováděné operace

1.  

Řídící orgán může přistoupit k výběru operace, která spočívá v druhé fázi operace vybrané k podpoře a zahájené podle nařízení (EU) č. 1303/2013, za předpokladu, že jsou splněny tyto kumulativní podmínky:

a) 

operace vybraná k podpoře podle nařízení (EU) č. 1303/2013 má z pohledu financování dvě identifikovatelné fáze s oddělenými auditními stopami;

b) 

celkové náklady operace uvedené v písmenu a) převyšují 5 000 000  EUR;

c) 

výdaje zahrnuté do žádosti o platbu v souvislosti s první fází nejsou zahrnuty do žádné žádosti o platbu týkající se druhé fáze;

d) 

druhá fáze operace je v souladu s použitelným právem a je způsobilá k podpoře z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti nebo ENRAF podle ustanovení tohoto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy;

e) 

členský stát se zaváže dokončit během programového období a zprovoznit druhou a závěrečnou fázi v závěrečné zprávě o provádění, nebo v souvislosti s Evropským námořním a rybářským fondem v poslední výroční zprávě o provádění, předložené v souladu s článkem 141 nařízení (EU) č. 1303/2013.

2.  
Ustanovení tohoto nařízení se použijí na druhou fázi operace.

▼M1

Článek 118a

Podmínky pro operace podléhající postupnému provádění, které byly vybrány pro podporu před 29. červnem 2022 podle nařízení (EU) č. 1303/2013

1.  
Bez ohledu na článek 118, pokud byla operace s celkovými náklady přesahujícími 1 000 000  EUR vybrána pro podporu a byla zahájena před 29. červnem 2022 podle nařízení (EU) č. 1303/2013 a nařízení pro jednotlivé fondy Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ( 25 ), (EU) č. 1304/2013 ( 26 ), (EU) č. 1300/2013 ( 27 ), (EU) č. 1299/2013 ( 28 ) a (EU) č. 508/2014 ( 29 ), považuje se tato operace za způsobilou pro poskytnutí podpory podle tohoto nařízení a odpovídajících nařízení pro jednotlivé fondy v programovém období 2021–2027.

Odchylně od čl. 73 odst. 1 a 2 může řídící orgán rozhodnout o poskytnutí podpory na takovou operaci přímo podle tohoto nařízení, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) 

operace má dvě fáze, které jsou identifikovatelné z finančního hlediska se samostatnými auditními stopami;

b) 

operace spadá mezi opatření naplánovaná v rámci příslušného specifického cíle a je přiřazena určitému typu intervence v souladu s přílohou I;

c) 

výdaje zahrnuté do žádosti o platbu v souvislosti s první fází nejsou zahrnuty do žádné žádosti o platbu týkající se druhé fáze;

d) 

členský stát se zaváže dokončit během programového období a zprovoznit druhou a závěrečnou fázi v závěrečné zprávě o provádění, nebo v souvislosti s Evropským námořním a rybářským fondem v poslední výroční zprávě o provádění, předložené v souladu s článkem 141 nařízení (EU) č. 1303/2013.

2.  

Tento článek se nepoužije na operace zaměřené na řešení migračních výzev způsobených vojenskou agresí Ruské federace, které jsou podporovány prostřednictvím využití možnosti stanovené v čl. 98 odst. 4 prvním a druhém pododstavci nařízení (EU) č. 1303/2013.

▼B

Článek 119

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.




PŘÍLOHA I

DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ PRO EFRR, ESF+, FOND SOUDRŽNOSTI A FST – ČL. 22 ODST. 5



TABULKA 1: DIMENZE A KÓDY PRO TYPY INTERVENCÍ (1) , (2)

OBLAST INTERVENCE (3)

Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu

Koeficient pro výpočet podpory na plnění environmentálních cílů

Cíl politiky 1: Konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení informačních a komunikačních technologií (IKT)

001

Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnou a inovační činností

0 %

0 %

002

Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnou a inovační činností

0 %

0 %

003

Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury ve velkých podnicích (4) přímo spojené s výzkumnou a inovační činností

0 %

0 %

004

Investice do fixních aktiv, včetně výzkumné infrastruktury, ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnou a inovační činností

0 %

0 %

005

Investice do nehmotných aktiv v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

0 %

0 %

006

Investice do nehmotných aktiv v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

0 %

0 %

007

Investice do nehmotných aktiv ve velkých podnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

0 %

0 %

008

Investice do nehmotných aktiv ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

0 %

0 %

009

Výzkumné a inovační činnosti v mikropodnicích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti)

0 %

0 %

010

Výzkumné a inovační činnosti v malých a středních podnicích, včetně vytváření sítí

0 %

0 %

011

Výzkumné a inovační činnosti ve velkých podnicích, včetně vytváření sítí

0 %

0 %

012

Výzkumné a inovační činnosti ve veřejných výzkumných střediscích, vysokoškolském vzdělávání a odborných střediscích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti)

0 %

0 %

013

Digitalizace malých a středních podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových obchodních procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, Business-to-business (B2B))

0 %

0 %

014

Digitalizace velkých podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových podnikových procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, B2B)

0 %

0 %

015

Digitalizace malých a středních podniků nebo velkých podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových podnikových procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, B2B) v souladu s kritérii pro snížení emisí skleníkových plynů nebo s kritérii energetické účinnosti (5)

40 %

0 %

016

Vládní IKT řešení, elektronické služby, aplikace

0 %

0 %

017

Vládní řešení IKT, elektronické služby, aplikace v souladu s kritérii pro snížení emisí skleníkových plynů nebo s kritérii energetické účinnosti (6)

40 %

0 %

018

IT služby a aplikace pro digitální dovednosti a digitální začlenění

0 %

0 %

019

Služby a aplikace elektronického zdravotnictví (včetně elektronické zdravotní péče, internetu věcí pro fyzickou aktivitu a asistovaného žití v přirozeném prostředí)

0 %

0 %

020

Podnikatelská infrastruktura pro malé a střední podniky (včetně průmyslových parků a objektů)

0 %

0 %

021

Rozvoj činnosti malých a středních podniků a jejich internacionalizace, včetně produktivních investic

0 %

0 %

022

Podpora velkých podniků prostřednictvím finančních nástrojů, včetně produktivních investic

0 %

0 %

023

Rozvoj dovedností pro inteligentní specializaci, průmyslovou transformaci, podnikání a přizpůsobivost podniků změnám

0 %

0 %

024

Pokročilé podpůrné služby pro malé a střední podniky a skupiny malých a středních podniků (včetně služeb v oblasti řízení, marketingu a designu)

0 %

0 %

025

Inkubace, podpora podniků typu „spin off“ a „spin out“ a startupů

0 %

0 %

026

Podpora inovačních klastrů, mj. mezi podniky, výzkumnými organizacemi a veřejnými orgány a podnikatelskými sítěmi, které jsou prospěšné především pro malé a střední podniky

0 %

0 %

027

Inovační procesy v malých a středních podnicích (proces, organizace, marketing, spoluvytváření, inovace založené na uživateli a poptávce)

0 %

0 %

028

Přenos technologií a spolupráce mezi podniky, výzkumnými středisky a vysokoškolským sektorem

0 %

0 %

029

Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky, výzkumnými středisky a univerzitami se zaměřením na nízkouhlíkové hospodářství, odolnost vůči změně klimatu a přizpůsobování se změně klimatu

100 %

40 %

030

Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky, zaměření na oběhové hospodářství

40 %

100 %

031

Financování pracovního kapitálu v malých a středních podnicích ve formě grantů v mimořádných situacích (7)

0 %

0 %

032

IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (páteřní síť / síť páteřního propojení)

0 %

0 %

033

IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro vícebytové budovy)

0 %

0 %

034

IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro domácnosti a podniky)

0 %

0 %

035

IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do základnové stanice pro vyspělou bezdrátovou komunikaci)

0 %

0 %

036

IKT: Jiné druhy infrastruktury IKT (včetně rozsáhlých počítačových zdrojů/zařízení, datových center, čidel a dalšího bezdrátového zařízení)

0 %

0 %

037

IKT: Jiné druhy infrastruktury IKT (včetně rozsáhlých počítačových zdrojů/zařízení, datových center, čidel a dalšího bezdrátového zařízení) v souladu s kritérii pro snížení emisí uhlíku nebo s kritérii energetické účinnosti (8)

40 %

0 %

Cíl politiky 2: Zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelná městská mobilita

038

Energetická účinnost a demonstrační projekty v malých a středních podnicích a podpůrná opatření

40 %

40 %

039

Energetická účinnost a demonstrační projekty ve velkých podnicích a podpůrná opatření

40 %

40 %

040

Energetická účinnost a demonstrační projekty v malých a středních podnicích nebo ve velkých podnicích a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (9)

100 %

40 %

041

Renovace zvyšující energetickou účinnost stávajícího bytového a domovního fondu, demonstrační projekty a podpůrná opatření

40 %

40 %

042

Energeticky účinná renovace stávajícího bytového a domovního fondu, demonstrační projekty a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (10)

100 %

40 %

▼C1

043

Výstavba nových energeticky účinných budov (11)

40 %

40 %

044

Energeticky účinná renovace nebo opatření na zvýšení energetické účinnosti veřejné infrastruktury, demonstrační projekty a podpůrná opatření

40 %

40 %

045

Energeticky účinná renovace nebo opatření na zvýšení energetické účinnosti veřejné infrastruktury, demonstrační projekty a podpůrná opatření v souladu s kritérii energetické účinnosti (12)

100 %

40 %

046

Podpora subjektů, které poskytují služby přispívající k nízkouhlíkovému hospodářství a k odolnosti vůči změně klimatu, včetně opatření ke zvýšení povědomí

100 %

40 %

▼B

047

Obnovitelná energie: větrná

100 %

40 %

048

Obnovitelná energie: solární

100 %

40 %

049

Obnovitelná energie: z biomasy (13)

40 %

40 %

050

Obnovitelná energie: z biomasy s vysokými úsporami emisí skleníkových plynů (14)

100 %

40 %

051

Obnovitelná energie: mořská

100 %

40 %

052

Jiné obnovitelné zdroje energie (včetně geotermální energie)

100 %

40 %

053

Inteligentní energetické systémy (včetně inteligentních sítí a systémů IKT) a související skladování

100 %

40 %

054

Vysoce účinná kombinovaná výroba tepla a elektřiny, dálkové vytápění a chlazení

40 %

40 %

055 (15)

Vysoce účinná kombinovaná výroba tepla a elektřiny, dálkové vytápění a chlazení s nízkými emisemi během životního cyklu (16)

100 %

40 %

056

Nahrazení systémů vytápění na bázi uhlí systémy vytápění na bázi plynu za účelem zmírňování změny klimatu

0 %

0 %

057

Distribuce a přeprava zemního plynu nahrazujícího uhlí

0 %

0 %

058

Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: povodně a sesuvy půdy (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů)

100 %

100 %

059

Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: požáry (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů)

100 %

100 %

060

Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům nebo řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: jiné, například bouře a sucha (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů)

100 %

100 %

061

Předcházení rizikům a řízení přírodních rizik nesouvisejících se změnou klimatu (jako například zemětřesení) a rizik souvisejících s lidskou činností (jako například technologických nehod), včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů řízení katastrof, infrastruktur a ekosystémových přístupů

0 %

100 %

062

Poskytování vody pro lidskou spotřebu (čerpání, zpracování, skladování a distribuční infrastruktura, opatření v oblasti účinnosti, dodávky pitné vody)

0 %

100 %

063

Poskytování vody pro lidskou spotřebu (infrastruktura pro odběr, úpravu, akumulaci a rozvod, opatření v oblasti účinnosti, dodávky pitné vody) v souladu s kritérii účinnosti (17)

40 %

100 %

064

Hospodaření s vodou a ochrana vodních zdrojů (včetně správy povodí, zvláštních opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, opětovného využívání a snižování úniků)

40 %

100 %

065

Odvádění a čištění odpadních vod

0 %

100 %

066

Odvádění a čištění odpadních vod v souladu s kritérii energetické účinnosti (18)

40 %

100 %

067

Nakládání s odpady v domácnostech: opatření týkající se předcházení vzniku odpadů, jejich minimalizace, třídění, opětovného využití a recyklace

40 %

100 %

068

Nakládání s odpady v domácnostech: zpracování zbytkového odpadu

0 %

100 %

069

Nakládání s živnostenským a průmyslovým odpadem: opatření týkající se předcházení vzniku odpadů, jejich minimalizace, třídění, opětovného využití a recyklace

40 %

100 %

070

Nakládání s živnostenským a průmyslovým odpadem: zbytkový a nebezpečný odpad

0 %

100 %

071

Podpora použití recyklovaných materiálů jako surovin

0 %

100 %

072

Podpora použití recyklovaných materiálů jako surovin v souladu s kritérii účinnosti (19)

100 %

100 %

073

Sanace průmyslových objektů a kontaminované půdy

0 %

100 %

074

Rekultivace průmyslových zón a kontaminovaných lokalit v souladu s kritérii účinnosti (20)

40 %

100 %

075

Podpora výrobních procesů šetrných k životnímu prostředí a účinné využívání zdrojů v malých a středních podnicích

40 %

40 %

076

Podpora výrobních procesů šetrných k životnímu prostředí a účinné využívání zdrojů ve velkých podnicích

40 %

40 %

077

Kvalita ovzduší a opatření ke snižování hluku

40 %

100 %

078

Ochrana, obnova a udržitelné využívání lokalit sítě Natura 2000

40 %

100 %

079

Ochrana přírody a biologické rozmanitosti, přírodní dědictví a zdroje, zelená a modrá infrastruktura

40 %

100 %

080

Další opatření ke snížení emisí skleníkových plynů v oblasti zachování a obnovy přírodních oblastí s vysokým potenciálem pro pohlcování a ukládání uhlíku, např. zavodňováním rašelinišť a zachycováním skládkových plynů

100 %

100 %

081

Infrastruktura čisté městské dopravy (21)

100 %

40 %

082

Kolejová vozidla čisté městské dopravy (22)

100 %

40 %

083

Cyklistická infrastruktura

100 %

100 %

084

Digitalizace městské dopravy

0 %

0 %

085

Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: městská doprava

40 %

0 %

086

Infrastruktura pro alternativní paliva (23)

100 %

40 %

Cíl politiky 3: Propojenější Evropa díky zvyšování mobility

087 (24)

Nově postavené nebo renovované dálnice a silnice – hlavní síť TEN-T

0 %

0 %

088

Nově postavené nebo renovované dálnice a silnice – globální síť TEN-T

0 %

0 %

089

Nově postavené nebo renovované vedlejší silniční napojení na silniční síť a uzly TEN-T

0 %

0 %

090

Nově postavené nebo renovované další vnitrostátní, regionální a místní přístupové silnice

0 %

0 %

091

Rekonstruované nebo modernizované dálnice a silnice – hlavní síť TEN-T

0 %

0 %

092

Rekonstruované nebo modernizované dálnice a silnice – globální síť TEN-T

0 %

0 %

093

Ostatní rekonstruované nebo modernizované silnice (dálnice, vnitrostátní, regionální či místní silnice)

0 %

0 %

094

Digitalizace dopravy: silnice

0 %

0 %

095

Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: silnice

40 %

0 %

096

Nově postavené nebo renovované železnice – hlavní síť TEN-T

100 %

40 %

097

Nově postavené nebo renovované železnice – globální síť TEN-T

100 %

40 %

098

Jiné nově postavené nebo renovované železnice

40 %

40 %

099

Jiné nově postavené nebo renovované železnice – elektrifikované / nulové emise (25)

100 %

40 %

100

Rekonstruované nebo modernizované železnice – hlavní síť TEN-T

100 %

40 %

101

Rekonstruované nebo modernizované železnice – globální síť TEN-T

100 %

40 %

102

Jiné rekonstruované nebo modernizované železnice

40 %

40 %

103

Jiné rekonstruované nebo modernizované železnice – elektrifikované / nulové emise (26)

100 %

40 %

104

Digitalizace dopravy: železnice

40 %

0 %

105

Evropský systém řízení železničního provozu (ERTMS)

40 %

40 %

106

Mobilní majetek železnic

0 %

40 %

107

Mobilní majetek železnic s nulovými emisemi / na elektrický pohon (26)

100 %

40 %

108

Multimodální doprava (TEN-T)

40 %

40 %

109

Multimodální doprava (mimo městské dopravy)

40 %

40 %

110

Námořní přístavy (TEN-T)

0 %

0 %

111

Námořní přístavy (TEN-T) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv

40 %

0 %

112

Ostatní námořní přístavy

0 %

0 %

113

Ostatní námořní přístavy vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv

40 %

0 %

114

Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T)

0 %

0 %

115

Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv

40 %

0 %

116

Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (regionální a místní)

0 %

0 %

117

Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (regionální a místní) vyjma zařízení pro přepravu fosilních paliv

40 %

0 %

118

Systémy řízení bezpečnosti, zabezpečení a uspořádání letového provozu pro stávající letiště

0 %

0 %

119

Digitalizace dopravy: ostatní druhy dopravy

0 %

0 %

120

Digitalizace dopravy, pokud je částečně zaměřená na snížení emisí skleníkových plynů: ostatní druhy dopravy

40 %

0 %

Cíl politiky 4: Sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv

121

Infrastruktura pro předškolní vzdělávání a péči

0 %

0 %

122

Infrastruktura pro primární a sekundární vzdělávání

0 %

0 %

123

Infrastruktura pro terciární vzdělávání

0 %

0 %

124

Infrastruktura pro odborné vzdělávání a přípravu a vzdělávání dospělých

0 %

0 %

125

Bytová infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají

0 %

0 %

126

Bytová infrastruktura (nikoli pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají)

0 %

0 %

127

Jiná sociální infrastruktura přispívající k sociálnímu začlenění do komunity

0 %

0 %

128

Zdravotní infrastruktura

0 %

0 %

129

Zdravotní vybavení

0 %

0 %

130

Mobilní majetek zdravotnických zařízení

0 %

0 %

131

Digitalizace ve zdravotní péči

0 %

0 %

132

Kritická zařízení a dodávky nezbytné pro řešení mimořádných situací

 

 

133

Dočasná přijímací infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají

0 %

0 %

134

Opatření na zlepšení přístupu k zaměstnání

0 %

0 %

135

Opatření na podporu přístupu k zaměstnání dlouhodobě nezaměstnaných

0 %

0 %

136

Specifická podpora pro zaměstnanost a socioekonomickou integraci mladých lidí

0 %

0 %

137

Podpora samostatné výdělečné činnosti a zakládání podniků

0 %

0 %

138

Podpora sociální ekonomiky a sociálních podniků

0 %

0 %

139

Opatření na modernizaci a posílení institucí trhu práce a služeb s cílem posoudit a předjímat poptávku po dovednostech a zajistit včasnou a individuálně uzpůsobenou pomoc

0 %

0 %

140

Podpora souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce a přechodů na trhu práce

0 %

0 %

141

Podpora pracovní mobility

0 %

0 %

142

Opatření na podporu účasti žen na trhu práce a snížení genderové segregace na trhu práce

0 %

0 %

143

Opatření na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem, včetně přístupu k péči o děti a péči o závislé osoby

0 %

0 %

144

Opatření na podporu zdravého a dobře uzpůsobeného pracovního prostředí se zohledněním rizik pro zdraví, včetně podpory fyzické aktivity

0 %

0 %

145

Podpora rozvoje digitálních dovedností

0 %

0 %

▼M4

145a

Podpora rozvoje dovedností nebo přístupu k zaměstnání v oblasti digitálních technologií, deep tech inovace a biotechnologií.

0 %

0 %

145b

Podpora rozvoje dovedností nebo přístupu k zaměstnání v oblasti čistých technologií a technologií účinně využívajících zdroje.

100 %

40 %

▼B

146

Podpora přizpůsobení se pracovníků, podniků a podnikatelů změnám

0 %

0 %

147

Opatření na podporu aktivního a zdravého stárnutí

0 %

0 %

148

Podpora předškolního vzdělávání a péče (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

149

Podpora primárního až sekundárního vzdělávání (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

150

Podpora terciárního vzdělávání (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

151

Podpora vzdělávání dospělých (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

152

Opatření na podporu rovných příležitostí a aktivního zapojení do společnosti

0 %

0 %

153

Cesty k integraci a opětovnému nástupu znevýhodněných osob do zaměstnání

0 %

0 %

154

Opatření na zlepšení přístupu marginalizovaných skupin, jako jsou Romové, ke vzdělání, zaměstnání a na podporu jejich sociálního začleňování

0 %

0 %

155

Podpora občanské společnosti pracující s marginalizovanými komunitami, jako jsou Romové

0 %

0 %

156

Specifické akce ke zvýšení účasti státních příslušníků třetích zemí na zaměstnanosti

0 %

0 %

157

Opatření k integraci státních příslušníků třetích zemí do společnosti

0 %

0 %

158

Opatření na zlepšování rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám

0 %

0 %

159

Opatření na zlepšování poskytování služeb v rodině a služeb komunitní péče

0 %

0 %

160

Opatření na zlepšování dostupnosti, účinnosti a odolnosti systémů zdravotní péče (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

161

Opatření na zlepšování přístupu k dlouhodobé péči (vyjma infrastruktury)

0 %

0 %

162

Opatření na modernizaci systémů sociální ochrany, včetně podpory přístupu k sociální ochraně

0 %

0 %

163

Podpora sociální integrace osob, které jsou ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením, včetně nejchudších osob a dětí

0 %

0 %

164

Řešení materiální deprivace prostřednictvím potravinové a/nebo materiální pomoci nejchudším osobám, včetně doprovodných opatření

0 %

0 %

Cíl politiky 5: Evropa bližší občanům díky podpoře udržitelného a integrovaného rozvoje všech typů území a místních iniciativ

165

Ochrana, rozvoj a podpora veřejných objektů cestovního ruchu a služeb cestovního ruchu

0 %

0 %

166

Ochrana, rozvoj a podpora kulturního dědictví a kulturních služeb

0 %

0 %

167

Ochrana, rozvoj a podpora přírodního dědictví a ekoturistiky mimo síť Natura 2000

0 %

100 %

168

Fyzická regenerace a bezpečnost veřejných prostranství

0 %

0 %

169

Iniciativy týkající se územního rozvoje, včetně přípravy územních strategií

0 %

0 %

Ostatní kódy týkající se cílů politiky 1 až 5

170

Zlepšení kapacity programových orgánů a subjektů spojených s prováděním fondů

0 %

0 %

171

Zlepšování spolupráce s partnery v rámci členského státu i mimo něj

0 %

0 %

172

Křížové financování v rámci EFRR (podpora akcí typu ESF+ nezbytných pro provádění části operace týkající se EFRR a přímo spojené s EFRR)

0 %

0 %

173

Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných stran provádět projekty a iniciativy územní spolupráce v přeshraničním, nadnárodním, námořním a meziregionálním kontextu

0 %

0 %

174

Interreg: řízení překračování hranic a řízení mobility a migrace

0 %

0 %

175

Nejvzdálenější regiony: kompenzace veškerých dodatečných nákladů způsobených nedostatečnou dostupností a roztříštěností území

0 %

0 %

176

Nejvzdálenější regiony: zvláštní opatření ke kompenzaci dodatečných nákladů způsobených faktory velikosti trhu

0 %

0 %

177

Nejvzdálenější regiony: podpora na kompenzaci dodatečných nákladů způsobených klimatickými podmínkami a nepřístupným povrchem

40 %

40 %

178

Nejvzdálenější regiony: letiště

0 %

0 %

Technická pomoc

179

Informace a komunikace

0 %

0 %

180

Příprava, provádění, monitorování a kontrola

0 %

0 %

181

Hodnocení a studie, sběr údajů

0 %

0 %

182

Posilování kapacity orgánů členských států, příjemců a příslušných partnerů

0 %

0 %

▼M1

Ostatní kódy týkající se operací, které podléhají postupnému provádění podle článku 118a

183

Nakládání s odpady z domácností: skladování

0  %

100  %

184

Skladování a přenos elektřiny

100  %

40  %

185

Zemní plyn: skladování, přenos a distribuce

0  %

0  %

186

Letiště

0  %

0  %

187

Produktivní investice do velkých podniků související s nízkouhlíkovým hospodářstvím

40  %

0  %

▼M4

188

Produktivní investice do velkých podniků spojených především s čistými technologiemi a technologiemi účinně využívajícími zdroje.

100 %

40 %

189

Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s čistými technologiemi a technologiemi účinně využívajícími zdroje.

100 %

40 %

190

Produktivní investice do velkých podniků spojených především s biotechnologiemi.

0 %

0 %

191

Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s biotechnologiemi.

0 %

0 %

192

Produktivní investice do velkých podniků spojených především s digitálními technologiemi a deep tech inovací.

0 %

0 %

193

Produktivní investice do malých a středních podniků spojených především s digitálními technologiemi a deep tech inovací.

0 %

0 %

▼B

(1)   

V případě specifického cíle „umožnit regionům a lidem řešit sociální, hospodářské a environmentální dopady a dopady v oblasti zaměstnanosti zapříčiněné transformací, která je zaměřena na dosažení cílů Unie v oblasti energie a klimatu pro rok 2030 a na přechod na klimaticky neutrální ekonomiku Unie do roku 2050 založených na Pařížské dohodě“, který je podporován z FST, lze využít oblasti intervencí v rámci jakýchkoli politických cílů, pokud jsou v souladu s články 8 a 9 nařízení o FST a jsou v souladu s příslušným územním plánem spravedlivé transformace. Pro tento specifický cíl je koeficient pro výpočet podpory cílů v oblasti změny klimatu stanoven na 100 % pro všechny použité oblasti intervence.

(2)   

Pokud byla uznaná částka členského státu na podporu cílů v oblasti klimatu v rámci jeho plánu na podporu oživení a odolnosti zvýšena na základě použití čl. 18 odst. 4 písm. e) nařízení (EU) 2021/241, použije se v rámci politiky soudržnosti stejné poměrné zvýšení úrovně příspěvku tohoto členského státu k podpoře cílů v oblasti klimatu.

(3)   

Oblasti intervence jsou seskupeny podle cílů politiky, jejich používání však není omezeno pouze na tyto cíle. Každá oblast intervence může být použita v rámci kteréhokoli cíle politiky. Zejména u cíle politiky 5 mohou být navíc ke kódům uvedeným v rámci cíle politiky 5 vybrány všechny kódy dimenzí v rámci cílů politiky 1 až 4.

(4)   

Velké podniky jsou všechny podniky, které nejsou malými a středními podniky, včetně malých společností se střední tržní kapitalizací.

(5)   

Pokud má opatření za cíl, aby byly při dané činnosti zpracovávány nebo shromažďovány údaje, které umožní takové snížení emisí skleníkových plynů, jež prokazatelně povede ke značným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu. Pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová střediska dodržovala Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích.

(6)   

Je-li cílem opatření to, že činnost musí zpracovávat nebo shromažďovat údaje, aby umožnila snížení emisí skleníkových plynů, které vedou k prokázaným podstatným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu; nebo pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová centra dodržovala „Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích“.

(7)   

Tento kód se použije, pouze pokud jsou dočasná opatření na použití EFRR v mimořádných situacích prováděna podle čl. 5 odst. 6 nařízení o ERFF a Fondu soudržnosti.

(8)   

Je-li cílem opatření to, že činnost musí zpracovávat nebo shromažďovat údaje, aby umožnila snížení emisí skleníkových plynů, které vedou k prokázaným podstatným úsporám emisí skleníkových plynů během životního cyklu; nebo pokud cíl opatření vyžaduje, aby datová centra dodržovala „Evropský kodex energetické účinnosti v datových střediscích“.

(9)   

Pokud má opatření docílit a) v průměru alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786 ze dne 8. května 2019 o renovaci budov (Úř. věst. L 127, 16.5.2019, s. 34) nebo b) v průměru alespoň 30% snížení přímých a nepřímých emisí skleníkových plynů v porovnání s předchozími emisemi.

(10)   

Pokud má opatření docílit v průměru alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786. Renovace budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.

(11)   

Pokud se cíl opatření týká výstavby nových budov s potřebou primární energie (PED), která je alespoň o 20 % nižší než požadavek na budovy s téměř nulovou spotřebou energie (budova s téměř nulovou spotřebou energie, státní směrnice). Výstavba nových energeticky účinných budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.

(12)   

Pokud má opatření docílit v průměru a) alespoň středně rozsáhlé míry renovací definované v doporučení Komise (EU) 2019/786 nebo b) alespoň 30% snížení přímých a nepřímých emisí skleníkových plynů v porovnání s předchozími emisemi. Renovace budov zahrnuje také infrastrukturu ve smyslu oblastí intervence 120 až 127.

(13)   

Pokud se cíl opatření týká výroby elektřiny nebo tepla z biomasy, v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).

(14)   

Pokud se cíl opatření týká výroby elektřiny nebo tepla z biomasy v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a pokud má opatření v zařízení docílit alespoň 80% úspory emisí skleníkových plynů pocházejících z používání biomasy ve vztahu k metodice úspor emisí skleníkových plynů a k referenčním fosilním palivům stanoveným v příloze VI směrnice (EU) 2018/2001. Pokud se cíl opatření týká výroby biopaliva z biomasy (kromě potravinářských a krmných plodin) v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a pokud má opatření v zařízení docílit alespoň 65% úspory emisí skleníkových plynů pocházejících z používání biomasy ve vztahu k metodice úspor emisí skleníkových plynů a k referenčním fosilním palivům stanoveným v příloze V směrnice (EU) 2018/2001.

(15)   

Tuto kolonku nelze použít při podpoře fosilních paliv podle čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti.

(16)   

V případě vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny, pokud má opatření docílit emise během životního cyklu nižší než 100gCO2e/kWh nebo teplo/chlad vyráběné z odpadního tepla. V případě dálkového vytápění a chlazení, pokud se související infrastruktura řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1) nebo pokud je stávající infrastruktura renovována tak, aby splňovala definici účinného dálkového vytápění a chlazení, nebo pokud je projekt pokročilým pilotním systémem (systémy pro kontrolu a hospodaření s energií, internet věcí) nebo vede k nižšímu teplotnímu režimu v systému dálkového vytápění a chlazení.

(17)   

Pokud má opatření docílit, aby průměrná spotřeba energie vybudovaného systému byla <= 0,5 kWh nebo index úniků z infrastruktury (ILI) dosáhl hodnoty <= 1,5 a aby renovace vedla ke snížení průměrné spotřeby energie o více než 20 % nebo ke snížení úniků o více než 20 %.

(18)   

Pokud má být v případě celého vybudovaného systému odpadních vod docíleno čisté nulové spotřeby energie nebo v případě renovace celého systému odpadních vod snížení průměrné spotřeby energie alespoň o 10 % (pouze pomocí opatření na zvýšení energetické účinnosti, a nikoli podstatnými změnami nebo změnami zatížení).

(19)   

Pokud má opatření za cíl přeměnit alespoň 50 % hmotnosti zpracovaného, odděleně sebraného odpadu, který není klasifikován jako nebezpečný, na druhotné suroviny.

(20)   

Pokud má opatření za cíl přeměnit průmyslové zóny a kontaminované lokality na přírodní úložiště uhlíku.

(21)   

Infrastrukturou čisté městské dopravy se rozumí infrastruktura, která umožňuje provoz kolejových vozidel s nulovými emisemi.

(22)   

Kolejovými vozidly čisté městské dopravy se rozumí kolejová vozidla s nulovými emisemi.

(23)   

Pokud je cíl opatření v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001.

(24)   

V případě oblastí intervence 087 až 091 lze oblasti intervence 081, 082 a 086 použít na prvky opatření, které se týkají intervencí v souvislosti s alternativními palivy, včetně dobíjení elektrických vozidel, nebo veřejnou dopravou.

(25)   

Pokud se cíl opatření týká elektrifikované tratě nebo souvisejících subsystémů nebo pokud existuje plán elektrifikace nebo bude do 10 let vhodný k používání pro vlaky s nulovými výfukovými emisemi.

(26)   

Uplatní se i na vlaky v konfiguraci Bi-mode.



TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI FORMY PODPORY (1)

FORMA PODPORY

01

Grant

02

Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje

03

Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: půjčka

04

Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: záruka

05

Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: Granty v rámci operace finančního nástroje

06

Cena

(1)   

Pro ENRAF se pro účely tabulky 12 přílohy VII použije tato tabulka.



TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI MECHANISMU ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍHO ZAMĚŘENÍ

MECHANISMUS ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍ ZAMĚŘENÍ

Integrované územní investice

Integrované územní investice zaměřené na udržitelný rozvoj měst

01

Městská místní společenství

x

02

Velkoměsta, města a předměstí

x

03

Funkční městské oblasti

x

04

Venkovské oblasti

 

05

Horské oblasti

 

06

Ostrovy a pobřežní oblasti

 

07

Řídce osídlené oblasti

 

08

Ostatní typy cílových území

 

Komunitně vedený místní rozvoj

Komunitně vedený místní rozvoj zaměřený na udržitelný rozvoj měst

09

Městská místní společenství

x

10

Velkoměsta, města a předměstí

x

11

Funkční městské oblasti

x

12

Venkovské oblasti

 

13

Horské oblasti

 

14

Ostrovy a pobřežní oblasti

 

15

Řídce osídlené oblasti

 

16

Ostatní typy cílových území

 

Jiný druh územního nástroje

Jiný druh územního nástroje zaměřeného na udržitelný rozvoj měst

17

Městská místní společenství

x

18

Velkoměsta, města a předměstí

x

19

Funkční městské oblasti

x

20

Venkovské oblasti

 

21

Horské oblasti

 

22

Ostrovy a pobřežní oblasti

 

23

Řídce osídlené oblasti

 

24

Ostatní typy cílových území

 

Jiné přístupy (1)

25

Městské místní společenství

26

Velkoměsta, města a předměstí

27

Funkční městské oblasti

28

Venkovské oblasti

29

Horské oblasti

30

Ostrovy a pobřežní oblasti

31

Řídce osídlené oblasti

32

Ostatní typy cílových území

33

Žádné územní zaměření

(1)   

Jiné přístupy zaujaté v rámci ostatních cílů politiky než cíle politiky 5, a nikoli ve formě integrované územní investice nebo ve formě komunitně vedeného místního rozvoje.



TABULKA 4: KÓDY PRO DIMENZI HOSPODÁŘSKÉ ČINNOSTI

01

Zemědělství a lesnictví

02

Rybolov

03

Akvakultura

04

Jiná odvětví modré ekonomiky

05

Výroba potravinářských výrobků a nápojů

06

Výroba textilií a textilních výrobků

07

Výroba dopravních prostředků a zařízení

08

Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení

09

Ostatní nespecifikovaná výrobní odvětví

10

Stavebnictví

11

Těžba a dobývání

12

Elektřina, plyn, pára, horká voda a klimatizace

13

Zásobování vodou, kanalizace, činnosti související s nakládáním s odpady a sanacemi

14

Doprava a skladování

15

Informační a komunikační činnosti, včetně telekomunikací

16

Velkoobchod a maloobchod

17

Cestovní ruch, ubytování, stravování a pohostinství

18

Peněžnictví a pojišťovnictví

19

Činnosti v oblasti nemovitostí, pronajímání nemovitostí a služby pro podniky

20

Veřejná správa

21

Vzdělávání

22

Činnosti související se zdravotní péčí

23

Činnosti v oblasti sociální práce, komunitní, sociální a osobní služby

24

Činnosti týkající se životního prostředí

25

Umělecké, zábavní, tvůrčí odvětví a rekreační činnosti

26

Jiné nespecifikované služby



TABULKA 5: KÓDY PRO DIMENZI POLOHY

POLOHA

Kód

Poloha

 

Kód regionu nebo oblasti, kde je operace umístěna nebo kde se provádí, podle společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) uvedené v příloze nařízení (ES) č. 1059/2003.



TABULKA 6: KÓDY PRO VEDLEJŠÍ TÉMATA ESF+

VEDLEJŠÍ TÉMA ESF+

Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu

01

Podpora zelených dovedností a pracovních míst a zelené ekonomiky

100 %

02

Rozvoj digitálních dovedností a pracovních míst

0 %

03

Investice do výzkumu a inovací a inteligentní specializace

0 %

04

Investice do malých a středních podniků

0 %

05

Zákaz diskriminace

0 %

06

Řešení dětské chudoby

0 %

07

Budování kapacit sociálních partnerů

0 %

08

Budování kapacit organizací občanské společnosti

0 %

09

Nepoužije se

0 %

10

Řešení problémů zjištěných v rámci evropského semestru (1)

0 %

▼M4

11

Příspěvek k dovednostem a pracovním místům v oblasti digitálních technologií a deep tech inovace, čistých technologií a technologií účinně využívajících zdroje a biotechnologií

0 %

▼B

(1)   

Mimo jiné v národních programech reforem, jakož i v příslušných doporučeních pro jednotlivé země (přijatých v souladu s čl. 121 odst. 2 a čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU).



TABULKA 7: KÓDY PRO DIMENZI GENDEROVÉ ROVNOSTI V RÁMCI ESF+/EFRR/FONDU SOUDRŽNOSTI/FST

Dimenze genderové rovnosti v rámci ESF+/EFRR/ Fondu soudržnosti/FST

Koeficient pro výpočet podpory genderové rovnosti

01

Zaměření na genderové hledisko rovnosti žen a mužů

100 %

02

Začleňování hlediska rovnosti žen a mužů

40 %

03

Neutrální z hlediska rovnosti žen a mužů

0 %



TABULKA 8: KÓDY PRO MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI

MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGIE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI

01

Strategie pro jadransko-jónský region

02

Strategie pro alpský region

03

Strategie pro region Baltského moře

04

Strategie pro dunajský region

05

Severní ledový oceán

06

Strategie pro oblast Atlantiku

07

Černé moře

08

Středozemní moře

09

Severní moře

10

Strategie pro západní Středomoří

11

Žádný příspěvek k makroregionálním strategiím nebo strategiím pro přímořské oblasti




PŘÍLOHA II

Šablona dohody o partnerství – čl. 10 odst. 6  ( 30 )

Odkaz: čl. 10 odst. 5. nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“). Odůvodnění a textová pole v bodech 1 až 10 této přílohy činí nejvýše 35 stran, přičemž jedna strana obsahuje v průměru 3 000 znaků bez mezer.



CCI

[15 ] (1)

Název

[255]

Verze

 

První rok

[4]

Poslední rok

[4]

Číslo rozhodnutí Komise

 

Datum rozhodnutí Komise

 

(1)   

Čísla v hranatých závorkách uvádějí počet znaků bez mezer.

1.   Výběr cílů politiky a specifického cíle FST

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. a) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 1: Výběr cíle politiky a specifického cíle FST s odůvodněním

Vybraný cíl

Program

Fond

Odůvodnění výběru cíle politiky nebo specifického cíle FST

 

 

 

[3 500 na cíl]

2.   Výběr politiky, koordinace a doplňkovost ( 31 )

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. b) body i) až iii) nařízení o společných ustanoveních

Souhrn politických rozhodnutí a očekávaných hlavních výsledků pro každý z fondů zahrnutých v dohodě o partnerství – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod i) nařízení o společných ustanoveních

Textové pole

Koordinace, vymezení a doplňkovost mezi fondy a případně i koordinaci mezi národními a regionálními programy – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod ii) nařízení o společných ustanoveních

Textové pole

Doplňkovost a součinnost mezi fondy zahrnutými v dohodě o partnerství, AMIF, ISF, BMVI a jinými nástroji Unie – čl. 11 odst. 1 písm. b) bod iii) nařízení o společných ustanoveních

Textové pole

3.   Příspěvek na rozpočtovou záruku v rámci Programu InvestEU s odůvodněním ( 32 )*

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. f) nařízení o společných ustanoveních; článek 14 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 2A: Příspěvky do Programu InvestEU (rozpis podle roků)

Příspěvek z

Příspěvek do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Okno (okna) Programu InvestEU

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 2B: Příspěvky do Programu InvestEU* (souhrn)

 

Kategorie regionu

Okno 1 Udržitelná infrastruktura

Okno 2 Výzkum, inovace a digitalizace

Okno 3 Malé a střední podniky

Okno 4

Sociální investice a dovednosti

Celkem

 

 

a)

b)

c)

d)

f) = a) + b) + c) + d)

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

ENRAF

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění, s přihlédnutím k tomu, jak tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v rámci dohody o partnerství v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení o Programu InvestEU)

4.   Převody ( 33 )



Členský stát požaduje

□  převod mezi kategoriemi regionů

□  převod do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení

 

□  převod mezi EFRR, ESF+, Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů

 

□  převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňkovou podporu do FST

 

□  převody z Evropské územní spolupráce do Investic pro zaměstnanost a růst

4.1   Převod mezi kategoriemi regionů

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. d) a článek 111 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 3A: Převody mezi kategoriemi regionů (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Kategorie regionu

Kategorie regionu

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

Více rozvinuté

Více rozvinuté /

Přechodové /

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 3B: Převod mezi kategoriemi regionů (souhrn)

Kategorie regionu

Příděly podle kategorie regionu

Převod do:

Částka převodu

Podíl původního převedeného přídělu

Příděl podle kategorie regionu po převodu

Méně rozvinuté

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

Více rozvinuté

 

Přechodové

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

Více rozvinuté

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

4.2.   Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení

Odkaz: čl. 26 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 4A: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu (*1) (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Nástroj

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů Unie budou odpovídajícím způsobem upřesněny.



Tabulka 4B: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu (*1) (souhrn)

Fond

Kategorie regionu

Nástroj 1

Nástroj 2

Nástroj 3

Nástroj 4

Nástroj 5

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů Unie budou odpovídajícím způsobem upřesněny.

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

4.3.   Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů

Odkaz: čl. 26 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 5A: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti a do jiného fondu či fondů (*1) (rozpis podle roků)

Převody z

Převody do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Fond

Kategorie regionu (v příslušných případech)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

EFRR, ESF+ nebo Fond soudržnosti, ENRAF, AMF, ISF, BMVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu.



Tabulka 5B: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (souhrn) (*1)

Převod do/Převod z

EFRR

ESF+

Fond soudržnosti

ENRAF

AMIF

ISF

BMVI

Celkem

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Převod do jiných programů. Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu.

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

4.4.   Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST, s odůvodněním ( 34 )

Odkaz: článek 27 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 6A: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST (rozpis podle roků)

Fond

Kategorie regionu

Fond

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

FST (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

FST*

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.



Tabulka 6B: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ coby doplňková podpora do FST (souhrn)

 

Přidělení prostředků z nařízení o FST podle článku 3 před převody

 

Převody do FST na území, které se nachází v (*1):

Převod (doplňková podpora) podle kategorie regionu z:

 

EFRR

Více rozvinuté

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

ESF+

Více rozvinuté

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

Celkem

Více rozvinuté

 

 

Přechodové

 

 

Méně rozvinuté

 

(*1)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

4.5.   Převody z cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ do cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“

Odkaz: čl. 111 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 1: Převody z cíle „Evropské územní spolupráce (Interreg)“ do cíle „Investic pro zaměstnanost a růst“

Prostředky pro cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“

 

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

Přeshraniční

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadnárodní

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější

 

 

 

 

 

 

 

 

Převod do cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“

Fond

Kategorie regionu

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

FST

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

5.   Forma příspěvku Unie na technickou pomoc

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. f) nařízení o společných ustanoveních



Volba formy příspěvku Unie na technickou pomoc

□  Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 (*1)

□  Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 (*2)

(*1)   

Je-li zvolena tato možnost, musí být vyplněna tabulka 1 oddílu 8.

(*2)   

Je-li zvolena tato možnost, musí být vyplněna tabulka 2 oddílu 8.

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

6.   Tematické zaměření

6.1.

Odkaz: čl. 4 odst. 3 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti



Členský stát se rozhodne

□  splnit tematické zaměření na vnitrostátní úrovni

□  splnit tematické zaměření na úrovni kategorie regionu

□  zohlednit zdroje Fondu soudržnosti pro účely tematického zaměření

6.2.

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních a článek 7 nařízení o ESF+



Členský stát splňuje požadavky na tematické zaměření

… % sociálního začleňování

Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. h) až l) nařízení o ESF+

Plánované programy v rámci ESF+

1

2

… % podpory pro nejchudší osoby

Programováno v rámci specifických cílů m) a v řádně odůvodněných případech čl. 4 písm. l) nařízení o ESF+

Plánované programy v rámci ESF+

1

2

… % podpory zaměstnanosti mladých lidí

Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. a), f) a l) nařízení o ESF+

Plánované programy v rámci ESF+

1

2

 

… % podpory boje proti dětské chudobě

Programováno v rámci specifických cílů čl. 4 písm. f) a h) až l) nařízení o ESF+

Plánované programy v rámci ESF+

1

2

… % budování kapacit sociálních partnerů a nevládních organizací

Programováno v rámci specifických cílů s výjimkou čl. 4 písm. m) nařízení o ESF+

Plánované programy v rámci ESF+

1

2

7.   Předběžné finanční příděly z jednotlivých fondů, na něž se vztahuje dohoda o partnerství, podle cíle politiky, specifického cíle FST a technické pomoci na vnitrostátní úrovni a v příslušných případech na úrovni regionů

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 8: Předběžné finanční příděly z fondů EFRR, Fondu soudržnosti, FST, ESF+, ENRAF podle cílů politiky, specifického cíle FST a technické pomoci (*1)

Cíle politiky, specifický cíl FST nebo technická pomoc

EFRR

Přidělování prostředků z Fondu soudržnosti na vnitrostátní úrovni

FST (*2)

ESF+

Prostředky přidělené z ENRAF na vnitrostátní úrovni

Celkem

Příděly na vnitrostátní úrovni

Kategorie regionu

Příděly podle kategorie regionu

Příděly na vnitrostátní úrovni

Článek 3 Zdroje nařízení o FST

Článek 4 Zdroje nařízení o FST

Příděly na vnitrostátní úrovni

Kategorie regionu

Příděly podle kategorie regionu

 

 

Cíl politiky 1

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Cíl politiky 2

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Cíl politiky 3

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Cíl politiky 4

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Cíl politiky 5

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Specifický cíl FST

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech)

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních (v příslušných případech)

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Celkem

 

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Přechodové

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

Zdroje nařízení o FST podle článku 7 související se zdroji nařízení o FST podle článku 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje nařízení o FST podle článku 7 související se zdroji nařízení o FST podle článku 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.

(*2)   

Částky FST po předpokládané doplňkové podpoře z EFRR a ESF+.

Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

8.   Seznam plánovaných programů v rámci fondů zahrnutých do dohody o partnerství s příslušnými předběžnými finančními příděly podle jednotlivých fondů a s odpovídajícím národním příspěvkem podle kategorií regionu

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. h) a článek 110 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 9A: Seznam plánovaných programů (1) s předběžnými finančními příděly (*1)

Název [255]

Fond

Kategorie regionů

Příspěvek Unie

Příspěvek členského státu

Celkem

Program (*2) 1

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

Program 2

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

Program 3

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

Program 4

FST – příděl (článek 3 nařízení o FST)

Nepoužije se

 

 

 

Příděl z FST (článek 4 nařízení o FST)

Nepoužije se

 

 

 

Celkem

EFRR, Fond soudržnosti, FST, ESF+

 

 

 

 

Program 5

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.

(*2)   

Programy mohou být víceúčelové v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních (priority mohou být víceúčelové v souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních). Pokud FST přispívá k programu, musí příděl z FST zahrnovat doplňkové převody a rozdělit se na současné částky v souladu s články 3 a 4 nařízení o FST.

(1)   

V případě, že byla zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.



Tabulka 9B: Seznam plánovaných programů (1) s předběžnými finančními příděly (*1)

Název [255]

Fond

Kategorie regionu

Příspěvek Unie

Příspěvek členského státu

Celkem

Příspěvek Unie bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

Příspěvek Unie na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

 

 

Program (*2) 1

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Program 2

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

Program 3

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

Program 4

FST – příděl (článek 3 nařízení o FST)

Nepoužije se

 

 

 

 

Příděl z FST (článek 4 nařízení o FST)

Nepoužije se

 

 

 

 

Celkem

EFRR, Fond soudržnost, ESF+, FST

Nepoužije se

 

 

 

 

Program 5

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

Celkem

Všechny fondy

 

 

 

 

 

(*1)   

Částka by měla zahrnovat částky flexibility v souladu s článkem 18 nařízení o společných ustanoveních, které byly předběžně přiděleny. Skutečné přidělení částek flexibility bude potvrzeno až při přezkumu v polovině období.

(*2)   

Programy mohou být víceúčelové v souladu s čl. 25 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních (priority mohou být víceúčelové v souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních). Pokud FST přispívá k programu, musí příděl z FST zahrnovat doplňkové převody a rozdělit se na současné částky v souladu s články 3 a 4 nařízení o FST.

(1)   

V případě, že byla zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních.

Odkaz: článek 11 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 10: Seznam programů Interreg

Program 1

Název 1 [255]

Program 2

Název 1 [255]

9.   Souhrn plánovaných opatření za účelem posílení vlastních správních kapacit potřebných k provádění fondů zahrnutých v dohodě o partnerství

Odkaz: čl. 11 odst. 1 písm. i) nařízení o společných ustanoveních

Textové pole [4 500 ]

10.   Integrovaný přístup k řešení demografických problémů regionů nebo specifických potřeb regionů a oblastí (v příslušných případech)

Odkaz: čl. 11 odst. 1 bod j) nařízení o společných ustanoveních a článek 10 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti

Textové pole [3 500 ]

11.   Přehled posouzení toho, jak jsou plněny příslušné základní podmínky podle článku 15 a příloh III a IV (volitelné)

Odkaz: článek 11 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 11: Základní podmínky

Základní podmínka

Fond

Vybraný specifický cíl

(nepoužije se na ENRAF)

Shrnutí posouzení

 

 

 

[1 000 ]

12.   Předběžný cíl příspěvku v oblasti klimatu

Odkaz: čl. 6 odst. 2 a čl. 11 odst. 1 písm. d) nařízení o společných ustanoveních



Fond

Předběžný příspěvek v oblasti klimatu (1)

EFRR

 

Fond soudržnosti

 

(1)   

Odpovídající informacím, které byly nebo mají být zahrnuty do programů v důsledku typů intervencí a orientačního finančního rozdělení podle čl. 22 odst. 3 písm. d) bodu viii) nařízení o společných ustanoveních.




PŘÍLOHA III

HORIZONTÁLNÍ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY – ČL. 15 ODST. 1



Platné pro všechny specifické cíle

Název základních podmínek

Kritéria pro splnění

Účinné mechanismy monitorování trhu s veřejnými zakázkami

Jsou zavedeny mechanismy sledování, které se vztahují na všechny veřejné zakázky a jejich zadávání v rámci fondů v souladu s právními předpisy Unie v oblasti zadávání veřejných zakázek. Tento požadavek zahrnuje:

1.  Opatření k zajištění shromažďování účinných a spolehlivých údajů o postupech zadávání veřejných zakázek přesahujících finanční limity Unie v souladu s povinnostmi podávat zprávy podle článků 83 a 84 směrnice 2014/24/EU a článků 99 a 100 směrnice 2014/25/EU.

2.  Opatření k zajištění toho, aby údaje zahrnovaly alespoň tyto prvky:

a)  kvalita a intenzita soutěže: jména vítězných uchazečů, počet počátečních uchazečů a smluvní cena;

b)  informace o konečné ceně po ukončení a o účasti malých a středních podniků jako přímých uchazečů, pokud vnitrostátní systémy tyto informace poskytují.

3.  Opatření k zajištění monitorování a analýzy údajů příslušnými vnitrostátními orgány v souladu s čl. 83 odst. 2 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 2 směrnice 2014/25/EU.

4.  Opatření pro zpřístupnění výsledků analýzy veřejnosti v souladu s čl. 83 odst. 3 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 3 směrnice 2014/25/EU.

5.  Opatření zajišťující, aby veškeré informace poukazující na podezření z kartelové dohody mezi uchazeči o veřejnou zakázku byly sdělovány příslušným vnitrostátním orgánům v souladu s čl. 83 odst. 2 směrnice 2014/24/EU a čl. 99 odst. 2 směrnice 2014/25/EU.

Nástroje a kapacita pro účinné uplatňování pravidel státní podpory

Řídící orgány mají nástroje a kapacitu ověřovat soulad s pravidly státní podpory:

1.  v případě podniků v obtížích a podniků, na něž se vztahuje požadavek navrácení podpory;

2.  prostřednictvím přístupu k odbornému poradenství a pokynům ohledně záležitostí státní podpory, které poskytují odborníci na státní podporu místních nebo ústředních vnitrostátních orgánů.

Účinné provádění a uplatňování Listiny základních práv.

Jsou zavedeny účinné mechanismy k zajištění souladu s Listinou základních práv Evropské Unie (dále jen „Listina“), které zahrnují:

1.  Opatření k zajištění souladu programů podporovaných z fondů a jejich provádění s příslušnými ustanoveními Listiny.

2.  Opatření k zajištění toho, aby monitorovacímu výboru byly oznamovány případy nesouladu operací podporovaných z fondů s Listinou a stížnosti týkající se Listiny předložené v souladu s opatřeními přijatými podle čl. 69 odst. 7.

Provádění a uplatňování Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením v souladu s rozhodnutím Rady 2010/48/ES (1)

Je zaveden vnitrostátní rámec pro zajištění provádění Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, který zahrnuje:

1.  Měřitelné cíle, mechanismy sběru údajů a monitorování.

2.  Opatření zajišťující, že politika, právní předpisy a normy týkající se přístupnosti jsou řádně zohledňovány při přípravě a provádění programů.

3.  Opatření k zajištění toho, aby byly monitorovacímu výboru oznamovány případy nesouladu operací podporovaných z fondů s Úmluvou OSN o právech osob se zdravotním postižením a stížnosti týkající se Úmluvy předložené v souladu s opatřeními přijatými podle čl. 69 odst. 7.

(1)   

Rozhodnutí Rady ze dne 26. listopadu 2009 o uzavření Úmluvy Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením Evropským společenstvím (Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 35).




PŘÍLOHA IV

TEMATICKÉ ZÁKLADNÍ PODMÍNKY PRO EFRR, ESF+ A FOND SOUDRŽNOSTI – ČL. 15 ODST. 1



Cíl politiky

Specifický cíl

Název základní podmínky

Kritéria pro splnění základní podmínky

1.  Konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a regionálního propojení IKT

EFRR:

Rozvoj a posílení výzkumných a inovačních kapacit a zavádění pokročilých technologií

Rozvoj dovedností pro inteligentní specializaci, průmyslovou transformaci a podnikání

1.1  Řádná správa vnitrostátní nebo regionální strategie pro inteligentní specializaci

Strategie pro inteligentní specializaci se opírá nebo opírají o:

1.  Aktuální analýzu výzev v oblasti šíření inovací a digitalizace.

2.  Existenci příslušné regionální nebo vnitrostátní instituce nebo subjektu odpovědného za řízení strategie pro inteligentní specializaci.

3.  Nástroje monitorování a hodnocení na měření výsledků vzhledem k cílům strategie.

4.  Fungování spolupráce zúčastněných stran („proces objevování podnikatelského potenciálu“).

5.  Opatření nezbytná ke zlepšení národních nebo regionálních systémů výzkumu a inovací, kde je to relevantní.

6.  Pokud je to relevantní, akce na podporu průmyslové transformace

7.  Opatření pro posílení spolupráce s partnery mimo daný členský stát v prioritních oblastech podporovaných strategií pro inteligentní specializaci

EFRR:

Zvýšení digitálního propojení

1.2  Vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup

Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup, který zahrnuje:

1.  Posouzení investiční mezery, kterou je třeba řešit, aby se zajistilo, že všichni občané Unie mají přístup k sítím s velmi vysokou kapacitou (1), a to na základě:

a)  aktuálního zmapování (2) stávající soukromé a veřejné infrastruktury a kvality služeb pomocí standardních ukazatelů mapování širokopásmového přístupu;

b)  konzultace ohledně plánovaných investic v souladu s požadavky v oblasti státní podpory.

2.  Odůvodnění plánované veřejné intervence na základě udržitelných investičních modelů, které:

a)  posilují cenovou dostupnost a přístup k otevřené kvalitní infrastruktuře a službám, které budou fungovat i v budoucnu;

b)  přizpůsobují formy finanční pomoci zjištěným selháním trhu;

c)  umožňují komplementární využívání různých forem financování z unijních, vnitrostátních nebo regionálních zdrojů.

3.  Opatření na podporu poptávky a využívání vysokokapacitních sítí, včetně akcí na usnadnění jejich zavádění, zejména prostřednictvím účinného provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/61/EU (3).

4.  Mechanismy technické pomoci a odborného poradenství, jako poradenská kancelář pro širokopásmové připojení na posílení kapacit místních zúčastněných stran a poradenství pro předkladatele projektů.

5.  Mechanismus monitorování založený na standardních ukazatelích mapování širokopásmového přístupu.

2.  Zelenější, nízkouhlíkový přechod k uhlíkově neutrálnímu hospodářství a odolná Evropa díky podpoře spravedlivého přechodu na čistou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, prevence a řízení rizik a udržitelná městská mobilita

EFRR a Fond soudržnosti:

Podpora energetické účinnosti a snižování emisí skleníkových plynů

2.1  Strategický rámec politiky na podporu renovace zvyšující energetickou účinnost obytných a jiných než obytných budov

1.  Je přijata dlouhodobá vnitrostátní strategie renovací na podporu renovace vnitrostátního fondu obytných a jiných než obytných budov, která je v souladu s požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/844, (4) jež:

a)  obsahuje orientační milníky pro roky 2030, 2040 a 2050;

b)  stanoví orientační přehled finančních zdrojů na podporu provádění strategie;

c)  definuje účinné mechanismy na podporu investic do renovace budov.

2.  Opatření ke zvýšení energetické účinnosti za účelem dosažení požadovaných úspor energie

 

EFRR a Fond soudržnosti:

Podpora energetické účinnosti a snižování emisí skleníkových plynů

Podpora energie z obnovitelných zdrojů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (5), včetně kritérií udržitelnosti stanovených v uvedené směrnici

2.2  Správa a řízení odvětví energetiky

Integrovaný vnitrostátní plán v oblasti energetiky a klimatu se oznamuje Komisi v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2018/1999 a v souladu s dlouhodobými cíli snižování emisí skleníkových plynů v rámci Pařížské dohody, což zahrnuje:

1.  Všechny prvky požadované v šabloně v příloze I nařízení (EU) 2018/1999.

2.  Přehled plánovaných finančních zdrojů a mechanismů pro opatření na podporu nízkouhlíkové energetiky.

 

EFRR a Fond soudržnosti

Podpora energie z obnovitelných zdrojů v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001, včetně kritérií udržitelnosti stanovených v uvedené směrnici

2.3  Účinná podpora využívání obnovitelné energie v různých odvětvích a v celé Unii

Jsou zavedena opatření, která zajišťují:

1.  soulad se závazným vnitrostátním cílem v oblasti energie z obnovitelných zdrojů pro rok 2020 a s daným podílem energie z obnovitelných zdrojů jakožto základním podílem do roku 2030 nebo přijetí dodatečných opatření v případě, že základní podíl není zachován v průběhu žádného období jednoho roku v souladu se směrnicí (EU) 2018/2001 a nařízením (EU) 2018/1999;

2.  v souladu s požadavky směrnice (EU) 2018/2001 a nařízení (EU) 2018/1999 zvýšení podílu energie z obnovitelných zdrojů v odvětví vytápění a chlazení v souladu s článkem 23 směrnice (EU) 2018/2001.

 

EFRR a Fond soudržnosti

Podpora přizpůsobení se změně klimatu, prevence rizika katastrof a odolnosti vůči nim, s přihlédnutím k ekosystémovým přístupům

2.4  Rámec účinného řízení rizik katastrof

Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán řízení rizik katastrof vypracovaný na základě posouzení rizik, který řádně zohledňuje pravděpodobné dopady změny klimatu a stávající strategie pro přizpůsobení se změně klimatu a zahrnuje:

1.  Popis klíčových rizik posuzovaných v souladu s čl. 6 odst. 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1313/2013/EU (6), který odráží současný a vyvíjející se profil rizik s orientačním časovým horizontem 25 až 35 let. Pokud jde o rizika související s klimatem, posouzení vychází z prognóz a scénářů týkajících se změny klimatu.

2.  Popis opatření pro předcházení katastrofám, připravenost a reakci pro řešení hlavních zjištěných rizik. Priorita opatření musí být stanovena úměrně k rizikům a jejich hospodářskému dopadu, nedostatečným kapacitám (7), jejich účinnosti a efektivnosti a s přihlédnutím k možným alternativám.

3.  Informace o finančních zdrojích a dostupných mechanismech pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu souvisejících s prevencí, připraveností a reakcí.

 

EFRR a Fond soudržnosti

Podpora přístupu k vodě a udržitelného hospodaření s vodou

2.5  Aktualizovaný plán pro nezbytné investice do odvětví vodního hospodářství a odpadních vod

Pro každé z uvedených odvětví nebo pro obě odvětví společně je zaveden vnitrostátní investiční plán, který zahrnuje:

1.  Posouzení současného stavu provádění směrnice Rady 91/271/EHS (8) a směrnice Rady 98/83/ES (9).

2.  Určení a naplánování veškerých veřejných investic, včetně orientačního finančního odhadu, které jsou zapotřebí k:

a)  provedení směrnice 91/271/EHS, včetně stanovení priorit s ohledem na velikost aglomerací a dopad na životní prostředí, s rozdělením investic podle každé aglomerace odpadních vod;

b)  provedení směrnice 98/83/ES;

c)  naplnění požadavků vyplývajících ze směrnice (EU) 2020/2184 (10), zejména pokud jde o revidované ukazatele jakosti uvedené v příloze I.

3.  Odhad investic potřebných k obnově stávající infrastruktury pro odpadní vody a pro zásobování vodou, včetně sítí, na základě jejího stáří a plánů amortizace.

4.  Uvedení potenciálních zdrojů financování z veřejných zdrojů, je-li potřeba coby doplnění poplatků za užívání.

 

EFRR a Fond soudržnosti

Podpora přechodu na oběhové hospodářství účinně využívající zdroje

2.6  Aktualizované plány pro nakládání s odpady

Je zaveden jeden nebo více plánů pro nakládání s odpady uvedený v článku 28 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (11), které se vztahují na celé území členského státu a zahrnují:

1.  analýzu stávající situace v nakládání s odpady v dotčené zeměpisné jednotce, včetně druhu, množství a zdroje vzniklého odpadu a posouzení jejich budoucího vývoje s přihlédnutím k očekávaným dopadům opatření stanovených v programech předcházení vzniku odpadů vypracovaných v souladu s článkem 29 směrnice 2008/98/ES;

2.  posouzení stávajících systémů sběru odpadů, včetně materiálového a územního pokrytí tříděného sběru a opatření na zlepšení jeho fungování a potřeby nových systémů sběru;

3.  posouzení investiční mezery, které odůvodňuje potřebu uzavření stávajících zařízení pro nakládání odpady a vytvoření nové infrastruktury pro nakládání s odpady nebo modernizaci takové infrastruktury a obsahuje informace o zdrojích příjmů, které jsou k dispozici pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu;

4.  informace o kritériích pro umístění, podle kterých se určí umístění budoucích zařízení na zpracování odpadu, a o jejich kapacitě;

 

EFRR a Fond soudržnosti

Posílení ochrany a zachování přírody, biologické rozmanitosti a zelené infrastruktury, a to i v městských oblastech, a omezování všech forem znečištění

2.7  Akční program zahrnující opatření na různém stupni priorit pro nezbytná opatření pro zachování zahrnující spolufinancování ze strany Unie

U intervencí na podporu opatření na ochranu přírody v souvislosti s oblastmi sítě Natura 2000 spadajícími do oblasti působnosti směrnice Rady 92/43/EHS (12):

Je zaveden prioritní akční rámec podle článku 8 směrnice 92/43/EHS, který zahrnuje všechny prvky požadované v šabloně pro rámec prioritních činností na období 2021–2027 schválený Komisí a členskými státy, včetně určení prioritních opatření a odhadu finančních potřeb.

3.  Propojenější Evropa díky zvyšování mobility

EFRR a Fond soudržnosti

Rozvoj inteligentní, bezpečné a intermodální sítě TEN-T odolné vůči změnám klimatu

Rozvoj a posílení udržitelné, inteligentní a intermodální celostátní, regionální a místní mobility odolné vůči změnám klimatu, včetně lepšího přístupu k síti TEN-T a přeshraniční mobility

3.1  Komplexní plánování dopravy na příslušné úrovni

Je zavedeno multimodální mapování stávajících a plánovaných infrastruktur (kromě lokální úrovně) do roku 2030, které:

1.  zahrnuje ekonomické posouzení plánovaných investic podložené analýzou poptávky a modelováním dopravy, které by mělo zohlednit předpokládaný dopad otevření trhů železniční dopravy;

2.  je v souladu s prvky integrovaného vnitrostátního plánu v oblasti energetiky a klimatu souvisejícími s dopravou;

3.  zahrnuje investice do koridorů hlavní sítě TEN-T definovaných v nařízení o NPE, v souladu s příslušnými pracovními plány koridorů hlavní sítě TEN-T;

4.  v případě investic mimo koridory hlavní sítě TEN-T, a to i do přeshraničních úseků, zajišťuje doplňkovost pomocí dostatečného propojení městských sítí, regionů a místních komunit s hlavní sítí TEN-T a jejími uzly;

5.  zajišťuje interoperabilitu železniční sítě a případně informuje o zavádění evropského systému řízení železničního provozu (ERTMS) podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/6 (13);

6.  podporuje multimodalitu, identifikuje potřeby multimodální či překládkové dopravy a terminálů pro cestující;

7.  zahrnuje opatření s významem pro plánování infrastruktury, která jsou zaměřená na podporu alternativních paliv v souladu s příslušnými vnitrostátními rámci politiky;

8.  předkládá výsledky posouzení rizik bezpečnosti silničního provozu v souladu se stávajícími vnitrostátními strategiemi bezpečnosti silničního provozu spolu s mapováním příslušných silnic a úseků stanovením priorit odpovídajících investic;

9.  poskytuje informace o finančních zdrojích pro příslušné plánované investice a potřebných k pokrytí nákladů na provoz a údržbu stávajících a plánovaných infrastruktur.

4.  Sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv

EFRR:

Zlepšení efektivity a inkluzivnosti trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání prostřednictvím rozvoje sociální infrastruktury a podpory sociálního hospodářství

ESF+:

Zlepšení přístupu k zaměstnání a aktivačním opatřením pro všechny uchazeče o zaměstnání, zejména mladé lidi, především prováděním systému záruk pro mladé lidi, dále dlouhodobě nezaměstnané a znevýhodněné skupiny na trhu práce a neaktivní osoby, podporovat samostatnou výdělečnou činnost a sociální ekonomiku

Modernizace institucí a služeb trhu práce s cílem posoudit a předvídat potřeby dovedností a zajistit včasnou, individuálně uzpůsobenou pomoc i podporu při vytváření souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce, jakož i během přechodů mezi zaměstnáními a během mobility

4.1  Strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce

Je zaveden strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce s ohledem na hlavní směry politiky zaměstnanosti, který zahrnuje:

1.  opatření pro profilování uchazečů o zaměstnání a posouzení jejich potřeb;

2.  informace o volných místech a nabídkách práce s ohledem na potřeby trhu práce;

3.  opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými stranami;

4.  opatření pro monitorování, hodnocení a přezkum aktivní politiky zaměstnanosti;

5.  v případě intervencí v oblasti zaměstnanosti mladých lidí jsou opatření zaměřená na mladé lidi, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, včetně opatření aktivní pomoci, podložena důkazy a vychází z požadavků na kvalitu s přihlédnutím ke kritériím pro kvalitní učňovskou přípravu a stáže, včetně kontextu provádění systémů záruk pro mladé lidi.

 

EFRR:

Zlepšení efektivity a inkluzivnosti trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání prostřednictvím rozvoje sociální infrastruktury a podpory sociálního hospodářství:

 

Prosazování genderově vyvážené účasti na trhu práce, rovných pracovních podmínek a lepší rovnováhy mezi prací a osobním životem, mimo jiné pomocí přístupu k cenově dostupné péči o děti a péči o závislé osoby

4.2.  Vnitrostátní strategický rámec pro genderovou rovnost

Je zaveden vnitrostátní strategický rámec politiky pro genderovou rovnost, který zahrnuje:

1.  identifikaci překážek pro genderovou rovnost podloženou důkazy;

2.  opatření k řešení genderových rozdílů v zaměstnanosti, platech a důchodech a na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem pro ženy a muže, včetně zlepšení přístupu k předškolnímu vzdělávání a péči, se stanovenými cíli, a to při respektování úlohy a nezávislosti sociálních partnerů;

3.  opatření pro monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky a metod sběru údajů na základě údajů roztříděných podle pohlaví;

4.  opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými subjekty, včetně orgánů pro rovné zacházení, sociálních partnerů a organizace občanské společnosti.

 

EFRR:

Zlepšení rovného přístupu k inkluzivním a kvalitním službám v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a celoživotního učení prostřednictvím rozvoje infrastruktury, včetně zvyšování odolnosti u dálkového a online vzdělávání a odborné přípravy

ESF+:

Zvýšení kvality, inkluzivity a účinnosti systémů vzdělávání a odborné přípravy a jejich relevantnosti pro trh práce, mimo jiné i uznáváním výsledků neformálního a informálního učení, s cílem podpořit získávání klíčových kompetencí včetně podnikatelských a digitálních dovedností, a prosazováním zavádění duálních systémů odborné přípravy a učňovské přípravy

Prosazování celoživotního učení, zejména flexibilní možnosti rozšiřování dovedností a rekvalifikace pro všechny s ohledem na podnikatelské a digitální dovednosti, lepší předvídání změn a nových požadavků na dovednosti vycházející z potřeb trhu práce, usnadnění přechodů mezi zaměstnáními a podpora profesní mobility;

Prosazování rovného přístupu ke kvalitnímu a inkluzivnímu vzdělávání a odborné přípravě a jejich úspěšnému ukončení, a to zejména v případě znevýhodněných skupin, od předškolního vzdělávání a péče, přes všeobecné vzdělávání a odborné vzdělávání a přípravu až po terciární úroveň, jakož i vzdělávání a studium dospělých, včetně usnadnění vzdělávací mobility pro všechny a přístupnosti pro osoby se zdravotním postižením.

4.3  Strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy na všech úrovních

Je zaveden vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy, který zahrnuje:

1.  systémy pro odhad a prognózu dovedností založené na důkazech;

2.  mechanismy pro sledování uplatnění absolventů a služby pro kvalitní a účinné poradenství pro studující všech věkových skupin;

3.  opatření k zajištění rovného přístupu ke kvalitnímu, cenově dostupnému, relevantnímu, nesegregovanému a inkluzivnímu vzdělávání a odborné přípravě, k účasti na něm i jeho dokončení a k získání klíčových kompetencí na všech úrovních, včetně vysokoškolského vzdělávání;

4.  koordinační mechanismus pokrývající všechny úrovně vzdělávání a odborné přípravy, včetně vysokoškolského vzdělávání, a jasné rozdělení odpovědnosti mezi příslušnými celostátními nebo regionálními subjekty;

5.  opatření k monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky;

6.  opatření zaměřená na osoby s nedostatečnými dovednostmi, dospělé osoby s nízkou kvalifikací a osoby ze znevýhodněného socioekonomického prostředí a cesty prohlubování dovedností;

7.  opatření na podporu učitelů, školitelů a akademických pracovníků, pokud jde o vhodné učební metody, posuzování a validaci klíčových kompetencí;

8.  opatření na podporu mobility studentů a zaměstnanců a nadnárodní spolupráce poskytovatelů vzdělávání a odborné přípravy, včetně uznávání výsledků učení a kvalifikace.

 

EFRR:

Podpora socioekonomického začlenění marginalizovaných komunit, domácností s nízkými příjmy a znevýhodněných skupin včetně osob se zvláštními potřebami, a to prostřednictvím integrovaných opatření, včetně bydlení a sociálních služeb

ESF+:

Posílení aktivní začleňování občanů, podpora rovných příležitostí, nediskriminace a aktivní účasti a zlepšování jejich zaměstnatelnosti, zejména v případě znevýhodněných skupin

4.4  Vnitrostátní strategický rámec politiky pro sociální začleňování a snižování chudoby

Je zaveden vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky nebo legislativní rámec pro sociální začleňování a snižování chudoby, který zahrnuje:

1.  důkazy podloženou analýzu problémů chudoby a sociálního vyloučení, včetně chudoby dětí, zejména pokud jde o přístup dětí ve zranitelném postavení ke kvalitním službám, jakož i bezdomovectví, územní a vzdělávací segregace, omezeného přístupu k základním službám a infrastruktuře a specifických potřeb zranitelných osob všech věkových skupin;

2.  opatření pro prevenci segregace ve všech oblastech a boje proti ní, včetně sociální ochrany, inkluzivního trhu práce a přístupu ke kvalitním službám pro zranitelné osoby, včetně migrantů a uprchlíků;

3.  opatření pro přechod od institucionální k rodinné a komunitní péči;

4.  opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými subjekty, včetně sociálních partnerů a příslušných organizací občanské společnosti.

 

ESF+:

Podpora socioekonomické integrace marginalizovaných komunit, například Romů

4.5  Vnitrostátní strategický rámec politiky začleňování Romů

Je vypracován strategický rámec politiky pro začleňování Romů, který zahrnuje:

1.  opatření ke zrychlení integrace Romů a prevenci a odstraňování segregace s přihlédnutím k hledisku genderové rovnosti a situaci mladých Romů a stanoví základní a měřitelné milníky a cíle;

2.  opatření k monitorování, hodnocení a přezkum opatření pro integraci Romů;

3.  opatření k prosazování začleňování Romů na regionální a místní úrovni;

4.  opatření zajišťující, že její koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s romskou občanskou společností a všemi dalšími příslušnými zúčastněnými stranami, a to na regionální i místní úrovni.

 

EFRR:

Zajištění rovného přístupu ke zdravotní péči a podpora odolnosti systému zdravotnictví, včetně primární péče, a podpora přechodu od institucionální péče k rodinné a komunitní péči

ESF+:

Zlepšení rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám, včetně služeb, které podporují přístup k bydlení a individuální péči, včetně zdravotní péče Modernizace systémů sociální ochrany, včetně prosazování přístupu k sociální ochraně se zvláštním důrazem na děti a znevýhodněné skupiny Zlepšení přístupnosti, i pro osoby se zdravotním postižením, účinnost a odolnost systémů zdravotní péče a služeb dlouhodobé péče

4.6  Strategický rámec politiky pro oblast zdravotní a dlouhodobé péče

Je vypracován vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky v oblasti zdraví, který obsahuje:

1.  mapování potřeb v oblasti zdravotní a dlouhodobé péče, a to i pokud jde o zdravotnický a pečovatelský personál, s cílem zajistit udržitelná a koordinovaná opatření;

2.  opatření k zajištění efektivnosti, udržitelnosti, přístupnosti a cenové dostupnosti zdravotní péče a služeb dlouhodobé péče, včetně zvláštního zaměření na osoby vyloučené ze systémů zdravotní a dlouhodobé péče, včetně nejobtížněji dosažitelných osob;

3.  opatření a podporu komunitních a rodinných služeb prostřednictvím deinstitucionalizace, včetně prevence a primární péče a služeb domácí péče a komunitní péče.

(1)   

V souladu s cílem stanoveným v čl. 3 odst. 2 písm. a) ve spojení s 25. bodem odůvodnění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1972 ze dne 11. prosince 2018, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace (Úř. věst. L 321, 17.12.2018, s. 36).

(2)   

V souladu s článkem 22 směrnice (EU) 2018/1972.

(3)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/61/EU ze dne 15. května 2014 o opatřeních ke snížení nákladů na budování vysokorychlostních sítí elektronických komunikací (Úř. věst. L 155, 23.5.2014, s. 1).

(4)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov (Úř. věst. L 153, 18.6.2010, s. 13).

(5)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).

(6)   

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1313/2013/EU ze dne 17. prosince 2013 o mechanismu civilní ochrany Unie (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 924).

(7)   

uvedeným v posouzení schopnosti zvládání rizik požadovaném v čl. 6 odst. 1 písm. b) rozhodnutí 1313/2013.

(8)   

Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40).

(9)   

Směrnice Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 330, 5.12.1998, s. 32).

(10)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2184 ze dne 16. prosince 2020 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 435, 23.12.2020, s. 1).

(11)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).

(12)   

Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).

(13)   

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/6 ze dne 5. ledna 2017 o evropském prováděcím plánu evropského systému řízení železničního provozu (Úř. věst. L 3, 6.1.2017, s. 6).




PŘÍLOHA V

ŠABLONA PRO PROGRAMY PODPOROVANÉ Z EFRR (CÍL „INVESTICE PRO ZAMĚSTNANOST A RŮST“), ESF+, FST, FONDU SOUDRŽNOSTI A ENRAF – ČL. 21 ODST. 3



CCI

 

Název v angličtině

[255] (1)

Název v národním jazyce (národních jazycích)

[255]

Verze

 

První rok

[4]

Poslední rok

[4]

Způsobilý od

 

Způsobilý do

 

Číslo rozhodnutí Komise

 

Datum rozhodnutí Komise

 

Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

 

Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

 

Nepodstatný převod (čl. 24odst. 5 nařízení o společných ustanoveních)

Ano/Ne

Regiony NUTS, na něž se program vztahuje (netýká se ENRAF)

 

Dotčený fond nebo fondy

□  EFRR

□  Fond soudržnosti

□  ESF+

□  FST

□  ENRAF

Program

□  V rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ pouze pro nejvzdálenější regiony

(1)   

Čísla v hranatých závorkách uvádějí počet znaků bez mezer.

1.   Strategie programu: hlavní problémy související s rozvojem a opatření politiky ( 35 )

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. a) body i) až viii) a x) a čl. 22 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“)



Textové pole [30 000 ]

Pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst:



Tabulka 1

Cíl politiky nebo specifický cíl FST

Specifický cíl nebo priorita (*1)

Odůvodnění (shrnutí)

 

 

[2 000 na specifický cíl nebo prioritu ESF+ nebo specifický cíl FST]

(*1)   

Specifické priority podle nařízení o ESF+.

ENRAF:



Tabulka 1A

Cíl politiky

Priorita

Analýza SWOT (silné a slabé stránky, příležitosti a hrozby) (pro každou prioritu)

Odůvodnění (shrnutí)

 

 

Silné stránky

[10 000 na každou prioritu]

[20 000 na každou prioritu]

Slabé stránky

[10 000 na každou prioritu]

Příležitosti

[10 000 na každou prioritu]

Hrozby

[10 000 na každou prioritu]

Určení potřeb na základě analýzy SWOT a s přihlédnutím k prvkům stanoveným v čl. 8 odst. 5 nařízení o ENRAF

[10 000 na každou prioritu]

2.   Priority

Odkaz: čl. 22 odst. 2 a čl. 22 odst. 3 písm. c) nařízení o společných ustanoveních

2.1   Priority jiné než technická pomoc

2.1.1   Název priority [300] (opakuje se u každé priority)



□  Jedná se o prioritu věnovanou zaměstnanosti mladých lidí.

□  Jedná se o prioritu věnovanou inovativním opatřením.

□  Jedná se o prioritu věnovanou podpoře nejchudších osob podle specifického cíle vytyčeného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ (*1).

□  Jedná se o prioritu věnovanou podpoře nejchudších osob podle specifického cíle vytyčeného v čl. 4 odst. 1 písm. l) nařízení o ESF+ (1).

□  Jedná se o prioritu věnovanou specifickému cíli městské mobility stanovenému v čl. 3 odst. 1 písm. b) bodě viii) nařízení o EFRR a o Fondu soudržnosti.

□  Jedná se o prioritu věnovanou specifickému cíli digitální konektivity stanovenému v čl. 3 odst. 1 písm. a) bodě v) nařízení o EFRR a o Fondu soudržnosti.

(*1)   

Je-li zaškrtnuto, přejděte k oddílu 2.1.1.2

(1)   

V případě, že se pro účely čl. 7 odst. 4 nařízení o ESF+ zohlední zdroje v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. l) nařízení o ESF+.

2.1.1.1   Specifický cíl ( 36 ) (uvedeno opakovaně pro každý vybraný specifický cíl, pro jiné priority než technická pomoc)

2.1.1.1.1   Intervence fondů

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) body i), iii), iv), v), vi) a vii) nařízení o společných ustanoveních;

Související druhy akcí – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod i) nařízení o společných ustanoveních a článek 6 nařízení o ESF+:



Textové pole [8 000 ]

Hlavní cílové skupiny – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod iii) nařízení o společných ustanoveních:



Textové pole [1 000 ]

Akce zajišťující rovnost, začlenění a nediskriminaci – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod iv) nařízení o společných ustanoveních a článek 6 nařízení o ESF+



Textové pole [2 000 ]

Uvedení konkrétních cílových území, včetně plánovaného využití územních nástrojů – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod v) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [2 000 ]

Meziregionální, přeshraniční a nadnárodní činnosti – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod vi) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [2 000 ]

Plánované využití finančních nástrojů – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod vii) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [1 000 ]

2.1.1.1.2   Ukazatele

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ii) nařízení o společných ustanoveních a článek 8 nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti



Tabulka 2: Ukazatele výstupů

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl (2029)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ii) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 3: Ukazatele výsledků

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Výchozí nebo referenční hodnota

Referenční rok

Cíl (2029)

Zdroj údajů [200]

Komentáře [200]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.1.1.3   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence (nevztahuje se na ENRAF)

Odkaz: Čl. 22 odst. 3 písm. d), bod viii) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Specifický cíl

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

 



Tabulka 5: Dimenze 2 – forma financování

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Specifický cíl

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

 



Tabulka 6: Dimenze 3 – mechanismus územního plnění a územní zaměření

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Specifický cíl

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

 



Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Specifický cíl

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

 



Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Specifický cíl

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

 

(*1)   

40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %.

2.1.1.1.4   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. c) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 7A: Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF

Číslo priority

Specifický cíl

Typ intervence

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

2.1.1.2   Specifický cíl zaměřený na materiální deprivaci ( 37 )

2.1.1.2.1   Intervence fondů

Odkaz: čl. 22 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních; článek 20 a čl. 23 odst. 1 a 2 nařízení o ESF+;

Druhy podpory



Textové pole [2 000 ]

Hlavní cílové skupiny



Textové pole [2 000 ]

Popis vnitrostátních nebo regionálních režimů podpory



Textové pole [2 000 ]

Kritéria pro výběr operací ( 38 )



Textové pole [4 000 ]

2.1.1.2.2   Ukazatele



Tabulka 2: Ukazatele výstupů

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 3: Ukazatele výsledků

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Referenční hodnota

Referenční rok

Zdroj údajů [200]

Komentáře [200]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2   Priorita Technická pomoc

2.2.1   Priorita pro technickou pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních (opakovaná za každou prioritu technické pomoci)

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) nařízení o společných ustanoveních

2.2.1.1   Intervence z fondů

Související druhy akcí – čl. 22 odst. 3 písm. e) bod i) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [8 000 ]

Hlavní cílové skupiny – čl. 22 odst. 3 písm. e) bod iii) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [1 000 ]

2.2.1.2   Ukazatele

Ukazatele výstupů s odpovídajícími milníky a cíli

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) bod ii) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 2: Ukazatele výstupů

Priorita

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl (2029)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.1.3   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. e) bod iv) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 



Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 



Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

(*1)   

40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %.



Tabulka 9 – Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF

Číslo priority

Specifický cíl

Typ intervence

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

2.2.2   Priorita pro technickou pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních (opakovaná za každou prioritu technické pomoci)

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f) nařízení o společných ustanoveních

2.2.2.1   Popis technické pomoci v rámci financování nesouvisejícího s náklady – článek 37 nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [3 000 ]

2.2.2.2   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 



Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 



Tabulka 8: Dimenze 7 – ESF+ (*1), EFRR, Fond soudržnosti a dimenze genderové rovnosti v rámci FST

Číslo priority

Fond

Kategorie regionu

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

(*1)   

40 % pro ESF+ v zásadě přispívá ke sledování genderové rovnosti. Pokud se členský stát rozhodne použít článek 6 nařízení o ESF+, jakož i konkrétní akce programu v oblasti rovnosti žen a mužů, použije se 100 %.



Tabulka 9: Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence pro ENRAF

Číslo priority

Specifický cíl

Typ intervence

Kód

Částka (v EUR)

 

 

 

 

 

3.   Plán financování

▼M2

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) body i), ii) a iii), čl. 112 odst. 1, 2 a 3 a články 14, 26 a 26a nařízení o společných ustanoveních.

3.1   Převody a příspěvky ( 39 )

Odkaz: články 14, 26, 26a a 27 nařízení o společných ustanoveních



Změna programu týkající se těchto transakcí:

□  příspěvek do Programu InvestEU

□  převod do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení

□  převod mezi EFRR, ESF+, Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů

□  příspěvek fondů k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241 (1)

(1)   

Uveďte, zda změna programu přispívá v souladu s článkem 26a k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241. Pokud ano, uveďte dodatečnou částku podle fondu, roku a kategorie regionu na úrovni programu v tabulce 21.

▼B



Tabulka 15A: Příspěvek do Programu InvestEU (*1) (rozpis podle roků)

Příspěvek z

Příspěvek do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Okno (okna) Programu InvestEU

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Pro každou novou žádost o příspěvek stanoví změna programu celkové částky pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.



Tabulka 15B: Příspěvky do Programu InvestEU (*1) (souhrn)

 

Kategorie regionu

Okno 1 Udržitelná infrastruktura

Okno 2 Inovace a digitalizace

Okno 3 Malé a střední podniky

Okno 4 Sociální investice a dovednosti

Celkem

 

 

a)

b)

c)

d)

f) = a) + b) + c) + d)

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Kumulativní částky pro všechny příspěvky poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. * S každou novou žádostí o příspěvek stanoví změna programu celkové částky pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.



Textové pole [3500] (odůvodnění), s přihlédnutím k tomu, jak tyto částky přispívají k dosažení cílů politiky zvolených v rámci programu v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení o Programu InvestEU



Tabulka 16A: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení* (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Nástroj

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 16B: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení (*1) (souhrn)

Fond

Kategorie regionu

Nástroj 1

Nástroj 2

Nástroj 3

Nástroj 4

Nástroj 5 (*2)

Celkem

 

 

a)

b)

c)

d)

e)

f) = a) + b) + c) + d) + e)

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. * S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.

(*2)   

Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných nástrojů EU budou odpovídajícím způsobem upřesněny.



Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)



Tabulka 17A: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (rozpis podle roků) (*1)

Převody z

Převody do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Fond

Kategorie regionu (v příslušných případech)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

EFRR, ESF+ nebo Fond soudržnosti, ENRAF, AMIF, ISF, BMVI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Převod do jiných programů. * Převody mezi EFRR a ESF+ lze provádět pouze v rámci stejné kategorie regionu.



Tabulka 17B: Převody mezi EFRR, ESF+ a Fondem soudržnosti nebo do jiného fondu či fondů (*1) (souhrn)

 

EFRR

ESF+

Fond soudržnosti

ENRAF

AMIF

ISF

BMVI

Celkem

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.



Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

▼M2



Tabulka 21: Zdroje přispívající k cílům stanoveným v čl. 21c odst. 3 nařízení (EU) 2021/241.

Fond

Kategorie regionu

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

N/A

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2   FST: přidělení prostředků v programu a převody ( 40 )

3.2.1   Přiděl z FST na program před převody podle priorit (v příslušných případech) ( 41 )

Odkaz: článek 27 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 18: Příděl z FST na program v souladu s článkem 3 nařízení o FST, před převody

Priorita FST č. 1

 

Priorita FST č. 2

 

 

Celkem

3.2.2   Převody do FST jako doplňková podpora ( 42 ) (v příslušných případech)



Převod do FST

□  týká se interních převodů v rámci programu s přídělem z FST

 

□  týká se převodů z jiných programů do programu s přídělem z FST

 



Tabulka 18A: Převody do FST v rámci programu (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Priorita FST (*1)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

Priorita FST č. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

Priorita FST č. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.



Tabulka 18B: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ do FST v rámci programu

 

Příděl z FST v programu (*1) v členění podle kategorie regionu, na jehož území se nachází (*2) (podle priorit FST)

Priorita FST (pro každou prioritu FST)

Částka

Převod v rámci programu (*1) (doplňková podpora) podle kategorie regionu

 

 

EFRR

Více rozvinuté

 

 

Přechodové

 

 

Méně rozvinuté

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

Přechodové

 

 

Méně rozvinuté

 

 

Celkem

Více rozvinuté

 

 

 

Přechodové

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

(*1)   

Program s přídělem z FST.

(*2)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.



Tabulka 18C: Převody do FST z jiného programu (jiných programů) (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Fond

Kategorie regionu

Priorita FST (*1)

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

EFRR

Více rozvinuté

Priorita FST č. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

Priorita FST č. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.



Tabulka 18D: Převod zdrojů z EFRR a ESF+ z jiných programů do FST v tomto programu

 

Doplňková podpora FST v tomto programu (*1) na území (*3) v dané kategorii regionu (podle priorit):

Priorita FST

Částka

Převod (převody) z jiného programu (jiných programů) (*2) podle kategorie regionu

 

 

EFRR

Více rozvinuté

 

 

Přechodové

 

 

Méně rozvinuté

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

Přechodové

 

 

Méně rozvinuté

 

 

Celkem

 

 

(*1)   

Program s přídělem z FST, který přijímá doplňkovou podporu z EFRR a ESF+.

(*2)   

Program poskytující doplňkovou podporu z EFRR a ESF+ (zdroj).

(*3)   

Zdroje FST by měly být doplněny zdroji z EFRR nebo ESF+ té kategorie regionu, kde se dotčené území nachází.



Textové pole [3 000 ] Odůvodnění doplňkového převodu z EFRR a ESF+ na základě plánovaných typů intervencí – čl. 22 odst. 3 písm. d) bod ix) nařízení o společných ustanoveních.

3.3   Převody mezi kategoriemi regionů vyplývající z přezkumu v polovině období



Tabulka 19A: Převody mezi kategoriemi regionů v rámci programu vyplývající z přezkumu v polovině období (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Kategorie regionu (*1)

Kategorie regionu (*1)

2025

2026

2027

Celkem

Více rozvinuté

Více rozvinuté /

Přechodové /

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

(*1)   

Použije se pouze pro EFRR a ESF+.



Tabulka 19B: Převody mezi kategoriemi regionů do jiných programů vyplývající z přezkumu v polovině období (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Kategorie regionu (*1)

Kategorie regionu (*1)

2025

2026

2027

Celkem

Více rozvinuté

Více rozvinuté /

Přechodové /

Méně rozvinuté

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

(*1)   

Použije se pouze pro EFRR a ESF+.

3.4   Zpětné převody ( 43 )



Tabulka 20A: Zpětné převody (rozpis podle roků)

Převod z

Převod do

Rozpis podle roků

Program InvestEU nebo jiný unijní nástroj

Fond

Kategorie regionu

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

Program InvestEU

Okno 1

Okno 2

Okno 3

Okno 4

Unijní nástroj 1

Unijní nástroj 2

[…]

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 20B: Převody zpět (*1) (souhrn)

z / do

EFRR

ESF+

Fond soudržnosti

ENRAF

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

Více rozvinuté

Přechodové

Méně rozvinuté

 

 

Program InvestEU

 

 

 

 

 

 

 

 

Okno 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Okno 2

 

 

 

 

 

 

 

 

Okno 3

 

 

 

 

 

 

 

 

Okno 4

 

 

 

 

 

 

 

 

Nástroj 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Nástroj 2

 

 

 

 

 

 

 

 

Nástroj 3

 

 

 

 

 

 

 

 

Nástroj 4 (*2)

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Kumulativní částky pro všechny převody poskytnuté prostřednictvím změn programu během programového období. S každou novou žádostí o převod stanoví změna programu celkové částky převedené pro každý rok v členění podle fondu a podle kategorie regionu.

(*2)   

Lze provádět převody do jakéhokoli jiného nástroje v rámci přímého nebo nepřímého řízení, pokud je taková možnost stanovena v základním právním aktu. Počet a názvy příslušných unijních nástrojů budou odpovídajícím způsobem upřesněny.

3.5   Finanční prostředky podle roku

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod i) nařízení o společných ustanoveních a články 3, 4 a 7 nařízení o FST



Tabulka 10: Finanční prostředky podle roku

Fond

Kategorie regionu

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2026

pouze pro ENRAF

2027

2027

pouze pro ENRAF

Celkem

Finanční prostředky bez částky flexibility

Částka flexibility

Finanční prostředky bez částky flexibility

Částka flexibility

EFRR (*1)

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+:

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FST (*1)

Článek 3 Zdroje nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Článek 4 Zdroje nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje nařízení o FST podle článku 7 (související se zdroji nařízení o FST podle článku 3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje nařízení o FST podle článku 7 (související se zdroji nařízení o FST podle článku 4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti

 

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENRAF

 

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Částky po doplňkovém převodu do FST.

3.6   Celkové finanční příděly podle fondu a vnitrostátního spolufinancování

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod ii), čl. 22 odst. 6 a článek 36 nařízení o společných ustanoveních

Pro programy v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst, kde byla v dohodě o partnerství zvolena technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.



Tabulka 11: Celkové finanční příděly podle fondu a vnitrostátního spolufinancování

Číslo cíle politiky nebo specifického cíle FST nebo technická pomoc

Priorita

Základ pro výpočet podpory EU (způsobilé náklady celkem nebo příspěvek z veřejných zdrojů)

Fond

Kategorie regionu (*1)

Příspěvek Unie

a) = g) + h)

Složení příspěvku Unie

Příspěvek členského státu

Orientační rozdělení příspěvku členského státu

Celkem

Míra spolufinancování

Příspěvek Unie mínus částka flexibility g)

Částka flexibility

h)

veřejná

soukromá

b) = c) + d)

c)

d)

e) = a) + b)

f) = a) / e)

 

Priorita 1

z veřejných výdajů / celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 2

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 3

 

FST (*2)

Zdroje podle článku 3 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje podle článku 4 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 4

 

Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc

Priorita 5

Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních

 

EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc

Priorita 6

Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních

 

EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR celkem

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+ celkem

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FST (*2)

Zdroje podle článku 3 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje podle článku 4 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový součet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Pro EFRR: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně zvláštní příděl pro nejvzdálenější a severní řídce osídlené regiony. Pro ESF+: méně rozvinuté, přechodové a rozvinutější a případně dodatečný příděl pro nejvzdálenější regiony. Pro Fond soudržnosti: nepoužije se. U technické pomoci závisí uplatnění kategorií regionu na volbě fondu.

(*2)   

Uveďte celkové zdroje z FST včetně doplňkové podpory převedené z EFRR a ESF+. Tabulka nezahrnuje částky podle článku 7 nařízení o FST. V případě technické pomoci financované z FST by zdroje FST měly být rozděleny na zdroje související s články 3 a 4 nařízení o FST. V případě článku 4 nařízení o FST neexistuje žádná částka flexibility.

Pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst: programy využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.



Tabulka 11: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu

Číslo cíle politiky nebo specifického cíle FST nebo technická pomoc

Priorita

Základ pro výpočet unijní podpory (způsobilé náklady celkem nebo příspěvek z veřejných zdrojů

Fond

Kategorie regionu (*1)

Příspěvek Unie

a) = b) + c) + i) + j)

Složení příspěvku Unie

Příspěvek členského státu

Orientační rozdělení příspěvku členského státu

Celkem

Míra spolufinancování

veřejná

soukromá

 

d) = e) + f)

e)

f)

g) = a) + d)

h) = a) / g)

Příspěvek Unie

Částka flexibility

 

 

 

 

 

bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5

pro technické pomoci podle čl. 36 odst. 5

bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5

pro technické pomoci podle čl. 36 odst. 5

b)

c)

i)

j)

 

Priorita 1

ých výdajů / celkem

EFRR

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 2

 

ESF+

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 3

 

FST (*2)

Zdroje podle článku 3 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje podle článku 4 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 4

 

Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc

Priorita 5

Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních

 

EFRR nebo ESF+ nebo FST nebo Fond soudržnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EFRR celkem

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESF+ celkem

Více rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přechodové

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FST (*2)

Zdroje podle článku 3 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zdroje podle článku 4 nařízení o FST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fond soudržnosti celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový součet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Pro EFRR a ESF+: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně zvláštní příděl pro nejvzdálenější a severní řídce osídlené regiony. Pro Fond soudržnosti: nepoužije se. U technické pomoci závisí uplatnění kategorií regionu na volbě fondu.

(*2)   

Uveďte celkové zdroje z FST včetně doplňkové podpory převedené z EFRR a ESF+. Tabulka nezahrnuje částky podle článku 7 nařízení o FST. V případě technické pomoci financované z FST by zdroje FST měly být rozděleny na zdroje související s články 3 a 4 nařízení o FST. V případě článku 4 nařízení o FST neexistuje žádná částka flexibility.

ENRAF:

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) bod iii) nařízení o společných ustanoveních

Programy ENRAF využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.



Tabulka 11A: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu

Priorita

Specifický cíl (nomenklatura stanovená v nařízení o ENRAF)

Základ pro výpočet unijní podpory

Příspěvek Unie

Vnitrostátní veřejný příspěvek

Celkem

Míra spolufinancování

Priorita 1

1.1.1

Veřejná

 

 

 

 

1.1.2

Veřejná

 

 

 

 

1.2

Veřejná

 

 

 

 

1.3

Veřejná

 

 

 

 

1.4

Veřejná

 

 

 

 

1.5

Veřejná

 

 

 

 

1.6

Veřejná

 

 

 

 

Priorita 2

2.1

Veřejná

 

 

 

 

2.2

Veřejná

 

 

 

 

Priorita 3

3.1

Veřejná

 

 

 

 

Priorita 4

4.1

Veřejná

 

 

 

 

Technická pomoc podle čl. 36 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních

5.1

Veřejná

 

 

 

 

Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních

5.2

Veřejná

 

 

 

 

Programy ENRAF využívající technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních na základě volby učiněné v dohodě o partnerství.



Tabulka 11A: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu

Priorita

Specifický cíl (nomenklatura stanovená v nařízení o ENRAF)

Základ pro výpočet unijní podpory

Příspěvek Unie

Vnitrostátní veřejný příspěvek

Celkem

Míra spolufinancování*

Příspěvek Unie bez technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

Příspěvek Unie na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

Priorita 1

1.1.1

Veřejná

 

 

 

 

 

1.1.2

Veřejná

 

 

 

 

 

1.2

Veřejná

 

 

 

 

 

1.3

Veřejná

 

 

 

 

 

1.4

Veřejná

 

 

 

 

 

1.5

Veřejná

 

 

 

 

 

1.6

Veřejná

 

 

 

 

 

Priorita 2

2.1

Veřejná

 

 

 

 

 

2.2

Veřejná

 

 

 

 

 

Priorita 3

3.1

Veřejná

 

 

 

 

 

Priorita 4

4.1

Veřejná

 

 

 

 

 

Technická pomoc (článek 37) nařízení o společných ustanoveních

5.1

Veřejná

 

 

 

 

 

4.   Základní podmínky

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. i) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 12: Základní podmínky

Základní podmínky

Fond

Specifický cíl (nepoužije se na ENRAF)

Splnění základní podmínky

Kritéria

Plnění kritérií

Odkaz na příslušné dokumenty

Odůvodnění

 

 

 

Ano/Ne

Kritérium 1

Ano/Ne

[500]

[1000]

 

 

 

 

Kritérium 2

Ano/Ne

 

 

5.   Programové orgány

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. k); články 71 a 84 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 13: Programové orgány

Programové orgány

Název instituce [500]

Jméno kontaktní osoby [200]

E-mail [200]

Řídící orgán

 

 

 

Auditní orgán

 

 

 

Subjekt, který dostává platby od Komise

 

 

 

Případně subjekt nebo subjekty, které dostávají platby od Komise v případě technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

 

 

 

Účetní funkce v případě, že je tato funkce svěřena subjektu jinému než řídícímu orgánu

 

 

 

Rozdělení vyplácených částek na technickou pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních, pokud je určeno více subjektů, které dostávají platby od Komise

Odkaz: čl. 22 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 13A: Část procentních podílů stanovená v čl. 36 odst. 5 písm. b) nařízení o společných ustanoveních, která by byla hrazena subjektům, které dostávají platby od Komise v případě technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních (v procentních bodech)

Subjekt 1

procentní body

Subjekt 2 (*1)

procentní body

(*1)   

Počet subjektů určených členským státem.

6.   Partnerství

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. h) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [10 000 ]

7.   Komunikace a zviditelňování

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. j) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [4 500 ]

8.   Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

Odkaz: články 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 14: Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

Zamýšlené použití článků 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních

ANO

NE

Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb v rámci priority podle článku 94 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 1)

Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady podle článku 95 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 2)

Dodatek 1

Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise (článek 94) nařízení o společných ustanoveních



Datum předložení návrhu

 

 

 

Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použije zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV na unijní úrovni stanovené aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.

A.   Shrnutí hlavních prvků



Priorita

Fond

Specifický cíl

Kategorie regionu

Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci priority, na niž bude uplatněno zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) v %

Druh(y) dotyčné operace

Ukazatel aktivující úhradu

Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu

Typ ZMV (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby)

Částka (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb)

 

 

 

 

 

Kód (1)

Popis

Kód (2)

Popis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Jedná se o kód pro dimenzi oblasti intervence v tabulce 1 přílohy I nařízení o společných ustanoveních a přílohy IV nařízení o ENRAF.

(2)   

Jedná se o případný kód společného ukazatele.

B.   Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

Obdržel řídící orgán k níže uvedené zjednodušené metodě vykazování nákladů podporu od externí společnosti?

Pokud ano, uveďte od které externí společnosti

:

Ano/Ne – Název externí společnosti



1.  Popis druhu operace včetně harmonogramu provádění (1)

 

2.  Specifický cíl (cíle)

 

3.  Ukazatel aktivující úhradu (2)

 

4.  Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu

 

5.  Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba

 

6.  Částka na jednotku měření nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb)

 

7.  Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou

 

8.  Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N)

 

9.  Metoda úprav(y) (3)

 

10.  Ověření dosažení jednotek

— uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení realizované jednotky

— popište, co bude během řídicích kontrol kontrolováno, a kým

— popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů

 

11.  Možné nevhodné pobídky, zmírňující opatření (4) a odhadovaná úroveň rizika (vysoká/střední/nízká)

 

12.  Celková částka (na vnitrostátní a unijní úrovni), kterou má na tomto základě uhradit Komise

 

(1)   

Předpokládané datum zahájení výběru operací a předpokládané konečné datum jejich dokončení (viz čl. 63 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních.

(2)   

U operací zahrnujících několik druhů zjednodušeného vykazování nákladů vztahujících se na různé kategorie nákladů, různé projekty nebo po sobě jdoucí fáze operace je pole 3 až 11 třeba vyplnit pro každý ukazatel aktivující úhradu.

(3)   

Uveďte případně četnost a načasování úpravy a jasný odkaz na konkrétní ukazatel (případně včetně odkazu na internetovou stránku, kde je tento ukazatel zveřejněn).

(4)   

Existují potenciální negativní dopady na kvalitu podporovaných operací, a pokud ano, jaká opatření (např. zajištění kvality) budou přijata ke kompenzaci tohoto rizika?

C.   Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb

1. Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.).



 

2. Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet na základě čl. 94 odst. 2 relevantní pro druh operace.



 

3. Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být na vyžádání poskytnuty ve formátu, který může Komise použít.



 

4. Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.



 

5. Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).



 

Dodatek 2

Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady

Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

(článek 95) nařízení o společných ustanoveních



Datum předložení návrhu

 

 

 

Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použijí částky financování na unijní úrovni, jež nesouvisí s náklady stanovenými aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.

A.   Shrnutí hlavních prvků



Priorita

Fond

Specifický cíl

Kategorie regionu

Částka, na kterou se vztahuje financování nesouvisející s náklady

Druh(y) dotyčné operace

Podmínky, které musí být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

ukazatel

Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

Předpokládaná metoda úhrady výdajů příjemce (příjemců)

 

 

 

 

 

Kód (1)

Popis

 

Kód (2)

Popis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Jedná se o kód pro dimenzi oblasti intervence v tabulce 1 přílohy I nařízení o společných ustanoveních a přílohy IV nařízení o ENRAF.

(2)   

Jedná se o případný kód společného ukazatele.

B.   Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)



1.  Popis druhu operace

 

2.  Specifický cíl (cíle)

 

3.  Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

 

4.  Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků

 

5.  Definice ukazatele

 

6.  Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

 

7.  Případné průběžné požadované výsledky aktivující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad

Průběžné požadované výsledky

Předpokládané datum

Částky (v EUR)

 

 

 

 

 

 

8.  Celková částka (včetně financování na unijní a vnitrostátní úrovni)

 

9.  Metoda úprav(y)

 

10.  Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků):

— uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení jednotky měření (případně každého z průběžných požadovaných výsledků);

— popište, jak budou prováděny řídicí kontroly (včetně kontrol na místě), a kým;

— popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů.

 

11.  Využití grantů ve formě financování, které není spojeno s náklady

Má grant poskytnutý členským státem příjemcům formu financování nesouvisejícího s náklady? [A/N]

 

12.  Opatření pro zajištění auditní stopy

Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření.

 

Dodatek 3

Seznam plánovaných operací strategického významu s harmonogramem

(čl. 22 odst. 3) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [2 000 ]

Dodatek 4

Akční plán ENRAF pro každý nejvzdálenější region

Pozn.: vypracovat pro každý nejvzdálenější region

Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise



Název nejvzdálenějšího regionu

 

A.   Popis strategie udržitelného využívání rybolovu a rozvoje udržitelné modré ekonomiky



Textové pole [30 000 ]

B.   Popis hlavních plánovaných akcí a odpovídajících finančních prostředků



Popis hlavních akcí

Částka přidělená z ENRAF (v EUR)

Strukturální podpora odvětví rybolovu a akvakultury v rámci ENRAF

Textové pole [10 000 ]

 

Vyrovnání dodatečných nákladů podle článku 24 nařízení o ENRAF

Textové pole [10 000 ]

 

Další investice do udržitelné modré ekonomiky nezbytné pro dosažení udržitelného rozvoje pobřežních oblastí

Textové pole [10 000 ]

 

CELKEM

 

C.   Popis synergií s dalšími zdroji financování ze strany Unie



Textové pole [10 000 ]

D.   Dodatečné financování pro kompenzaci dodatečných nákladů (státní podpora)

Informace je třeba poskytnout pro každý předpokládaný režim podpory / podporu ad hoc



Region

Název regionu (regionů) (podle NUTS) (1)

...

...

Poskytovatel podpory

Název

...

Poštovní adresa

Adresa internetových stránek

...

...

Název opatření podpory

...

Vnitrostátní právní základ (odkaz na příslušné vnitrostátní úřední vyhlášení)

...

...

...

Odkaz na internetovou stránku, kde se nachází úplné znění opatření podpory

...

Druh opatření

□  Režim

 

□  Podpora ad hoc

Název příjemce a skupiny (2), do níž náleží

...

...

Změna stávajícího režimu podpory nebo podpory ad hoc

 

Číslo podpory přidělené Komisí

□  Prodloužení

...

...

□  Změna

...

...

Délka (3)

□  Režim

dd/mm/rrrr až dd/mm/rrrr

Datum poskytnutí podpory (4)

□  Podpora ad hoc

dd/mm/rrrr

Dotčená hospodářská odvětví

□  Veškerá hospodářská odvětví způsobilá k získání podpory

 

□  Podpora omezená na určitá odvětví: upřesněte na úrovni skupiny NACE (5)

...

...

...

...

Kategorie příjemce

□  Malý a střední podnik

 

□  Velké podniky

 

Rozpočet

Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu (6)

Národní měna ... (v celých číslech)

...

Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku (7)

Národní měna ... (v celých číslech)

...

□  V rámci záruk (8)

Národní měna ... (v celých číslech)

...

Nástroj pomoci

□  Dotace / subvence úrokových sazeb

□  Půjčka / vratné zálohy

□  Záruka (případně s odkazem na rozhodnutí Komise (9)

□  Daňové zvýhodnění nebo osvobození od daně

□  Poskytnutí rizikového financování

□  Ostatní (upřesněte)

...

Odůvodnění

Uveďte, proč byl místo pomoci z ENRAF zaveden režim státní podpory nebo byla poskytnuta podpora ad hoc:

□  na opatření se nevztahuje vnitrostátní program;

□  stanovení priorit při přidělování finančních prostředků v rámci vnitrostátního programu;

□  financování již není v rámci ENRAF k dispozici;

□  jiné (upřesněte)

(1)   

NUTS – klasifikace územních statistických jednotek. Region je obvykle specifikován na úrovni 2. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1) ve znění nařízení Komise (EU) č. 2016/2066, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 322, 29.11.2016, s. 1).

(2)   

Pro účely pravidel hospodářské soutěže stanovených ve Smlouvě a pro účely tohoto oddílu se podnikem rozumí jakýkoli subjekt vykonávající hospodářskou činnost bez ohledu na jeho právní postavení a způsob jeho financování (viz rozhodnutí Soudního dvora ve věci C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA et al., [2006] ECR I-289). Soudní dvůr rozhodl, že by se subjekty, které jsou (z právního nebo faktického hlediska) ovládány týmž subjektem, měly považovat za jeden podnik (věc C-382/99, Nizozemsko v. Komise, [2002] ECR I-5163).

(3)   

Doba, po kterou se orgán poskytující podporu může zavázat k poskytnutí podpory.

(4)   

„Datem poskytnutí podpory“ se rozumí datum, kdy příjemce získá podle příslušného vnitrostátního právního režimu na tuto podporu právní nárok.

(5)   

NACE rev. 2 je statistická klasifikace hospodářských činností v Evropské unii. Odvětví je obvykle vymezeno na úrovni skupiny.

(6)   

V případě režimu podpory: uveďte celkovou vyhrazenou roční částku rozpočtových prostředků nebo odhadovaný výpadek daňových příjmů za rok pro všechny nástroje podpory obsažené v dotyčném režimu.

(7)   

V případě poskytnutí podpory ad hoc: uveďte celkovou částku podpory / daňové ztráty.

(8)   

U záruk uveďte (maximální) částku zajištěných půjček.

(9)   

Případný odkaz na rozhodnutí Komise, kterým se schvaluje metodika výpočtu hrubého grantového ekvivalentu.




PŘÍLOHA VI

ŠABLONA PROGRAMU PRO AMIF, ISF A BMVI – ČL. 21 ODST. 3



Číslo kódu CCI

 

Název v angličtině

[255 znaků (1)]

Název v národním jazyce

[255]

Verze

 

První rok

[4]

Poslední rok

[4]

Způsobilý od

 

Způsobilý do

 

Číslo rozhodnutí Komise

 

Datum rozhodnutí Komise

 

Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

 

Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

 

Nepodstatný převod (čl. 24 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních

Ano/Ne

(1)   

Číslo v hranatých závorkách uvádí počet znaků bez mezer.

1.   Strategie programu: hlavní problémy a opatření politiky

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. a) body iii), iv), v) a ix) nařízení (EU) 2021/1060 (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“)



Tato část popisuje, jak program řeší hlavní problémy zjištěné na vnitrostátní úrovni na základě posouzení potřeb nebo strategií na místní, regionální a vnitrostátní úrovni. Poskytuje přehled o stavu provádění příslušného unijního acquis a pokroku dosaženého při plnění akčních plánů Unie a dále popisuje, jak fond podpoří jejich rozvoj prostřednictvím programového období.



Textové pole [15 000 ]

2.   Specifické cíle (opakují se u každého specifického cíle kromě technické pomoci)

Odkaz: čl. 22 odst. 2 a 4 nařízení o společných ustanoveních

2.1   Název specifického cíle [300]

2.1.1   Popis specifického cíle



Tato část popisuje pro každý specifický cíl počáteční situaci a hlavní výzvy a navrhuje řešení podporované fondem. Popisuje, která prováděcí opatření jsou řešena s podporou fondu. Poskytuje orientační seznam akcí, které spadají do oblasti působnosti článku 3 a 4 nařízení o AMIF, nařízení o ISF nebo nařízení o BMVI.

Konkrétně: U operační podpory uvádí odůvodnění v souladu s článkem 21 nařízení o AMIF, článkem 16 nařízení o ISF nebo články 16 a 17 nařízení o BMVI. Obsahuje orientační seznam příjemců s jejich zákonnými povinnostmi, hlavní úkoly, které je třeba podporovat.

Případně plánované využití finančních nástrojů.

Textové pole [16 000 znaků]

2.1.2   Ukazatele

Odkaz: čl. 22 odst. 4 písm. e) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 1: Ukazatele výstupů

Specifický cíl

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl (2029)

 

 

 

 

 

 



Tabulka 2: Ukazatele výsledků

Specifický cíl

Identifikátor [5]

Ukazatel [255]

Měrná jednotka

Výchozí hodnota

Měrná jednotka pro výchozí hodnotu

Referenční rok)

Cíl (2029

Měrná jednotka pro cíl

Zdroj údajů [200]

Komentáře [200]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.3   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence

Odkaz: čl. 22 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních; a čl. 13 odst. 9 nařízení o AMIF, čl. 12 odst. 9 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 15 nařízení o BMVI



Tabulka 3 Orientační rozdělení

Specifický cíl

Typ intervence

Kód

Orientační částka (v EUR)

 

 

 

 

2.2   Technická pomoc

2.2.1   Popis

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. f), čl. 36 odst. 5, článek 37, a článek 95 nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [5 000 ] (Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních)

Textové pole [3 000 ] (Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních)

2.2.2   Orientační rozdělení technické pomoci podle čl. 36 odst. 5 a čl. 37 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 4: Orientační rozdělení

Typ intervence

Kód

Orientační částka (v EUR)

 

 

 

3.   Plán financování

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. g) nařízení o společných ustanoveních

3.1   Finanční prostředky podle roku



Tabulka 5: Finanční prostředky podle roku

Fond

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2   Celkové finanční příděly



Tabulka 6: Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu

Specifický cíl (SC)

Druh akce

Základ pro výpočet unijní podpory (celkem nebo z veřejných zdrojů)

Příspěvek Unie a)

Příspěvek členského státu b)=c)+d)

Orientační rozdělení příspěvku členského státu

Celkem

e=a)+b)

Míra spolufinancování f)=a)/e)

z veřejných zdrojů c)

ze soukromých zdrojů d)

SC 1

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

 

 

 

 

 

 

 

Celkem pro SC 1

 

 

 

 

 

 

 

 

SC 2

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

Celkem pro SC 2

 

 

 

 

 

 

 

 

SC 3

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

Celkem pro SC 3

 

 

 

 

 

 

 

 

SC 4

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

 

 

 

 

 

 

 

Celkem pro SC 4

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc podle čl. 36 odst. 5 nařízení o společných ustanoveních

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická pomoc podle článku 37 nařízení o společných ustanoveních

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový součet

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 6A: Plán závazků

 

Počet osob ročně

Kategorie

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Přesídlení

 

 

 

 

 

 

 

Přijímání osob z humanitárních důvodů v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

Přijímání zranitelných osob z humanitárních důvodů v souladu s čl. 19 odst. 3 nařízení o AMIF

 

 

 

 

 

 

 

Přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany („přemístění do“)

 

 

 

 

 

 

 

Přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany („přemístění z“)

 

 

 

 

 

 

 

[jiné kategorie]

 

 

 

 

 

 

 

3.3   Převody



Tabulka 7: Převody mezi fondy se sdíleným řízením (1)

Přijímající fond / nástroj

Převádějící fond/nástroj

AMIF

ISF

BMVI

EFRR

ESF+

Fond soudržnosti

ENRAF

Celkem

AMIF

 

 

 

 

 

 

 

 

ISF

 

 

 

 

 

 

 

 

BMVI

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Kumulativní částky pro všechny převody během programového období.



Tabulka 8: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení (1)

 

Částka převodu

Nástroj 1 [název]

 

Nástroj 2 [název]

 

Celkem

 

(1)   

Kumulativní částky pro všechny převody během programového období.

4.   Základní podmínky

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. i) nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 9: Horizontální základní podmínky

Základní podmínka

Splnění základní podmínky

Kritéria

Plnění kritérií

Odkaz na příslušné dokumenty

Odůvodnění

 

 

Kritérium 1

Ano/Ne

[500]

[1 000 ]

 

 

Kritérium 2

 

 

 

5.   Programové orgány

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. k), články 71 a 84 nařízení o společných ustanoveních



Tabulka 10: Identifikace programových orgánů

 

Název instituce [500]

Jméno kontaktní osoby a funkce [200]

E-mail [200]

Řídící orgán

 

 

 

Auditní orgán

 

 

 

Subjekt, který dostává platby od Komise

 

 

 

6.   Partnerství

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. h) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [10 000 ]

7.   Komunikace a zviditelňování

Odkaz: čl. 22 odst. 3 písm. j) nařízení o společných ustanoveních



Textové pole [4 500 ]

8.   Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

Odkaz: články 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních



Zamýšlené použití článků 94 a 95 nařízení o společných ustanoveních

ANO

NE

Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb v rámci priority podle článku 94 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 1)

Od přijetí bude program využívat úhrady příspěvku Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady podle článku 95 nařízení o společných ustanoveních (pokud ano, vyplnit Dodatek 2)

Dodatek 1

Příspěvek Unie na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

(článek 94 nařízení o společných ustanoveních)



Datum předložení návrhu

 

 

 

Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použije zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) na unijní úrovni stanovené aktem v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.

A.   Shrnutí hlavních prvků



Specifický cíl

Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci specifického cíle, na něhož bude uplatněno zjednodušené metody vykazování nákladů (ZMV) v %

Druh(y) dotyčné operace

Ukazatel aktivující úhradu

Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu

Typ ZMV (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby)

Částka (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb)

 

 

Kód (1)

Popis

Kód (2)

Popis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Jedná se o kód uvedený v příloze VI nařízení o jednotlivých fondech AMIF, BMVI a ISF.

(2)   

Jedná se o případný kód společného ukazatele.

B.   Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

Obdržel řídící orgán k níže uvedené zjednodušené metodě vykazování nákladů podporu od externí společnosti?

Pokud ano, uveďte od které externí společnostiAno/Ne – Název externí společnosti



1.  Popis druhu operace včetně harmonogramu provádění (1)

 

2.  Specifický cíl (cíle)

 

3.  Ukazatel aktivující úhradu (2)

 

4.  Měrná jednotka pro ukazatel aktivující úhradu

 

5.  Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba

 

6.  Částka na jednotku měření (v EUR) nebo procentní podíl ZMV (v případě paušálních sazeb)

 

7.  Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou

 

8.  Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N)

 

9.  Metoda úprav(y) (3)

 

10.  Ověření dosažení jednotek [realizovaných]

— uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení realizované jednotky

— popište, co bude během řídicích kontrol kontrolováno, a kým

— popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů

 

11.  Možné nevhodné pobídky, zmírňující opatření (4) a odhadovaná úroveň rizika (vysoká/střední/nízká)

 

12.  Celková částka (na vnitrostátní a unijní úrovni), kterou má na tomto základě uhradit Komise

 

(1)   

Předpokládané datum zahájení výběru operací a předpokládané konečné datum jejich dokončení (viz čl. 63 odst. 5) nařízení o společných ustanoveních.

(2)   

U operací zahrnujících několik druhů zjednodušené metody vykazování nákladů vztahujících se na různé kategorie nákladů, různé projekty nebo po sobě jdoucí fáze operace je pole 3 až 11 třeba vyplnit pro každý ukazatel aktivující úhradu.

(3)   

Uveďte případně četnost a načasování úpravy a jasný odkaz na konkrétní ukazatel (případně včetně odkazu na internetovou stránku, kde je tento ukazatel zveřejněn).

(4)   

Existují potenciální negativní dopady na kvalitu podporovaných operací, a pokud ano, jaká opatření (např. zajištění kvality) budou přijata ke kompenzaci tohoto rizika?

C.   Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb

1. Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.).



 

2. Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet na základě čl. 94 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních relevantní pro druh operace.



 

3. Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být na vyžádání poskytnuty ve formátu, který může Komise použít.



 

4. Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.



 

5. Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).



 

Dodatek 2

Příspěvek Unie na základě financování nesouvisejícího s náklady

Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

(článek 95 nařízení o společných ustanoveních)



Datum předložení návrhu

 

 

 

Tento dodatek se nevyžaduje, pokud se použijí částky financování na unijní úrovni, jež nesouvisí s náklady stanovenými aktem v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních.

A.   Shrnutí hlavních prvků



Specifický cíl

Částka, na kterou se vztahuje financování nesouvisející s náklady

Druh(y) dotyčné operace

Podmínky, které musí být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

ukazatel

Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

Předpokládaná metoda úhrady výdajů příjemce (příjemců)

 

 

Kód (1)

Popis

 

Kód (2)

Popis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Jedná se o kód uvedený v příloze VI nařízení o jednotlivých fondech AMIF, BMVI a ISF.

(2)   

Jedná se o případný kód společného ukazatele.

B.   Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)



1.  Popis druhu operace

 

2.  Specifický cíl

 

3.  Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

 

4.  Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků

 

5.  Definice ukazatele

 

6.  Měrná jednotka podmínek, které musí být splněny / výsledků, kterých má být dosaženo za účelem aktivace úhrady ze strany Komise

 

7.  Případné průběžné požadované výsledky aktivující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad

Průběžné požadované výsledky

Předpokládané datum

Částky (v EUR)

 

 

 

 

 

 

8.  Celková částka (včetně financování na unijní a vnitrostátní úrovni)

 

9.  Metoda úprav(y)

 

10.  Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků):

— uveďte, jaký dokument (dokumenty) či systém se použijí k ověření dosažení jednotky měření (případně každého z průběžných požadovaných výsledků);

— uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým;

— popište, jaká opatření budou přijata za účelem shromažďování a uchovávání příslušných údajů/dokumentů.

 

11.  Využití grantů ve formě financování, které není spojeno s náklady

Má grant poskytnutý členským státem příjemcům formu financování nesouvisejícího s náklady? [A/N]

 

12.  Opatření pro zajištění auditní stopy

Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření.

 

Dodatek 3

Tematický nástroj



Odkaz na postup

Specifický cíl

Modalita: specifická akce / mimořádná pomoc / přesídlení a přijímání osob z humanitárních důvodů / přemístění žadatelů o mezinárodní ochranu nebo osob požívajících mezinárodní ochrany

Typ intervence

Příspěvek Unie (v EUR)

Míra předběžného financování

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='S’ input='S'>

<type='S’ input='S'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

Popis opatření

[znění]

Členský stát předloží změnu tematického nástroje / odmítne

Datum: <type='N' input='M'>

Předloží/Odmítne: <type='S’ input='S'>

Poznámka (pokud členský stát odmítne nebo pokud ukazatele a milníky nejsou aktualizovány, mělo by být zakódováno odůvodnění; tabulka 1 v bodech 2.1.3, 3.1 a 3.2 této přílohy by měla být revidována)

[znění]




PŘÍLOHA VII

Šablona pro předávání údajů – článek 42  ( 44 )



Tabulka 1: Finanční informace na úrovni priorit a programů pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. a))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

Finanční příděl priority na základě programu

Kumulativní údaje o finančním pokroku programu

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu (1)

Základ pro výpočet příspěvku Unie (*1)

(Celkový příspěvek nebo příspěvek z veřejných zdrojů) (*2)

Celkové finanční příděly podle fondu a příspěvku členského státu (v EUR)

Míra spolufinancování

(%)

Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR)

Příspěvek z fondů na vybrané operace (v EUR)

Podíl celkového finančního přídělu (2) pokrytého vybranými operacemi (v %)

[sloupec 8/ sloupec 6x 100]

Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci

Podíl celkového finančního přídělu pokrytého způsobilými výdaji vykázanými příjemci (v %)

[sloupec 11/ sloupec 6x100]

Počet vybraných operací

 

 

 

Výpočet

 

Výpočet

 

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘P’ input='G'>

<type='Cu' input='M'>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input='M'>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input='M'>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 1

SC 1

EFRR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 2

SC 2

ESF+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 3

SC 3

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorita 4

SC FST

FST (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

 

EFRR

Méně rozvinuté

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

EFRR

Přechodové

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

EFRR

Více rozvinuté

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

EFRR

Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony nebo severní řídce osídlené regiony

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

ESF+

Méně rozvinuté

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

ESF+

Přechodové

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

ESF+

Více rozvinuté

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

ESF+

Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony nebo severní řídce osídlené regiony

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

Fond soudržnosti

Nepoužije se

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

ENRAF

Nepoužije se

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkem

 

FST (*1)

Nepoužije se

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='Cu' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

Celkový součet

 

Všechny fondy

 

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='N' input=' G '>

 

<type='P' input=' G '>

<type='N' input=' G '>

<type=‘P’ input='G'>

<type='N' input=' G '>

(*1)   

Částky zahrnující doplňkovou podporu převedenou z EFRR a ESF+.

(*2)   

Pouze celkový příspěvek z veřejných zdrojů pro ENRAF.

(1)   

Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.

(2)   

Pro účely této přílohy budou údaje pro vybrané operace založeny na dokumentu, který stanoví podmínky podpory podle čl. 73 odst. 3.



Tabulka 2: Rozpis kumulativních finančních údajů podle typu intervence pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a FST a (čl. 42 odst. 2 písm. a))

Priorita

Specifický cíl

Vlastnosti výdajů

Dimenze kategorizace

Finanční údaje

 

 

Fond

Kategorie regionu (1)

1

Oblast intervence

2

Forma podpory

3

Dimenze územního plnění

4

Dimenze hospodářské činnosti

5

Dimenze polohy

6 Vedlejší téma ESF+

7

Dimenze rovnosti žen a mužů

8

Makroregionální dimenze a dimenze pobřežních oblastí

Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR)

Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci

Počet vybraných operací

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='N' input='M'>

(1)   

Nevztahuje se na Fond soudržnosti a FST.



Tabulka 3: Finanční údaje a jejich rozdělení podle typu intervence pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. a))

Specifický cíl (uvedeno opakovaně pro každý specifický cíl)

Míra spolufinancování (příloha VI)

Dimenze kategorizace

Finanční údaje

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

 

 

Typ intervence (tabulka 1 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech)

Typ intervence (tabulka 2 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech)

Typ intervence (tabulka 3 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech)

Typ intervence (tabulka 4 přílohy VI nařízení o jednotlivých fondech)

Celkový finanční příděl (v EUR) z fondu a příspěvek členského státu

Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR)

Příspěvek z fondů na vybrané operace (v EUR)

Podíl celkového finančního přídělu pokrytý vybranými operacemi (v %)

[sloupec 8 / sloupec 7 x 100 ]

Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci (v EUR)

Podíl celkového finančního přídělu pokrytý způsobilými výdaji vykázanými příjemci (v %)

[sloupec 11 / sloupec 7 x 100 ]

Počet vybraných operací

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='P' input=' G '>

<type='Cu' input='M'>

<type=‘P’ input='G'>

<type='Cu' input='M'>

Mezisoučet pro specifický cíl

SC 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Tabulka 4: Rozdělení kumulativních finančních údajů podle typu intervence pro ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. a))

Priorita

Specifický cíl

Typ intervence

(příloha IV nařízení o ENRAF)

Finanční údaje

 

 

 

Celkové způsobilé náklady vybraných operací (v EUR)

Celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci

Počet vybraných operací

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type=‘S’ input='S'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='N' input='M'>



Tabulka 5: Společné ukazatele výstupů a ukazatele výstupů pro jednotlivé programy pro EFRR, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

▼C2

Údaje o ukazatelích výstupů programu

[vyextrahované z tabulky 2 v bodě 2.1.1.1.2 přílohy V a tabulky 2 v bodě 2.1.1.2.2. přílohy V]

Pokrok v ukazatelích výstupů k datu

▼B

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu (1)

identifikátor

Název ukazatele

Rozdělení ukazatele (2)

(z toho:)

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl 2029

Vybrané operace [dd/mm/rr]

Provedené operace [dd/mm/rr]

Komentáře

<type=‘S’ input='G'> (3)

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='S' input='M'>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.

(2)   

Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.

(3)   

Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem.



Tabulka 6: Společné ukazatele výstupů a ukazatele výstupů pro jednotlivé programy pro ESF+ (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

(1).

9.

10.

11.

12.

Údaje o všech společných ukazatelích výstupů stanovených v přílohách I, II a III nařízení o ESF+ a o ukazatelích specifických pro jednotlivé programy [vyextrahováno z tabulky 2 bodu 2.1.1.1.2 přílohy V a tabulky 2 bodu 2.1.1.2.2 přílohy V]

Pokrok v ukazatelích výstupů

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor

Název ukazatele

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl 2029 (volitelné rozdělení podle pohlaví)

Dosažené hodnoty

[dd/mm/rr]

Míra plnění

Komentáře

<type=‘S’ input='G'> (2)

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='G'>

<type='S' input='M'>

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Ž

N

T

M

Ž

N

T

M

Ž

N

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Sloupce 8, 9, 10 a 11 se nevztahují na ukazatele uvedené v příloze III nařízení o ESF+ – společné ukazatele pro podporu z ESF+ pro řešení materiální deprivace (čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+).

(2)   

Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem.



Tabulka 7: Společné ukazatele výstupů pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

Údaje o všech společných ukazatelích výstupů uvedených v příloze VIII jednotlivých nařízení o AMF/ ISF/BMVI pro každý specifický cíl [vyextrahováno z tabulky 1 bodu 2.1.2 přílohy VI]

Pokrok v ukazatelích výstupů k datu

Specifický cíl

Identifikátor

Název ukazatele

Rozdělení ukazatele (z toho)

Měrná jednotka

Milník (2024)

Cíl (2029)

Plánované hodnoty ve vybraných operacích (1)

Dosažené hodnoty (2)

Komentáře

[dd/mm/rr]

[dd/mm/rr]

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='S' input='M'>

(1)   

V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.

(2)   

V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.



Tabulka 8: Vícenásobná podpora pro podniky z EFRR, Fondu soudržnosti a FST na úrovni programu (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

Identifikátor

Název ukazatele

Rozdělení ukazatele

(z čehož:)

Počet podniků po odečtení vícenásobné podpory k

[dd/mm/rr]

Komentář

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='S' input='M'>

RCO 01

Podpořené podniky

Mikropodniky

 

 

RCO 01

Podpořené podniky

Malé podniky

 

 

RCO 01

Podpořené podniky

Střední podniky

 

 

RCO 01

Podpořené podniky

Velké podniky

 

 

RCO 01

Podpořené podniky

Celkem

<type='N' input='G'>

 



Tabulka 9: Společné ukazatele výsledků a ukazatele výsledků pro jednotlivé programy pro EFRR, Fond soudržnosti, FST a ENRAF (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Údaje o ukazatelích výsledků z programu [vyextrahované z tabulky 5 přílohy VII]

Pokrok v ukazatelích výsledků k datu

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu (1)

Identifikátor

Název ukazatele

Rozdělení ukazatele (2)

(z toho:)

Měrná jednotka

Výchozí hodnota v programu

Cíl 2029

Vybrané operace [dd/mm/rr]

Provedené operace [dd/mm/rr]

Komentáře

Výchozí hodnota

Plánovaná dosažení cílů

Výchozí hodnota

Dosaženo

<type=‘S’ input='G'> (3)

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

 

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='M'>

<type='S' input='M'>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST a ENRAF.

(2)   

Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.

(3)   

Vysvětlivky k polím: typ: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko; vstup: M = manuální a [vztahuje se rovněž na automatické načtení], S = výběr, G = vygenerován systémem.



Tabulka 10: Společné ukazatele výsledků a ukazatele výsledků pro jednotlivé programy pro ESF+ (čl. 42 odst. 2 písm. b))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10 (1).

11.

12.

13.

Údaje o všech společných ukazatelích výsledků stanovených v přílohách I, II a III nařízení o ESF+ a o ukazatelích specifických pro jednotlivé programy [vyextrahováno z tabulky 5 přílohy VII] a tabulky 3 bodu 2.1.1.2.2 přílohy V

Pokrok v ukazatelích výsledků

Priorita

Specifický cíl

Fond

Kategorie regionu

Identifikátor

Název ukazatele

Ukazatel výstupů použitý jako základ pro stanovení cílů

Měrná jednotka pro ukazatel

Měrná jednotka pro cíl

Cíl 2029 (volitelné rozdělení podle pohlaví)

Dosavadní hodnoty

[dd/mm/rr]

Míra plnění

Komentáře

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type='N' input='M'>

<type='N' input='G'>

<type='S' input='M'>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

Ž

N

T

(*1)

Ž

(*1)

T

M

Ž

N

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Není požadováno pro specifický cíl uvedený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

(1)   

Sloupce 9, 10 a 12 se nevztahují na ukazatele uvedené v příloze III nařízení o ESF+ – společné ukazatele pro podporu z ESF+ pro řešení materiální deprivace (čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+).



Tabulka 11: Společné ukazatele výsledků pro AMF, ISF a BMVI (čl. 42 odst. 2 písm. a))

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

Údaje o všech společných ukazatelích výsledků uvedených v příloze VIII jednotlivých nařízení o AMF/ ISF/BMVI pro každý specifický cíl [vyextrahováno z tabulky 2 bodu 2.1.2 přílohy VI]

 

Pokrok v ukazatelích výsledků k datu

Specifický cíl

Identifikátor

Název ukazatele

Rozdělení ukazatele (z toho)

Měrná jednotka (pro ukazatele a základní hodnotu)

Výchozí hodnota

Cíl 2029

Měrná jednotka (pro cíl)

Plánované hodnoty ve vybraných operacích (1)

Dosažené hodnoty (2)

Komentáře

[dd/mm/rr]

[dd/mm/rr]

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘N’ input='G'>

<type=‘S’ input='G'>

<type='S' input='M'>

(1)   

V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.

(2)   

V případě potřeby včetně rozdělení podle pohlaví a věku.



Tabulka 12: Údaje o finančních nástrojích pro fondy (čl. 42 odst. 3)

Priorita (1)

Vlastnosti výdajů

Způsobilé výdaje podle produktů

Výše uvolněných soukromých a veřejných zdrojů kromě příspěvku z fondů

Výše nákladů na řízení a poplatků vykázaných jako způsobilé výdaje, včetně (náklady na správu a poplatky za správu se vykazují zvlášť v případě přímého zadání a v případě soutěžního nabídkového řízení) (2):

Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů uvedené v článku 60

Vrácené zdroje vztahující se k podpoře z fondů podle článku 62

U záruk celková hodnota úvěrů, kapitálových nebo kvazikapitálových investic ve prospěch konečných příjemců zaručených z programových prostředků a skutečně vyplacených konečným příjemcům

 

Fond

Specifický cíl

Kategorie regionu (3)

Úvěry

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Záruka

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje (kód formy podpory pro finanční nástroj)

Granty v rámci operace finančních nástrojů (kód formy podpory pro finanční nástroj)

Úvěry

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Záruka

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Kapitálové nebo kvazikapitálové nástroje

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Granty v rámci operace finančního nástroje

(kód formy podpory pro finanční nástroj)

Náklady na správu a poplatky za správu holdingových fondů v závislosti na finančním produktu provozovaném v rámci struktury holdingového fondu

Náklady na správu a poplatky za správu zvláštních fondů (zřízených buď se strukturou holdingového fondu, nebo bez ní) podle finančního produktu

Úvěry

Záruky

Kapitál

Úvěry

Záruky

Kapitál

 

 

 

Vstup = výběr

Vstup = výběr

Vstup = výběr

Vstup = výběr

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

Vstup = manuální

(1)   

Nevztahuje se na AMIF ISF nebo BMVI.

(2)   

V systému pro výměnu údajů SFC2021 by měl sloupec samostatně vykazovat náklady na správu a poplatky za správu zaplacené v případě přímého zadání zakázky a v případě soutěžního nabídkového řízení.

(3)   

Nevztahuje se na Fond soudržnosti, FST, AMIF BMVI, ISF nebo ENRAF.




PŘÍLOHA VIII

ODHAD ČÁSTKY, NA KTEROU HODLÁ ČLENSKÝ STÁT PODAT ŽÁDOSTI O PLATBU PRO STÁVAJÍCÍ A NÁSLEDUJÍCÍ KALENDÁŘNÍ ROK (ČL. 69 ODST. 10)

Pro každý program se případně vyplní podle fondu a kategorie regionu.



Fond

Kategorie regionu

Předpokládaný příspěvek Unie

[stávající kalendářní rok]

[následující kalendářní rok]

Leden–říjen

Listopad–prosinec

Leden–prosinec

EFRR

Méně rozvinuté regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Přechodové regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Více rozvinuté regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony (1)

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

Interreg

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

ESF+

Méně rozvinuté regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Přechodové regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Více rozvinuté regiony

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

 

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony (2)

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

Fond soudržnosti

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

FST (*1)

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

ENRAF

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

AMIF

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

ISF

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

BMVI

 

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

<type='Cu' input='M'>

(*1)   

Částky zahrnující doplňkové financování převedené z EFRR a případně z ESF+.

(1)   

Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony / severní řídce osídlené regiony.

(2)   

Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony / severní řídce osídlené regiony.




PŘÍLOHA IX

KOMUNIKACE A ZVIDITELŇOVÁNÍ – ČLÁNKY 47, 49 A 50

1. Použití a technické vlastnosti znaku Unie

1.1 Znak musí být výrazně zobrazen na veškerých komunikačních materiálech, například tištěných nebo digitálních produktech, internetových stránkách a jejich mobilních verzích souvisejících s prováděním operace určených pro veřejnost nebo účastníky.

1.2 Výraz „Financováno Evropskou unií“ nebo „Spolufinancováno Evropskou unií“ se uvádí celý a musí být umístěn vedle znaku.

1.3 Spolu se znakem lze použít kterýkoli z těchto typů písma: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana, Ubuntu. Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.

1.4 Text je ve vztahu ke znaku umístěn tak, aby se vzájemně nijak nepřekrývaly.

1.5 Použitá velikost písma musí být úměrná velikosti znaku.

1.6 V závislosti na pozadí musí být písmo provedeno v barvě modré (Reflex Blue), černé nebo bílé.

1.7 Znak nesmí být měněn ani slučován s jinými grafickými prvky nebo texty. Jsou-li kromě znaku zobrazena další loga, musí mít znak nejméně stejnou velikost, pokud jde o výšku nebo šířku, jako největší z těchto dalších použitých log. Kromě znaku nesmí být ke zvýraznění podpory Unie použita žádná jiná vizuální identita nebo logo.

1.8 Jestliže se na stejném místě provádí několik operací podporovaných ze stejného finančního nástroje nebo různých finančních nástrojů nebo jestliže je financování poskytnuto na stejnou operaci později, vystaví se alespoň jedna cedule nebo billboard.

1.9 Grafické normy pro znak a stanovení standardních barev:

A) 

OBRAZNÝ POPIS

Dvanáct zlatých hvězd vytváří na pozadí modré oblohy kruh, který představuje jednotu národů Evropy. Počet hvězd je pevně stanoven, číslo dvanáct je symbolem dokonalosti a jednoty.

B) 

HERALDICKÝ POPIS

Kruh dvanácti zlatých pěticípých hvězd na azurovém poli; jejich špičky se nedotýkají.

C) 

GEOMETRICKÝ POPIS

image

Znak má tvar modré obdélníkové vlajky, jejíž délka se rovná jeden a půl výšky vlajky. Dvanáct zlatých hvězd je pravidelně rozmístěno do tvaru pomyslného kruhu, jehož střed je průsečíkem úhlopříček obdélníku. Poloměr kruhu se rovná třetině výšky obdélníku. Každá hvězda má pět cípů, které jsou umístěny po obvodu pomyslného kruhu, jehož poloměr je roven jedné osmnáctině výšky kratší strany obdélníku. Všechny hvězdy směřují vzhůru, tzn. jeden cíp směřuje vertikálně a dva další jsou na přímce kolmé ke stožáru. Kruh je uspořádán tak, aby umístění hvězd odpovídalo hodinám na ciferníku. Jejich počet je neměnný.

D) 

PŘEDEPSANÉ BARVY

Znak má toto barevné provedení: PANTONE REFLEX BLUE pro povrch obdélníku; PANTONE YELLOW pro hvězdy.

E) 

ČTYŘBAREVNÝ PROCES

Použije-li se čtyřbarevný proces, je nutné vytvořit dvě standardní barvy pomocí čtyř barev čtyřbarevného procesu.

PANTONE YELLOW se získá použitím 100% barvy „Process Yellow“.

PANTONE REFLEX BLUE se získá smícháním 100 % barvy „Process Cyan“ a 80 % barvy „Process Magenta“.

INTERNET

PANTONE REFLEX BLUE odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 0/51/153 (hexadecimální kód: 003399) a PANTONE YELLOW odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 255/204/0 (hexadecimální kód: FFCC00).

POSTUP PŘI JEDNOBAREVNÉM ZOBRAZENÍ

Při použití černé barvy je obdélník nutno ohraničit černě a hvězdy vytisknout černě na bílém pozadí.

image

Při použití modré barvy (Reflex Blue) ji aplikujte jako 100% barvu a hvězdy zobrazte negativní bílou.

image

ZOBRAZENÍ NA BAREVNÉM POZADÍ

Musí-li být použito vícebarevné pozadí, je nutno obdélník ohraničit bílým pruhem o tloušťce rovnající se 1/25 výšky obdélníku.

image

Zásady používání znaku Unie třetími stranami jsou stanoveny ve správní dohodě s Radou Evropy o užívání evropského znaku třetími stranami ( 45 ).

2. Licence k právům duševního vlastnictví uvedená v čl. 49 odst. 6 uděluje Unii alespoň tato práva:

2.1 interní použití, tj. právo reprodukovat, kopírovat a zpřístupňovat materiály týkající se komunikace a zviditelňování orgánům a agenturám Unie a orgánům členských států a jejich zaměstnancům;

2.2 reprodukce materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování jakýmikoli prostředky a v jakékoli podobě, vcelku nebo částečně;

2.3 zveřejňování materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování za použití jakýchkoli a všech prostředků komunikace;

2.4 distribuce materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování (nebo jejich kopií) veřejnosti v jakékoli a ve všech formách;

2.5 uskladnění a archivace materiálů týkajících se komunikace a zviditelňování;

2.6 udělování sublicencí k právům na materiál týkající se komunikace a zviditelňování třetím stranám.




PŘÍLOHA X

PRVKY DOHOD O FINANCOVÁNÍ A STRATEGICKÝCH DOKUMENTŮ – ČL. 59 ODST. 1 A 5

1. Povinné prvky dohody o financování pro finanční nástroje prováděné podle čl. 59 odst. 5:

a) 

investiční strategie nebo politika včetně prováděcích ustanovení, finanční produkty, které mají být nabízeny, cíloví koneční příjemci a (případně) zamýšlené spojení s grantovou podporou;

b) 

podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně odhadovaného aktivačního účinku uvedeného v čl. 58 odst. 3 písm. a);

c) 

konečné výsledky, kterých má dotyčný finanční nástroj dosáhnout s cílem přispět ke specifickým cílům, a výsledky příslušné priority;

d) 

ustanovení ohledně monitorování realizace investic a uplatňování sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně podávání zpráv podle finančního nástroje holdingovému fondu a řídícímu orgánu s cílem zajistit soulad s článkem 42;

e) 

auditní požadavky, jako např. minimální požadavky na dokumentaci, která má být vedena na úrovni finančního nástroje (a případně na úrovni holdingového fondu) v souladu s článkem 82, a případně požadavky v souvislosti s vedením samostatných záznamů pro jednotlivé formy podpory v souladu s čl. 58 odst. 6, včetně ustanovení a požadavků týkajících se přístupu k dokumentům ze strany auditních orgánů členských států, auditorů Komise a Účetního dvora, s cílem zajistit jasnou auditní stopu;

f) 

požadavky a postupy pro spravování příspěvku poskytovaného z programu v souladu s článkem 92 a pro prognózu sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně požadavků na svěřenské nebo samostatné účty podle článku 59;

g) 

požadavky a postupy týkající se spravování úroku a jiných výnosů vytvořených ve smyslu článku 60, včetně přijatelných pokladních operací nebo investic a odpovědností a závazků dotčených stran;

h) 

ustanovení ohledně výpočtu a plateb nákladů vynaložených na správu nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. d);

i) 

ustanovení ohledně opětovného využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s článkem 62 a politiky pro případ opuštění finančního nástroje, pokud jde o příspěvek z fondů;

j) 

podmínky možného úplného nebo částečného odejmutí programových příspěvků z programů na finanční nástroje, případně včetně holdingového fondu;

k) 

ustanovení s cílem zajistit, aby subjekty provádějící finanční nástroje spravovaly tyto nástroje nezávisle a v souladu s příslušnými profesními standardy a jednaly ve výlučném zájmu stran poskytujících příspěvky na příslušný finanční nástroj;

l) 

ustanovení pro zrušení finančního nástroje;

m) 

další podmínky pro poskytování příspěvků z programu na finanční nástroj;

n) 

podmínky k zajištění toho, aby koneční příjemci prostřednictvím smluvních ujednání splňovali požadavky na zobrazování trvalých cedulí nebo billboardů v souladu s čl. 50 odst. 1 písm. c) a další opatření k zajištění souladu s článkem 50 a přílohou IX, pokud jde o uznání podpory z fondů;

o) 

hodnocení a výběr subjektů provádějících finanční nástroje, včetně postupů týkajících se výzev k vyjádření zájmu nebo zadávání veřejných zakázek (pouze v případech, kdy jsou finanční nástroje organizovány prostřednictvím holdingového fondu).

2. Povinné prvky strategického dokumentu (nebo dokumentů) uvedeného v čl. 59 odst. 1:

a) 

investiční strategie nebo politika finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených dluhových produktů, cíloví příjemci a akce, které mají být podporovány;

b) 

podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně odhadovaného aktivačního účinku uvedeného v článku 58;

c) 

využití a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 60 a 62;

d) 

monitorování a podávání zpráv o provádění finančního nástroje s cílem zajistit soulad s články 42 a 50.




PŘÍLOHA XI

KLÍČOVÉ POŽADAVKY NA SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY A JEJICH KLASIFIKACE – ČL. 69 ODST. 1



Tabulka 1 – Klíčové požadavky na systémy řízení a kontroly

 

Dotčené subjekty/orgány

1

Patřičné oddělení funkcí a písemná ujednání pro podávání zpráv o úkolech delegovaných na zprostředkující subjekt, dohled nad nimi a jejich monitorování

Řídící orgán

2

Vhodná kritéria a postupy pro výběr operací

Řídící orgán (1)

3

Příslušné informace pro příjemce o podmínkách platných pro podporu vybraných operací

Řídící orgán

4

Patřičné řídicí kontroly, včetně vhodných postupů pro kontrolu splnění podmínek pro financování nesouvisející s náklady a pro zjednodušenou metodu vykazování nákladů

Řídící orgán

5

Účinný systém, který zajistí, aby veškeré dokumenty nezbytné pro auditní stopu byly uchovávány

Řídící orgán

6

Spolehlivý elektronický systém (s napojením na systémy pro elektronickou výměnu dat s příjemci) pro zaznamenávání a uchovávání údajů k monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontroly a audity, včetně vhodných postupů s cílem zajistit bezpečnost, integritu a důvěrnou povahu údajů a autentizaci uživatelů

Řídící orgán

7

Účinná realizace přiměřených opatření proti podvodům

Řídící orgán

8

Patřičné postupy pro vypracování prohlášení řídícího subjektu

Řídící orgán

9

Patřičné postupy pro potvrzení legality a správnosti výdajů uvedených v účtech

Řídící orgán

10

Vhodné postupy pro vypracování a předkládání žádostí o platbu a účtů a pro potvrzení úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účtů

Řídící orgán / subjekt vykonávající účetní funkci

11

Patřičné oddělení funkcí a funkční nezávislost auditního orgánu (a jakéhokoli subjektu, jenž v rámci odpovědnosti auditního orgánu provádí auditní činnost, již auditní orgán případně využívá a dohlíží na ni) a ostatními programovými orgány a auditní činnost prováděná v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy

Auditní orgán

12

Patřičné audity systému

Auditní orgán

13

Patřičné audity operací

Auditní orgán

14

Patřičné audity účtů

Auditní orgán

15

Patřičné postupy pro vydávání spolehlivého výroku auditora a pro přípravu výroční kontrolní zprávy

Auditní orgán

(1)   

Územní orgány a subjekty podle čl. 29 odst. 3 tohoto nařízení a případně řídící výbor podle čl. 22 odst. 2 nařízení o Interreg.



Tabulka 2 – Klasifikace systémů řízení a kontroly, pokud jde o jejich účinné fungování

Kategorie 1

Funguje dobře. Žádné, nebo jen drobné zlepšení nutné.

Kategorie 2

Funguje. Jisté zlepšení nutné.

Kategorie 3

Částečně funguje. Podstatné zlepšení nutné.

Kategorie 4

V podstatě nefunguje.




PŘÍLOHA XII

PODROBNÁ PRAVIDLA A ŠABLONA PRO PODÁVÁNÍ ZPRÁV O NESROVNALOSTECH – ČL. 69 ODST. 2 A 12

Oddíl 1

Podrobná pravidla pro podávání zpráv o nesrovnalostech

1.1   Nesrovnalosti, které mají být oznámeny

V souladu s čl. 69 odst. 1 se Komisi oznamují tyto nesrovnalosti:

a) 

nesrovnalosti, jež byly předmětem prvního písemného posouzení příslušného správního nebo soudního orgánu, které na základě konkrétních skutečností dospělo k závěru, že došlo k nesrovnalosti, bez ohledu na možnost, že takový závěr může být v průběhu správního nebo soudního řízení následně revidován či stažen;

b) 

nesrovnalosti, které vedou k zahájení správního nebo soudního řízení na vnitrostátní úrovni s cílem zjistit existenci podvodu nebo jiných trestných činů podle čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) a čl. 4 odst. 1, 2 a 3 směrnice (EU) 2017/1371, a v případě členských států, které směrnicí nejsou vázány, podle čl. 1 odst. 1 písm. a) Úmluvy o ochraně finančních zájmů Evropských společenství ( 46 ), vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii;

c) 

nesrovnalosti předcházející úpadku;

d) 

konkrétní nesrovnalost nebo skupina nesrovnalostí, ohledně nichž Komise podá členskému státu písemnou žádost o informace poté, co členský stát podal první zprávu.

1.2   Nesrovnalosti, na něž se podávání zpráv nevztahuje

Tyto nesrovnalosti se neoznamují:

a) 

nesrovnalosti týkající se příspěvku z fondů nižšího než 10 000 EUR; to neplatí v případě nesrovnalostí, které jsou vzájemně propojeny a jejichž celková výše příspěvků z fondů přesahuje 10 000 EUR, třebaže žádná z nich tento strop sama o sobě nepřekračuje;

b) 

případy, kdy nesrovnalost spočívá pouze v úplném nebo částečném neprovedení určité operace uvedené ve spolufinancovaném programu z důvodu nepodvodného úpadku příjemce;

c) 

případy, na něž příjemce upozornil řídící orgán nebo orgán odpovědný za účetní funkci dobrovolně a dříve, než je některý z těchto orgánů odhalil, ať již před vyplacením příspěvku z veřejných zdrojů nebo po něm;

d) 

případy, které řídící orgán odhalí a opraví před zahrnutím do žádosti o platbu předložené Komisi.

Výjimky uvedené v písmenech c) a d) prvního pododstavce tohoto písmene se nevztahují na nesrovnalosti uvedené v bodě 1.1 písm. b).

1.3   Určení oznamujícího členského státu

Za oznámení nesrovnalosti v souladu s čl. 69 odst. 2 odpovídá členský stát, v němž příjemci vznikly neoprávněné výdaje a byly při provádění operace uhrazeny. U programů v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) informuje oznamující členský stát řídící orgán a auditní orgán daného programu.

1.4   Harmonogram podávání zpráv

Členské státy oznamují nesrovnalosti do dvou měsíců od konce každého čtvrtletí, v němž byly zjištěny nesrovnalosti, nebo jakmile jsou k dispozici dodatečné informace o oznámených nesrovnalostech. Členský stát však neprodleně oznámí Komisi zjištěné nebo předpokládané nesrovnalosti s uvedením jakýchkoli ostatních dotčených členských států v případě, že nesrovnalosti mohou mít dopad mimo jeho území.

1.5   Předkládání, využití a zpracování oznámených informací

Pokud vnitrostátní předpisy stanoví důvěrnost vyšetřování, lze informace oznámit pouze s povolením příslušného soudu nebo jiného subjektu v souladu s vnitrostátními předpisy.

Informace oznamované v souladu s touto přílohou mohou být použity pro účely ochrany finančních zájmů Unie, zejména k provádění analýz rizik a vývoji systémů sloužících k účinnějšímu odhalování rizik.

Tyto informace nesmí být použity k jiným účelům než k ochraně finančních zájmů Unie, pokud k tomu orgány, které je poskytly, nedaly výslovný souhlas.

Tyto informace podléhají služebnímu tajemství a nesmějí být sděleny jiným osobám než osobám v členských státech nebo v orgánech, agenturách, úřadech a subjektech Unie, jejichž povinnosti vyžadují, aby k nim měly přístup.

Oddíl 2

Šablona pro elektronické podávání zpráv prostřednictvím systému pro řízení nesrovnalostí (IMS)



 

Identifikace

Fond

Členský stát

Oznamující orgán

Rok

Pořadové číslo

Programové období

Vnitrostátní referenční číslo

Úřední informace

Úplný název iniciujícího orgánu

Jazyk žádosti

Datum vypracování

Čtvrtletí

Zvláštní žádost

Nutnost informovat ostatní země

Osoba zjištěná v jiném případě (případech)

Stav

Řízení

Uzavření případu

Datum uzavření případu

Osobní údaje

Identifikace zúčastněných osob

Právnická osoba / fyzická osoba

Právní status

Číslo průkazu totožnosti

Název společnosti / příjmení

Obchodní název / jméno

Identifikační číslo / název mateřského podniku

Ulice

PSČ

Obec

Územní jednotka, v níž je daná osoba registrována

Členský stát

Příslušná úroveň NUTS

Upozornění na základě finančního nařízení (1) (články 135 až 145)

Odůvodnění nezveřejnění osobních údajů

 

Popis operace

Číslo kódu CCI

Cíl – CCI

Případná kategorie regionu

Cíl (IRZ/Interreg)

Program

Datum uzavření programu

Číslo rozhodnutí Komise

Datum rozhodnutí Komise

Cíl politiky

Priorita

Specifický cíl

Územní jednotka, v níž se operace uskutečňuje

Členský stát

Příslušná úroveň NUTS

Příslušný orgán

Operace – specifický projekt

Projekt

Projekt

Název projektu

Číslo projektu

Míra spolufinancování

Celková výše výdajů

Celková výše neoprávněných výdajů

Nesrovnalost

Informace vedoucí k podezření na nesrovnalost

Datum

Zdroj

Porušená ustanovení

Ustanovení Unie: druh, název, odkaz, článek a případně odstavec

Vnitrostátní ustanovení: druh, název, odkaz, paragraf a případně odstavec

Jiné zúčastněné státy

Členský stát (státy)

Nečlenský stát (státy)

Konkrétní informace o nesrovnalosti

Počáteční datum nesrovnalosti

Datum ukončení nesrovnalosti

Druh nesrovnalosti – typologie

Druh nesrovnalosti – kategorie

Způsob činnosti

Další informace

Zjištění správního orgánu

Klasifikace nesrovnalosti

 

Trestné činy podle směrnice (EU) 2017/1371

Odhalení

 

Datum odhalení (prvotní správní nebo soudní nález)

Důvod provedení kontroly (proč)

Druh a/nebo metoda kontroly (jak)

Kontrola provedená po platbě (platbách) příspěvku z veřejných zdrojů

Příslušný orgán

OLAF – případ

Číslo OLAF – referenční číslo

Číslo OLAF – rok

Číslo OLAF – pořadové číslo

Stav

Celkové částky

Finanční dopad

Výdaje – příspěvek EU

Výdaje – vnitrostátní příspěvek

Výdaje – příspěvek z veřejných zdrojů

Výdaje – příspěvek ze soukromých zdrojů

Výdaje – celkem

Neoprávněná částka – příspěvek EU

Neoprávněná částka – vnitrostátní příspěvek

Neoprávněná částka – příspěvek z veřejných zdrojů

z toho nezaplaceno – příspěvek EU

z toho nezaplaceno – vnitrostátní příspěvek

z toho nezaplaceno – příspěvek z veřejných zdrojů

z toho zaplaceno – příspěvek EU

z toho zaplaceno – vnitrostátní příspěvek

z toho zaplaceno – příspěvek z veřejných zdrojů

Připomínky

Sankce

Řízení

Řízení zahájená za účelem uložení sankcí

Druh řízení

Počáteční datum řízení

(Očekávané) datum ukončení řízení

Stav řízení

Sankce

Sankce

Sankce – kategorie

Sankce – druh

Uplatněné sankce

Částky související s finančními sankcemi

Datum ukončení řízení

Připomínky

Připomínky

Připomínky – oznamující orgán

Přílohy

Přílohy

Popis příloh

Žádost o zrušení

Důvody zrušení

Důvody zamítnutí

(1)   

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193 30.7.2018, s. 1).




PŘÍLOHA XIII

PRVKY AUDITNÍ STOPY – ČL. 69 ODST. 6

Pokud jde o příspěvek Unie založený na jednotkových nákladech, jednorázových částkách a paušálních sazbách hrazených Komisí podle článku 94 a na financování nesouvisejícím s náklady hrazenými Komisí podle článku 95, vyžadují se pouze prvky stanovené v oddíle III, případně IV.

I. Povinné prvky auditní stopy u grantů s využitím formulářů uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) až e):



1.  dokumentace umožňující kontrolu uplatňování kritérií pro výběr řídícím orgánem a rovněž dokumentace týkající se celkového postupu výběru a schvalování operací;

2.  dokument (grantová dohoda nebo rovnocenný dokument), který stanoví podmínky podpory podepsaný mezi příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem;

3.  účetní záznamy žádostí o platbu předložených příjemcem, jak byly zaznamenány v elektronickém systému řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu;

4.  dokumenty o kontrolách zabývajících se požadavky na nepřemísťování a trvalost stanovené v článku 65, čl. 66 odst. 2 a čl. 73 odst. 2 písm. h);

5.  potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena;

6.  dokumentace prokazující administrativní kontroly a případně kontroly na místě provedené řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem;

7.  informace o vykonaných auditech;

8.  dokumentace týkající se následných opatření řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem pro účely řídicích kontrol a zjištění auditu;

9.  dokumentace prokazující ověření souladu s příslušným právem;

10.  údaje v souvislosti s ukazateli výstupů a výsledků umožňující sesouhlasení s odpovídajícími cíli a milníky;

11.  dokumentace týkající se finančních oprav výdajů vykázaných Komisi za účelem zajištění souladu s čl. 98 odst. 6 a jejich odpočtů, které provedl řídící orgán / zprostředkující subjekt / subjekt, kterému byla svěřena účetní funkce;

12.  u grantů ve formě stanovené v čl. 53 odst. 1 písm. a) faktury (nebo dokumenty o rovnocenné důkazní hodnotě) a potvrzení o jejich zaplacení příjemcem spolu s účetními záznamy příjemce týkajícími se výdajů vykázaných Komisi;

13.  u grantů ve formě stanovené v čl. 53 odst. 1 písm. b), c) a d) a podle příslušných případů – dokumenty odůvodňující metodu stanovení jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb; kategorie nákladů tvořících základ výpočtu; dokumenty prokazující náklady vykázané v rámci jiných kategorií nákladů, na něž se vztahuje paušální sazba; výslovný souhlas řídícího orgánu s návrhem rozpočtu v dokumentu stanovícím podmínky podpory; dokumenty o hrubých mzdových nákladech a o výpočtu hodinové sazby; při použití zjednodušené metody vykazování nákladů na základě stávajících metod – dokumentace potvrzující soulad s podobným druhem operací a s případnou dokumentací požadovanou podle stávající metody.

II. Povinné prvky auditní stopy u finančních nástrojů:

1. 

dokumenty o zřízení finančního nástroje, například dohody o financování atd.;

2. 

dokumenty uvádějící výši příspěvku na finanční nástroj z každého programu a v rámci každé priority, výdaje způsobilé v rámci každého programu a úroky a další výnosy vytvářené podporou z fondů a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 60 a 62;

3. 

dokumenty o fungování finančního nástroje, včetně dokumentů týkajících se monitorování, podávání zpráv a ověřování;

4. 

dokumenty týkající se ukončení příspěvků z programů a ukončení finančního nástroje;

5. 

dokumenty o nákladech a poplatcích spojených s řízením;

6. 

formuláře žádostí nebo rovnocenné doklady předložené konečnými příjemci spolu s podklady, včetně podnikatelských plánů a případně předchozích ročních účetních závěrek;

7. 

kontrolní seznamy a zprávy od subjektů provádějících finanční nástroj;

8. 

prohlášení učiněná v souvislosti s podporou de minimis;

9. 

dohody podepsané v souvislosti s podporou poskytnutou prostřednictvím finančního nástroje, zahrnující kapitál, půjčky, záruky nebo jiné formy investic poskytnutých konečným příjemcům;

10. 

důkazy o tom, že podpora poskytnutá prostřednictvím finančního nástroje bude použita k zamýšlenému účelu;

11. 

záznamy o finančních tocích mezi řídícím orgánem a finančním nástrojem a v rámci finančního nástroje na všech úrovních až ke konečným příjemcům a v případě záruk důkaz, že příslušné půjčky byly vyplaceny;

12. 

oddělené záznamy nebo účetní kódy pro příspěvek z programu vyplacený nebo záruku vyčleněnou finančním nástrojem ve prospěch konečného příjemce.

III. Povinné prvky auditní stopy pro příspěvek Unie uhrazený Komisí podle článku 94, která má být uchovávána na úrovni řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu:

1. 

dokumenty prokazující předchozí souhlas Komise s typy operací pokrytých jednotkovými náklady, jednorázovými částkami a paušálními sazbami a s definicí souvisejících částek a sazeb, jakož i s metodami pro úpravu částek (schválení nebo změna programu);

2. 

dokumenty prokazující kategorie nákladů a částky tvořící základ výpočtu, na který se vztahuje paušální sazba;

3. 

dokumenty prokazující splnění podmínek pro úhradu ze strany Komise;

4. 

dokumenty prokazující případnou úpravu částek;

5. 

dokumenty prokazující způsob výpočtu, jestliže se použije čl. 94 odst. 2 druhý pododstavec písm. a);

6. 

dokumentace týkající se výběru a schválení operací, na něž se vztahuje úhrada příspěvku Unie ze strany Komise na základě zjednodušené metody vykazování nákladů;

7. 

dokument stanovící podmínky podpory podepsaný příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem uvádějící formu podpory poskytnuté příjemcům;

8. 

dokumentace dokládající řídicí kontroly a audity provedené v souladu s čl. 94 odst. 3 třetím pododstavcem;

9. 

potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena.

IV. Povinné prvky auditní stopy pro příspěvek Unie uhrazený Komisí podle článku 95, která má být uchovávána na úrovni řídícího orgánu / zprostředkujícího subjektu:

1. 

dokumenty prokazující předběžný souhlas Komise s podmínkami, které mají být splněny, nebo s výsledky, jichž má být dosaženo, a odpovídající částky (schválení programu nebo změny);

2. 

dokumentace týkající se výběru a schválení operací, na něž se vztahuje úhrada příspěvku Unie ze strany Komise na základě článku 95 (financování nesouvisející s náklady);

3. 

dokument stanovící podmínky podpory podepsaný příjemcem a řídícím orgánem / zprostředkujícím subjektem uvádějící formu podpory poskytnuté příjemcům;

4. 

dokumentace dokládající řídicí kontroly a audity provedené v souladu s čl. 95 odst. 3 druhým pododstavcem;

5. 

potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena;

6. 

dokumenty prokazující splnění podmínek nebo dosažení výsledků v každé fázi, jestliže se postupovalo v jednotlivých krocích, a rovněž před závěrečným vykázáním výdajů Komisi.




PŘÍLOHA XIV

SYSTÉMY PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI PROGRAMOVÝMI ORGÁNY A PŘÍJEMCI – ČL. 69 ODST. 8

1. Odpovědnost programových orgánů týkající se vlastností systémů pro elektronickou výměnu dat

1.1 Zajistit zabezpečení údajů, jejich integritu, důvěrnou povahu, autentizaci odesílatele v souladu s čl. 69 odst. 6 a 8, čl. 72 odst. 1 písm. e) a článkem 82.

1.2 Zajistit dostupnost a fungování během běžných úředních hodin i mimo ně (s výjimkou doby provádění činností technické údržby).

1.3 Zajistit, aby systém usiloval o využívání logických, jednoduchých a intuitivních funkcí a rozhraní.

1.4 Využití funkcí v systému zajišťujících:

a) 

interaktivní formuláře a/nebo formuláře předvyplněné systémem na základě údajů, které se v jednotlivých fázích postupu ukládají;

b) 

v příslušných případech automatické výpočty;

c) 

automatické integrované kontroly, které omezují opakované výměny dokumentů nebo informací;

d) 

upozornění generovaná systémem informující příjemce o tom, že je možné provést určité akce;

e) 

on-line sledování stavu umožňující příjemci sledovat aktuální stav projektu;

f) 

dostupnost všech předchozích údajů a dokumentů zpracovaných systémem pro elektronickou výměnu dat.

1.5 Zajistit vedení záznamů a ukládání údajů v systému umožňující jak administrativní kontroly žádostí o platbu předložených příjemci v souladu s čl. 74 odst. 2, tak audity.

2. Odpovědnost programových orgánů týkající se způsobů předávání dokumentů a údajů u všech výměn

2.1 Zajistit používání elektronického podpisu kompatibilního s jedním ze tří typů elektronického podpisu definovaného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ( 47 ).

2.2 Zajistit uchování data předání dokumentů a údajů příjemcem programovým orgánům a naopak.

2.3 Zajistit dostupnost přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (internetové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní, které umožňuje automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi systémy příjemců a systémy členských států.

2.4 Zajistit ochranu soukromí osobních údajů fyzických osob a obchodního tajemství právnických osob v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ( 48 ) a nařízením (EU) 2016/679.




PŘÍLOHA XV

SFC2021: SYSTÉM PRO ELEKTRONICKOU VÝMĚNU DAT MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A KOMISÍ – ČL. 69 ODST. 9

1.   Odpovědnost Komise

1.1 Zajistit fungování systému pro elektronickou výměnu dat (dále jen „SFC2021“) určeného pro veškerou oficiální výměnu informací mezi členským státem a Komisí. SFC2021 obsahuje přinejmenším informace uvedené v šablonách stanovených v souladu s tímto nařízením.

1.2 Zajistit tyto vlastnosti SFC2021:

a) 

interaktivní formuláře nebo formuláře předvyplněné systémem na základě informací, které byly v systému dříve uloženy;

b) 

automatické výpočty tam, kde sníží náročnost zadávání pro uživatele;

c) 

automatické integrované kontroly vnitřní soudržnosti předávaných údajů a jejich souladu s příslušnými pravidly;

d) 

upozornění generovaná systémem, která uživatele SFC2021 upozorní na proveditelnost nebo neproveditelnost určitých akcí;

e) 

on-line sledování stavu zpracovávání informací zadaných do systému;

f) 

dostupná historie, pokud jde o všechny informace zadané pro určitý program;

g) 

dostupnost povinného elektronického podpisu ve smyslu nařízení (EU) č. 910/2014, který bude uznán jako důkaz v soudním řízení.

1.3 Zajistit politiku bezpečnosti informačních technologií pro SFC2021 vztahující se na zaměstnance, kteří systém používají, v souladu s relevantními pravidly Unie, zejména rozhodnutím (EU, Euratom) 2017/46 ( 49 ) a jeho prováděcími pravidly.

1.4 Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za vymezení, dodržování a zajišťování správného uplatňování uvedené politiky bezpečnosti na SFC2021.

2.   Odpovědnost členských států

2.1 Zajistit, aby programové orgány členského státu určené v souladu s čl. 71 odst. 1 a rovněž subjekty určené k provádění některých úkolů v rámci odpovědnosti řídícího orgánu nebo auditního orgánu v souladu s čl. 71 odst. 2 a 3 zadávaly do SFC2021 informace pro předání, za které jsou odpovědné, a veškeré jejich aktualizace.

2.2 Zajistit ověřování předložených informací jinou osobou než osobou, která údaje k předání zadala.

2.3 Zajistit mechanismus pro oddělení výše uvedených úkolů prostřednictvím informačních systémů řízení a kontroly členského státu automaticky propojených se SFC2021.

2.4 Jmenovat osobu či osoby odpovídající za správu přístupových práv k plnění těchto úkolů:

a) 

zjišťovat totožnost uživatelů, kteří žádají o přístup, a ujišťovat se, že tito uživatelé jsou zaměstnanci organizace;

b) 

informovat uživatele o jejich povinnostech za účelem zajištění bezpečnosti systému;

c) 

ověřovat oprávnění uživatelů na požadovanou úroveň oprávnění v souvislosti s jejich úkoly a hierarchickým postavením;

d) 

žádat o ukončení přístupových práv v případě, že tato přístupová práva již nejsou potřebná nebo opodstatněná;

e) 

neprodleně hlásit podezřelé události, které by mohly narušit bezpečnost systému;

f) 

zajišťovat trvalou přesnost identifikačních údajů uživatelů hlášením jakýchkoli změn;

g) 

přijímat nutná preventivní opatření pro ochranu dat a obchodního tajemství podle unijních a vnitrostátních pravidel;

h) 

informovat Komisi o všech změnách majících vliv na schopnost orgánů členského státu nebo uživatelů SFC2021 plnit povinnosti uvedené v bodě 2.1 nebo na osobní schopnost plnit povinnosti uvedené v písmenech a) až g).

2.5 Zajistit mechanismy pro ochranu soukromí a osobních údajů fyzických osob a obchodního tajemství právnických osob v souladu se směrnicí 2002/58/ES, nařízením (EU) 2016/679 a nařízením (EU) 2018/1725.

2.6 Přijmout na základě posouzení rizik politiky bezpečnosti informací na vnitrostátní, regionální či místní úrovni týkající se přístupu do SFC2021, platné pro všechny orgány používající SFC2021 a zabývající se těmito aspekty:

a) 

aspekty bezpečnosti IT při práci vykonávané osobou či osobami, které odpovídají za správu přístupových práv uvedených v oddíle II bodě 2.4 v případě přímého použití;

b) 

v případě připojení vnitrostátních, regionálních nebo místních počítačových systémů k SFC2021 prostřednictvím technického rozhraní uvedeného v bodě 2.3 bezpečnostními opatřeními pro tyto systémy umožňující uvedení do souladu s bezpečnostními požadavky SFC2021 a pokrývající:

i) 

fyzickou bezpečnost;

ii) 

nosiče dat a kontrolu přístupu;

iii) 

kontrolu uchovávání;

iv) 

kontrolu přístupu a hesla;

v) 

monitorování;

vi) 

propojení s SFC2021;

vii) 

komunikační infrastrukturu;

viii) 

řízení lidských zdrojů před, během a po zaměstnání;

ix) 

řízení incidentů.

2.7 Na vyžádání poskytnout Komisi dokument uvedený v bodě 2.6.

2.8 Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za dodržování a zajišťování uplatňování vnitrostátních, regionálních nebo místních politik bezpečnosti IT a působících jako kontaktní osoba pro osobu nebo osoby jmenované Komisí uvedené v bodě 1.4.

3.   Společná odpovědnost Komise a členských států

3.1 Zajistit dostupnost buď přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (tj. webové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní využívajícího předem definované protokoly (tj. webové služby) umožňujícího automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi informačními systémy členských států a SFC2021.

3.2 Stanovit, že datum elektronického předání informací členským státem Komisi a naopak pomocí elektronické výměny dat představuje datum předložení dotčeného dokumentu.

3.3 Zajistit, aby výměna oficiálních údajů probíhala výhradně prostřednictvím SFC2021 s výjimkou událostí způsobených vyšší mocí a aby informace uvedené v elektronických formulářích integrovaných v SFC2021 (dále jen „strukturované údaje“) nebyly nahrazovány nestrukturovanými údaji a aby strukturované údaje měly v případě nesrovnalostí přednost.

V případě vyšší moci, nesprávného fungování SFC2021 nebo přerušení připojení k SFC2021 po dobu delší než jeden pracovní den v průběhu posledního týdne před lhůtou stanovenou pro předložení informací nebo v období od 18. do 26. prosince nebo pět pracovních dnů v jiných obdobích se výměna informací mezi členským státem a Komisí může uskutečnit v papírové podobě za použití šablon uvedených v tomto nařízení; v takovém případě je dnem podání dokumentu datum uvedené na poštovním razítku. Jakmile příčina události způsobené vyšší mocí pomine, vloží dotčená strana informace, které již byly poskytnuty v papírové podobě, neprodleně do SFC2021.

3.4 Zajistit dodržování podmínek bezpečnosti IT uvedených v portálu SFC2021 a opatření, která jsou prováděna v SFC2021 ze strany Komise, s cílem zabezpečit předávání údajů, zejména v souvislosti s používáním technického rozhraní uvedeného v bodě 2.3.

3.5 Provádět a zajistit účinnost bezpečnostních opatření přijatých za účelem ochrany údajů uchovávaných a předávaných prostřednictvím SFC2021.

3.6 Každoročně aktualizovat a přezkoumávat politiku bezpečnosti IT SFC2021 i příslušné vnitrostátní, regionální a místní politiky bezpečnosti IT v případě technologických změn, identifikace nových hrozeb nebo jiných relevantních událostí.




PŘÍLOHA XVI

Šablona pro popis systému řízení a kontroly – čl. 69 odst. 11

1.   OBECNÉ INFORMACE

1.1 Informace předložené:

— 
členským státem:
— 
název programu(ů) a číslo(a) CCI: (všechny programy, které pokrývá řídící orgán, u nichž je zaveden společný systém řízení a kontroly):
— 
jméno a e-mailová adresa hlavní kontaktní osoby: (subjekt odpovědný za popis):

1.2 Poskytnuté informace popisují stav ke dni: (dd/mm/rr).

1.3 Struktura systému (obecné informace a schéma znázorňující organizační vztahy mezi orgány/subjekty zapojenými do systému řízení a kontroly).

1.3.1 Řídící orgán (název, adresa a kontaktní osoba řídícího orgánu).

1.3.2 Zprostředkující subjekty (název, adresa a kontaktní osoba zprostředkujících subjektů).

1.3.3 Subjekt vykonávající účetní funkci (název, adresa a kontaktní místo/osoba řídícího orgánu nebo programového orgánu vykonávajícího účetní funkci).

1.3.4 Uveďte, jak je zajištěno dodržování zásady oddělení funkcí mezi programovými orgány a v rámci nich.

2.   ŘÍDÍCÍ ORGÁN

2.1 Řídící orgán – popis organizace a postupů souvisejících s jeho funkcemi a úkoly podle článků 72 až 75.

2.1.1 Status řídícího orgánu (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a subjektu, jehož je součástí.

2.1.2 Upřesnění funkcí a úkolů prováděných přímo řídícím orgánem.

2.1.3 Případně upřesnění všech funkcí u každého zprostředkujícího subjektu a úkolů delegovaných řídícím orgánem, identifikace zprostředkujících subjektů a podoba delegování úkolů. Je třeba uvést odkaz na příslušné dokumenty (písemné dohody).

2.1.4 Postupy pro dohled nad funkcemi a případně úkoly delegovanými řídícím orgánem.

2.1.5 Rámec zajišťující v případě potřeby, a zejména v případě významných změn systému řízení a kontroly, provádění odpovídajícího řízení rizik.

2.1.6 Organizační schéma řídícího orgánu a informace o jeho vztahu s jinými subjekty nebo divizemi (interními nebo externími), které provádí funkce a úkoly stanovené v článcích 72 až 75.

2.1.7 Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými funkcemi řídícího orgánu (včetně informací o jakýchkoli případných plánovaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).

3.   SUBJEKT VYKONÁVAJÍCÍ ÚČETNÍ FUNKCI

3.1 Status a popis organizace a postupů souvisejících s funkcemi subjektu provádějícího účetní funkci.

3.1.1 Status subjektu provádějícího účetní funkci (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a případně subjektu, jehož je součástí.

3.1.2 Popis funkcí a úkolů prováděných subjektem provádějícím účetní funkci stanovených v článku 76.

3.1.3 Popis organizace práce (pracovní postupy, procesy, vnitřní rozdělení), jaké postupy se použijí a kdy, jak je nad nimi vykonáván dohled atd.

3.1.4 Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými účetními úkoly.

4.   ELEKTRONICKÝ SYSTÉM

4.1 Popis elektronického systému nebo systémů včetně schématu (ústřední nebo společný síťový systém nebo decentralizovaný systém s vazbami mezi jednotlivými systémy) pro:

4.1.1 Zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, případně včetně údajů o jednotlivých účastnících, v elektronické podobě a pro rozdělení údajů o ukazatelích, pokud jsou stanoveny v tomto nařízení;

4.1.2 Zajištění zaznamenávání a uchovávání účetních záznamů nebo kódů o každé operaci a zajištění, aby tyto záznamy nebo kódy byly podkladem pro údaje požadované pro vypracování žádostí o platby a účetních závěrek;

4.1.3 Vedení účetních záznamů nebo uchovávání samostatných účetních kódů o výdajích vykázaných Komisi a odpovídajících příspěvcích z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům;

4.1.4 Zaznamenávání všech částek čerpaných během účetního období, jak stanoví čl. 98 odst. 3 písm. b), a odečtených z účetní závěrky, jak stanoví čl. 98 odst. 6, a důvody těchto čerpání a odpočtů;

4.1.5 Uvedení, zda systémy fungují účinně a zda mohou spolehlivě zaznamenávat údaje uvedené v den, kdy se tento popis sestavuje, jak je uvedeno v bodě 1.2;

4.1.6 Popis postupů k zajištění bezpečnosti, integrity a důvěrné povahy elektronických systémů.




PŘÍLOHA XVII

ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ ZAZNAMENÁVAT A UCHOVÁVAT ELEKTRONICKY O KAŽDÉ OPERACI – ČL. 72 ODST. 1 PÍSM. E)

Tato příloha stanoví údaje, které se mají zaznamenávat, aniž by byla předepsána specifická struktura elektronického systému (např. informace zahrnuté do řádku pro účely této přílohy mohou být v dotčeném elektronickém systému rozčleněny na více datových polí).

Údaje uvedené v prvním sloupci tabulky se vyžadují pro operace podporované z kteréhokoli z fondů, na něž se vztahuje toto nařízení, není-li ve druhém sloupci uvedeno jinak. Měla by být vyplněna pouze datová pole relevantní pro danou operaci. U operací s finančními nástroji se rovněž zaznamenávají a uchovávají informace v oddílech, které výslovně odkazují na finanční nástroje.

Je-li operace podporována z více než jednoho programu, priority fondu, nebo v rámci více než jedné kategorie regionu, zaznamenají se informace uvedené v polích 28–123 této přílohy tak, aby bylo možné získávat údaje rozčleněné podle programů, priorit, fondů a kategorií regionů.

Kromě toho se informace uvedené v polích 46–152 této přílohy (údaje týkající se požadavků na podávání zpráv podle článku 42 a přílohy VII) zaznamenávají způsobem, který umožňuje získat údaje rozčleněné podle specifického cíle.



Datová pole

Fondy, u kterých není údaj požadován

Údaje o příjemci (1) (2)

1.  Jméno a případně jedinečný identifikátor každého příjemce

 

2.  Informace o tom, zda je příjemcem veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt nebo subjekt s právní subjektivitou či bez ní, nebo fyzická osoba. Pokud se jedná o fyzickou osobu, datum narození a vnitrostátní identifikační číslo. Jedná-li se o veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt nebo subjekt s právní subjektivitou nebo bez ní, identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo.

 

3.  Informace o všech případných skutečných vlastnících příjemce ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísel) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla).

Členské státy mohou splnit tento požadavek použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je uvedeno jedinečné identifikační číslo.

 

4.  Informace o tom, zda je příjemcem subjekt přijímající podporu (v souvislosti se státní podporou) nebo poskytující podporu (v souvislosti s podporou de minimis)

 

5.  Pouze v případě operací partnerství veřejného a soukromého sektoru informace o tom, zda je příjemcem veřejný subjekt iniciující partnerství veřejného a soukromého sektoru nebo soukromý partner vybraný pro jeho realizaci

 

6.  Pouze v případě fondů malých projektů (Interreg) informace o tom, zda příjemcem fondu malých projektů je přeshraniční právní subjekt, Evropské seskupení pro územní spolupráci nebo subjekt s právní subjektivitou

Nevztahuje se na EFRR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“, ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

7.  Kontaktní údaje příjemce

 

Údaje o příjemci v souvislosti s finančními nástroji

8.  Informace o tom, zda příjemcem je:

a)  subjekt, který provádí holdingový fond, nebo

b)  pokud neexistuje žádná struktura holdingového fondu, subjekt, který provádí konkrétní fond, nebo

c)  pokud řídící orgán provádí finanční nástroj přímo, informace o řídícím orgánu

Údaje o operaci

9.  Název a jedinečný identifikátor operace

 

10.  Stručný popis operace Informace o tom, co je financováno, a hlavní cíle

 

11.  Informace o tom, zda se na operaci vztahují ustanovení článků 94 nebo 95

 

12.  Informace o tom, zda operace představuje operaci strategického významu

 

13.  Informace o tom, zda se jedná o operaci podle čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI, čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF a čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF, nebo o specifickou akci nebo o akci uvedenou v příloze IV uvedených nařízení, nebo o operační podporu nebo mimořádnou pomoc

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF

14.  Datum podání žádosti o operaci

 

15.  Datum zahájení uvedené v dokumentu, který stanoví podmínky podpory

 

16.  Datum ukončení uvedené v dokumentu, který stanoví podmínky podpory

 

17.  Skutečné datum fyzického dokončení nebo úplné realizace operace

 

18.  Subjekt vydávající dokument, který stanoví podmínky podpory

 

19.  Datum dokumentu, který stanoví podmínky podpory, a datum případných změn

 

20.  Informace o tom, zda podpora z veřejných zdrojů na operaci bude představovat státní podporu

 

21.  Informace o tom, zda podpora z veřejných zdrojů na operaci bude představovat podporu de minimis

 

22.  Informace o tom, zda se jedná o „operaci v rámci partnerství veřejného a soukromého sektoru“

 

23.  Informace o tom, zda příjemce nebo jiné subjekty provádějící operaci v souladu s pravidly Unie pro zadávání veřejných zakázek využívají dodavatele, a pokud ano, po podpisu odpovídajících smluv informace o:

a)  všech dodavatelích, včetně jména a identifikačního čísla pro účely DPH nebo daňového identifikačního čísla dodavatele (dodavatelů),

b)  a o všech skutečných majitelích dodavatele ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísla) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla) těchto skutečných majitelů, a

c)  smlouvě (datum smlouvy, název, referenční číslo a smluvní částka).

 

Členské státy mohou splnit tento požadavek podle písm. b) použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je uvedeno jedinečné identifikační číslo.

Informace v tomto poli se vyžadují pouze v případě zadávacích řízení přesahujících prahové hodnoty Unie.

 

24.  Informace (3) o tom, zda dodavatel, jak je uvedeno v poli 23, využívá subdodavatelů, a pokud ano, po podpisu odpovídajících subdodávek, informace o všech subdodavatelích uvedených v zadávací dokumentaci (dodavatele), a sice jméno a identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo a informací o subdodavatelských smlouvách (datum smlouvy, název, referenční číslo a smluvní částka).

Povinnost zaznamenávat informace v tomto poli se použije od jednoho roku po vstupu tohoto nařízení v platnost.

 

25.  Informace o tom, zda za účelem provedení operace příjemce postupuje grant dále jiným subjektům. Pokud ano, informace o jejich jménu, identifikačním čísle pro účely DPH nebo daňovém identifikačním čísle a informace o dohodách mezi nimi a příjemcem (datum dohody, referenční číslo a smluvní částka)

 

26.  Pouze pokud celkové náklady na operaci (včetně DPH) přesahují 5 milionů EUR, informace o tom, zda DPH u výdajů vynaložených příjemcem podle vnitrostátních právních předpisů o DPH je nenavratitelná (čl. 64 odst. 1 písm. c))

 

27.  Měna operace (jak je uvedeno v dokumentu, který stanoví podmínky podpory)

 

28.  CCI programu (programů), v jehož (jejichž) rámci je operace podporována

 

29.  Priorita nebo priority programu (programů), v jehož (jejichž) rámci je operace podporována

 

30.  Fond (fondy), z něhož (nichž) je operace podporována. Pokud existuje několik fondů nebo jiných nástrojů Unie, z nichž je operace podporována, informace o rozdělení, poměrných částkách atd.

 

31.  Informace o tom, zda se operace uskutečňuje s účastí třetí země nebo zda probíhá ve třetí zemi. Pokud ano, identifikace této třetí země.

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, nebo FST

32.  Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) množství potravin:

a)  zakoupené příjemcem;

b)  získané v souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení ESF+;

c)  dodané subjektům, které potraviny distribuují konečným příjemcům;

d)  dodané konečným příjemcům

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

33.  Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) množství základní materiální pomoci:

a)  zakoupené příjemcem;

b)  dodané subjektům, které pomoc distribuují konečným příjemcům; a

c)  dodané konečným příjemcům

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

34.  Pouze u podpory z ESF+ poskytované v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) počet poukázek nebo karet (nebo jiných nástrojů nepřímého dodání) vydaných a dodaných konečným příjemcům a používaných konečnými příjemci, jakož i informace o celkové výši výdajů vložených do poukázek nebo karet (nebo jiných nástrojů nepřímého dodání) dodaných konečným příjemcům a používaných konečnými příjemci

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF, nebo BMVI

35.  Kategorie regionu, jehož se operace týká

Nevztahuje se na Fond soudržnosti, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

Údaje specifické pro operace finančních nástrojů

36.  Informace o tom, zda je finanční nástroj kombinován s programovou podporou ve formě grantů ve smyslu čl. 58 odst. 5

 

37.  Informace o tom, zda je operace finančního nástroje prováděna přímo řídícím orgánem nebo zda je prováděna v rámci odpovědnosti řídícího orgánu ve smyslu čl. 59 odst. 1 a 2

 

38.  Informace o tom, zda je operace finančního nástroje prováděna v po sobě jdoucích obdobích, a pokud ano, údaje o příslušných obdobích:

a)  2014–2020 a 2021–2027,

b)  2021–2027 a období po roce 2027.

 

39.  Jestliže je finanční nástroj organizován prostřednictvím holdingového fondu, informace o subjektu provádějícím zvláštní fond v rámci holdingového fondu

 

40.  Postup výběru subjektu provádějícího finanční nástroj

 

41.  Právní status finančního nástroje, buď:

a)  investování zdrojů programu do kapitálu právnické osoby, nebo

b)  samostatné bloky finančních prostředků nebo svěřenské účty.

 

42.  Kontaktní údaje příjemce a v případě, že je finanční nástroj zřízen s holdingovým fondem, kontaktní údaje subjektu provádějícího konkrétní fond v rámci holdingového fondu

 

43.  Datum podpisu dohody o financování mezi řídícím orgánem a subjektem provádějícím holdingový fond nebo zvláštní fond bez holdingového fondu

 

44.  Datum podpisu dohody o financování mezi subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond

 

45.  Den dokončení předběžného posouzení uvedeného v čl. 58 odst. 3

 

Údaje o typech intervence

46.  Kódy pro dimenzi oblasti intervence, pro dimenzi formy podpory, pro dimenzi mechanismu územního plnění a územního zaměření, pro dimenzi ekonomické činnosti, pro dimenzi polohy, pro sledování genderové rovnosti a pro případné makroregionální strategie a strategie pro přímořské oblasti podle přílohy I tohoto nařízení a přílohy VII nařízení o EFRR a Fondu soudržnosti, jakož i přílohy VI nařízení o AMIF, ISF a BMVI

Nevztahuje se na ENRAF

47.  Kód(y) pro dimenzi vedlejšího tématu ESF+ podle přílohy I tohoto nařízení

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI,

48.  Kódy pro typ akce, dimenzi provádění a dimenzi zvláštních témat podle přílohy VI nařízení o AMIF, ISF a BMVI

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST, nebo ENRAF

Údaje o ukazatelích pro všechny operace (včetně operací finančních nástrojů)

49.  Jednotný identifikátor a název ukazatele pro každý ze společných ukazatelů výstupů nebo ukazatelů výstupů specifických pro jednotlivé programy, které jsou relevantní pro danou operaci

 

50.  Pro každý ukazatel výstupu:

a)  měrná jednotka,

b)  cílová hodnota operace, případně v členění podle pohlaví,

c)  případně kumulativní hodnoty, jichž bylo dosud dosaženo, případně v členění podle pohlaví,

d)  případně poměr dosažených výsledků (dosažená hodnota/cílová hodnota).

Nevztahuje se na ENRAF

51.  Hodnota milníku pro každý ukazatel výstupu, případně v členění podle pohlaví

Nepoužije se na podporu z ESF+ poskytovanou v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+, nebo na ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

52.  Jednotný identifikátor a název ukazatele pro každý ze společných ukazatelů výsledků nebo ukazatelů výsledků specifických pro jednotlivé programy, které jsou relevantní pro danou operaci

 

53.  Rozdělení ukazatele, je-li to konkrétně požadováno v nařízeních pro jednotlivé fondy

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF

54.  Měrná jednotka pro každý ukazatel výsledků, je-li relevantní

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF

55.  Základní a cílová hodnota pro každý ukazatel výsledků operace, je-li to relevantní, a případně v členění podle pohlaví, jakož i hodnoty dosažené k dnešnímu dni a poměr dosažených výsledků (dosažená hodnota/cílová hodnota)

Nevztahuje se na ENRAF

Základní hodnota se nevztahuje na ESF+, AMIF, ISF nebo BMVI

Finanční údaje specifické pro operace (v měně operace)

56.  Výše celkových způsobilých nákladů na operaci schválených v nejnovější verzi dokumentu, který stanoví podmínky podpory

 

57.  Výše celkových způsobilých nákladů, na něž se poskytuje příspěvek z veřejných zdrojů

 

58.  Výše podpory z fondů, která byla nebo má být vyplacena

 

Finanční údaje specifické pro operace finančních nástrojů (v měně operace)

59.  Výše příspěvku z programu, vyčleněná na finanční nástroj a schválená v dokumentu, který stanoví podmínky podpory (dohoda o financování), z čehož:

a)  výše příspěvku z veřejných zdrojů,

b)  výše příspěvku z fondů v členění podle fondu.

 

60.  Výše uvolněných soukromých a veřejných zdrojů kromě zdrojů z fondů podle produktu: úvěry; záruky; kapitál nebo kvazikapitálová investice; granty v rámci operace finančního nástroje.

 

61.  Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů

 

62.  Výše úroků a jiných zisků připadajících na fondy, které byly využity do konce období způsobilosti na kapitálové investice, jakož i platby poplatků za správu a náhrady nákladů na řízení

 

63.  Výše úroků a jiných zisků připadajících na fondy, které nebyly využity před koncem období způsobilosti

 

64.  Podpora z fondů využívaná k rozdílnému zacházení s investory působícími podle zásady tržní ekonomiky prostřednictvím odpovídajícího sdílení rizik a zisků

 

65.  Vrácené zdroje, jež připadají na podporu z fondů, z toho splátky kapitálu nebo zisky nebo jiné příjmy a výnosy

 

66.  Informace o opětovném využití vrácených zdrojů, jež připadají na podporu z fondů, během období způsobilosti, přičemž se uvedou samostatné záznamy o:

a)  částce opětovně využité v témže nebo jiném finančním nástroji na další investice ve prospěch konečných příjemců,

b)  částce na pokrytí ztrát nominální výše příspěvku z fondů na finanční nástroj v důsledku záporných úroků nebo

c)  výši nákladů na správu a poplatcích spojených s těmito dalšími investicemi.

 

67.  Opětovné využití vrácených zdrojů, jež připadají na podporu z fondů, do osmi let po skončení období způsobilosti

 

68.  Celková hodnota úvěrů, kapitálových nebo kvazikapitálových investic ve prospěch konečných příjemců zaručených z programových prostředků a skutečně vyplacených konečným příjemcům

 

69.  Informace o:

a)  konečném příjemci podpory z fondů, jméno (jména) a identifikační číslo,

b)  případných skutečných majitelích konečného příjemce ve smyslu čl. 3 bodu 6 směrnice (EU) 2015/849, a sice jméno (jména) a příjmení, datum narození a identifikační číslo (čísla) pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo (čísla),

c)  výši obdržené podpory (grant, úvěr, zaručený úvěr, vlastní kapitál)

Členské státy mohou splnit tento požadavek podle písm. b) použitím údajů uložených v rejstřících uvedených v článku 30 směrnice (EU) 2015/849, pokud je v nich uvedeno jedinečné identifikační číslo.

 

Údaje o žádostech o platbu předložených příjemcem

70.  Datum přijetí každé žádosti o platbu příjemcem

 

71.  Datum poslední platby příjemci (pro účely počátečního data doby uchovávání dokumentů)

 

72.  Výše způsobilých výdajů v každé žádosti o platbu vyplacená příjemci, jakož i datum platby příjemci

 

73.  Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetního systému(ů), která byla uvedena v konečné žádosti o platbu za dané účetní období, a celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut

 

74.  Pouze u operací s výdaji souvisejícími s operacemi pokrývajícími více než jednu kategorii regionu poměrné rozdělení výdajů na kategorie regionů

Nevztahuje se na ESF+, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

75.  Pouze u operací s výdaji souvisejícími s operacemi, které získávají podporu z jednoho nebo více fondů nebo jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie, poměrný příděl výdajů pro každý fond a pro daný program nebo programy

 

76.  Datum a stručný popis výsledků řídicích kontrol operace

 

77.  Datum a stručný popis výsledků auditů operace na místě

 

78.  Orgán provádějící audit nebo kontroly

 

Údaje o výdajích v žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na skutečných nákladech

79.  Způsobilé výdaje vykázané Komisi stanovené na základě skutečně vynaložených a uhrazených nákladů, případně spolu s věcnými příspěvky a odpisy

 

80.  Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanovený na základě skutečně uhrazených a zaplacených nákladů, případně spolu s věcnými příspěvky a odpisy

 

81.  Typ smlouvy a smluvní částka, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU (4), 2014/24/EU (5), nebo 2014/25/EU (6).

 

82.  Způsobilé výdaje vynaložené a uhrazené na základě zakázky, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU

 

83.  Použité zadávací řízení, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU

 

84.  Jméno a identifikační číslo pro účely DPH nebo daňové identifikační číslo dodavatele (dodavatelů) a subdodavatele (subdodavatelů), pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice 2014/23/EU, 2014/24/EU nebo 2014/25/EU nebo vnitrostátních předpisů o zadávání veřejných zakázek (7)

 

85.  Použité zadávací řízení, smluvní částka a způsobilé výdaje vynaložené a uhrazené na základě zakázky, pokud se na zadání zakázky vztahují ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/81/ES (8)

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF

Údaje o výdajích v každé žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na jednotkových nákladech

86.  Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi na základě jednotkových nákladů

 

87.  Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanoveným na základě jednotkových nákladů

 

88.  Definice jednotky, která se použije pro jednotlivé jednotkové náklady

 

89.  Počet dodaných jednotek, jak je uvedeno v žádosti o platbu pro každou jednotkovou položku pro jednotlivé jednotkové náklady

 

90.  Jednotkové náklady na jednu jednotku

 

Údaje o výdajích v každé žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na jednorázových částkách

91.  Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi na základě jednorázových částek

 

92.  Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaný Komisi na základě jednorázových částek

 

93.  Pro každou jednorázovou částku cíle (výstupy nebo výsledky) v souladu s dokumentem, který stanoví podmínky podpory jako základ pro vyplacení jednorázových částek

 

94.  Pro každou jednorázovou částku odpovídající částka v souladu s dokumentem, který stanoví podmínky podpory

 

Údaje o výdajích v žádosti příjemce o platbu – pouze pro výdaje založené na paušálních sazbách

95.  Výše způsobilých výdajů vykázaných Komisi, jakož i paušální sazba v dokumentu, který stanoví podmínky podpory

 

96.  Příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající způsobilým výdajům vykázaným Komisi stanoveným na základě paušálních sazeb

 

Údaje o výdajích na finanční nástroje v žádostech příjemců o platbu

97.  Celková výše příspěvku z programu vyplacená konečným příjemcům v případě půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic podle produktu:

a)  z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu,

b)  z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů.

c)  z toho celková částka vnitrostátního soukromého spolufinancování.

 

98.  Celková výše příspěvků z programu vyčleněných na smlouvy o zárukách v souladu s čl. 68 odst. 1 písm. b):

a)  z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu,

b)  z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů.

 

99.  Celková výše příspěvků z programu odpovídající platbám konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, pokud jsou finanční nástroje kombinovány s jiným příspěvkem Unie v rámci jedné operace finančního nástroje:

a)  z toho celková výše příspěvku z fondů v členění podle fondu,

b)  z toho celková částka vnitrostátního spolufinancování z veřejných zdrojů.

c)  z toho celková částka vnitrostátního soukromého spolufinancování.

 

100.  Informace o výši nákladů na správu a poplatků v případě, že jsou subjekty provádějící holdingový fond nebo zvláštní fondy vybrány prostřednictvím přímého zadání, přičemž se rozlišuje:

a)  u holdingového fondu: podle finančního produktu fungujícího v rámci struktury holdingového fondu

b)  u zvláštních fondů (zřízených buď se strukturou holdingového fondu, nebo bez ní): podle finančního produktu

 

101.  Výše nákladů na správu a poplatků v případě, že jsou subjekty provádějící holdingový fond nebo zvláštní fondy vybrány prostřednictvím nabídkového řízení

 

Údaje o odpočtech z účetní závěrky

102.  Datum a důvod každého odpočtu provedeného v souladu s čl. 98 odst. 6, jakož i informace o typu odpočtu

 

103.  Částky celkových způsobilých výdajů ovlivněné každým odpočtem (z toho částka opravená v důsledku auditu)

 

104.  Částky příspěvku z veřejných zdrojů ovlivněné každým odpočtem (z toho částka opravená v důsledku auditu)

 

Údaje o žádostech o platbu předložených Komisi (v EUR)

105.  Datum předložení každé žádosti o platbu včetně způsobilých výdajů operace

 

106.  Celková výše způsobilých výdajů vzniklých příjemci a zaplacených při provádění operace zahrnutá v každé žádosti o platbu

 

107.  Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů na operaci zahrnutá v každé žádosti o platbu

 

108.  Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka vyplacená příjemci v rámci operace jako záloha a zahrnutá v žádosti o platbu (datum a částka)

 

109.  Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka zálohy zahrnutá v žádosti o platbu, která byla pokryta výdaji uhrazenými příjemcem do tří let od vyplacení zálohy

 

110.  Pouze v případech státní podpory, kdy jsou vyplaceny zálohy v souladu s čl. 91 odst. 5, částka vyplacená příjemci v rámci operace jako záloha zahrnutá v žádosti o platbu, která nebyla pokryta výdaji uhrazenými příjemcem a u níž ještě neuplynulo tříleté období

 

111.  Pouze pro režimy podpory podle článku 107 Smlouvy o fungování EU výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená příjemci v případě režimů podpory podle čl. 91 odst. 6 tohoto nařízení

 

Údaje o výdajích v každé žádosti členského státu o platbu – pouze pro výdaje, na které je poskytnut příspěvek Unie podle článku 94

112.  Pro každý druh výdajů v žádosti o platbu datum, kdy byly zaplaceny, a typ úhrady členským státem příjemci

 

113.  Datum a stručný popis auditů řídicích kontrol prováděných členskými státy s cílem ověřit, že byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí

 

114.  Pouze pro úhradu způsobilých výdajů podle článku 94 výše způsobilých výdajů v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 94 odst. 2 nebo aktu v přenesené pravomoci podle čl. 94 odst. 4 zahrnutá v každé žádosti o platbu

 

Údaje o výdajích v každé žádosti členského státu o platbu – pouze pro výdaje, na které je poskytnut příspěvek Unie podle článku 95

115.  Informace o typu úhrady členským státem příjemci a o druhu podpory, kterou přijímá, jakož i o datu úhrady

 

116.  Datum a stručný popis auditů řídicích kontrol prováděných členskými státy výhradně s cílem ověřit, že byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí

 

117.  Pouze pro úhradu způsobilých výdajů podle článku 95 výše způsobilých výdajů v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 95 odst. 2 nebo aktu v přenesené pravomoci podle čl. 95 odst. 4 zahrnutá v každé žádosti o platbu

 

Specifické údaje o žádostech o platbu předložené Komisi (v EUR) týkající se finančních nástrojů

118.  Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj v souladu s čl. 92 odst. 1

 

119.  Výše skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj v souladu s čl. 92 odst. 1

 

120.  Celková výše příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu

 

121.  Výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu

 

122.  Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj a zahrnutá v žádosti o platbu v souladu s čl. 92 odst. 2 písm. b)

 

123.  Výše odpovídajícího skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj a zahrnutá v žádosti o platbu v souladu s čl. 92 odst. 2 písm. b)

 

Údaje o účetních závěrkách předložených Komisi podle čl. 98 odst. 1 písm. a) (v EUR)

124.  Datum předložení každé účetní závěrky, včetně výdajů spojených s operací

 

125.  Celková výše způsobilých výdajů operace zanesená do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce

 

126.  Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operace, odpovídající celkové výši způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu provádějícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce

 

127.  Celková výše plateb vyplacených příjemci odpovídající celkové výši způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která je uvedena v účetní závěrce

 

128.  Celkové způsobilé výdaje operace čerpané během účetního období uvedené v účetní závěrce

 

129.  Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operace, odpovídající celkové výši způsobilých výdajů operace čerpaných během účetního období, která je uvedena v účetní závěrce

 

130.  Celkové výdaje operace odečtené z účetní závěrky podle čl. 98 odst. 6 písm. a) až c) během účetního období zachyceného v účetní závěrce (z toho částky opravené v důsledku auditů)

 

Specifické údaje týkající se finančních nástrojů v účetních závěrkách předložených Komisi podle čl. 98 odst. 1 písm. a) (v EUR)

131.  Celková výše příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu

 

132.  Výše příspěvku z veřejných zdrojů vyplacená na finanční nástroj a zahrnutá v první žádosti o platbu

 

133.  Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj, která je uvedena v účetní závěrce

 

134.  Výše odpovídajícího skutečně vyplaceného příspěvku z veřejných zdrojů nebo, v případě záruk, částka vyčleněná na smlouvy o záruce jako způsobilý výdaj, která je uvedena v účetní závěrce

 

Údaje o konkrétních typech výdajů

135.  Výše výdajů typu EFRR spolufinancovaných z ESF+ podle čl. 20 odst. 2, které byly nebo mají být uhrazeny

Nevztahuje se na EFRR, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

136.  Výše výdajů typu ESF+ spolufinancovaných z EFRR podle čl. 20 odst. 2, které byly nebo mají být uhrazeny

Nevztahuje se na ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

137.  Výše vynaložených a uhrazených výdajů na nákup pozemků podle čl. 64 odst. 1 písm. b) a částka spojená s nákupem pozemků podle čl. 64 odst. 1 a případně důvody překročení stropů

 

138.  Výše věcných příspěvků na operaci

 

139.  Výše nákladů na odpisy, za něž nebyla v rámci operace provedena žádná platba doložená fakturami

 

140.  Výše příspěvku z EFRR nebo případně nástroje Unie pro financování vnější činnosti do fondu malých projektů v rámci programu Interreg

Nevztahuje se na ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF, ISF nebo BMVI

141.  Výše vynaložených a uhrazených výdajů na operační podporu podle čl. 16 odst. 1 nařízení o BMVI (a čl. 17 odst. 3 nařízení o BMVI pouze pro LT), čl. 16 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 21 odst. 1 nařízení o AMIF

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST nebo ENRAF

142.  Výše vynaložených a uhrazených výdajů na vybavení, dopravní prostředky nebo výstavbu zařízení důležitých pro bezpečnost podle čl. 13 odst. 7 nařízení o ISF

Nevztahuje se na EFRR, ESF+, Fond soudržnosti, FST, ENRAF, AMIF nebo BMVI

(1)   

V případě Evropské územní spolupráce (Interreg) zahrnují příjemci hlavního příjemce a další příjemce.

(2)   

Příjemce zahrnuje případně jiné subjekty, kterým vznikají výdaje v rámci operace, jež jsou chápány jako výdaj vzniklý příjemci.

(3)   

Informace v tomto poli se vyžadují pouze na první úrovni subdodávek, pouze pokud jsou informace zaznamenány u dodavatele v kolonce 23, a pouze u subdodávek, jejichž celková hodnota přesahuje 50 000 EUR.

(4)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1).

(5)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

(6)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).

(7)   

Informace v tomto poli se vyžadují pouze v případě, pokud jsou zaznamenány informace v polích 23 nebo 24.

(8)   

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/81/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci postupů při zadávání některých zakázek na stavební práce, dodávky a služby zadavateli v oblasti obrany a bezpečnosti a o změně směrnic 2004/17/ES a 2004/18/ES (Úř. věst. L 216, 20.8.2009, s. 76).




PŘÍLOHA XVIII

Šablona prohlášení řídícího subjektu – čl. 74 odst. 1 písm. f)

Já/My, níže podepsaný/podepsaná/podepsaní (příjmení, jména, tituly nebo funkce), vedoucí řídícího orgánu pro program (název programu, CCI)

na základě provádění (název programu) během účetního období končícího dne 30. června (rok), na základě mého/našeho vlastního úsudku a veškerých informací, které mám/máme k dispozici k datu účetní závěrky předložené Komisi, včetně výsledků řídicích kontrol provedených v souladu s článkem 74 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 50 ) a auditů prováděných v souvislosti s výdaji uvedenými v žádostech o platbu předložených Komisi s ohledem na účetní období končící dne 30. června... (rok),

a při zohlednění svých povinností podle nařízení (EU) 2021/1060

prohlašuji/prohlašujeme, že:

a) 

informace jsou v účetní závěrce řádně předloženy a jsou úplné a přesné v souladu s článkem 98 nařízení (EU) 2021/1060,

b) 

výdaje zaznamenané v účetní závěrce jsou v souladu s příslušným právem a byly použity k zamýšlenému účelu,

potvrzuji/potvrzujeme, že nesrovnalosti uvedené v závěrečných zprávách o auditu a kontrole týkajících se daného účetního období byly v účetní závěrce náležitě vyřešeny, zejména s ohledem na soulad s článkem 98 pro předkládání účetní závěrky. Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že výdaje, jichž se týká probíhající posouzení legality a správnosti, byly do ukončení posouzení z účetní závěrky vyjmuty a mohou být uvedeny v žádosti o platbu související s následujícím účetním obdobím.

Dále potvrzuji/potvrzujeme spolehlivost údajů týkajících se ukazatelů, milníků a pokroku programu.

Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že jsou zavedena účinná a přiměřená opatření proti podvodům a že tato opatření zohledňují rizika zjištěná v tomto ohledu.

A konečně potvrzuji/potvrzujeme, že si nejsem/nejsme vědom/vědomi žádné nezveřejněné skutečnosti týkající se dobré pověsti v souvislosti s prováděním programu.




PŘÍLOHA XIX

ŠABLONA PRO VÝROČNÍ VÝROK AUDITORA – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. A)

Evropská komise, Generální ředitelství [jméno dotčeného generálního ředitelství]

1.   ÚVOD

Já, níže podepsaný/podepsaná, zastupující [název auditního orgánu], nezávislý ve smyslu čl. 71 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ( 51 ), jsem provedl/a audit:

i) 

účtů za účetní období začínající dne 1. července … [rok] a končící dne 30. června … [rok+1] a datované dne … [datum účtů předložených Komisi] (dále jen „účty“),

ii) 

legality a správnosti výdajů, o jejichž úhradu byla Komise požádána s odkazem na uvedené účetní období (a které byly zahrnuty v účtech), a

iii) 

fungování systému řízení a kontroly a ověřil/ověřila prohlášení řídícího subjektu v souvislosti s programem [název programu, č. CCI] (dále jen „program“)

za účelem vydání výroku auditora podle čl. 77 odst. 3 písm. a).

2.   ODPOVĚDNOST ŘÍDÍCÍHO ORGÁNU

[Název řídícího orgánu], určený jako řídící orgán programu, odpovídá za řádné fungování systému řízení a kontroly, pokud jde o funkce a úkoly stanovené v článcích 72 až 75.

Kromě toho [název řídícího orgánu nebo případně subjektu vykonávajícího účetní funkci] odpovídá za potvrzení úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek, jak požaduje článek 76 nařízení (EU) 2021/1060 a článek 46 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ( 52 )  ( 53 )

Kromě toho v souladu s článkem 74 nařízení (EU) 2021/1060 je odpovědnost řídícího orgánu potvrdit, že výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné a jsou v souladu s příslušným právem.

3.   ODPOVĚDNOST AUDITNÍHO ORGÁNU

Jak je stanoveno v článku 77 nařízení (EU) 2021/1060, mou povinností je vydat nezávisle výrok ohledně úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetní závěrky, zda jsou výdaje, o jejichž úhradu byla Komise požádána a které jsou uvedeny v účetní závěrce, legální a správné a zda zavedený systém řízení a kontroly funguje řádně.

Mou povinností je ve výroku rovněž uvést, zda provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.

Audity programu byly provedeny v souladu se strategií auditu a byly v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy. Tyto standardy vyžadují, aby auditní orgán dodržoval etické požadavky a naplánoval a provedl auditní činnost k získání přiměřené jistoty za účelem vydání výroku auditora.

Audit zahrnuje provedení auditorských postupů k získání dostatečných a náležitých důkazů na podporu níže uvedeného výroku. Provedené postupy závisí na odborném úsudku auditora, včetně vyhodnocení rizika významných (materiálních) nesprávností, ať už z důvodu podvodu nebo chyby. Domnívám se, že provedené auditorské postupy jsou přiměřené okolnostem a jsou v souladu s požadavky nařízení (EU) 2021/1060.

Domnívám se, že získané důkazní informace jsou dostatečné a vhodné k tomu, abych na jejich základě mohl/a vydat svůj výrok, [v případě omezení rozsahu:] vyjma důkazních informací uvedených v oddíle 4 „Omezení rozsahu“.

Shrnutí hlavních zjištění vyvozených z auditů programu jsou uvedena v připojené výroční kontrolní zprávě v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) 2021/1060.

4.   OMEZENÍ ROZSAHU

Buď

Rozsah auditu nebyl omezen.

Nebo

Rozsah auditu byl omezen na tyto faktory:



a)

b)

c)

[Pozn.: Uveďte případné omezení rozsahu auditu, například některé chybějící podklady, věci v soudním řízení a odhad ve „Výroku s výhradou“ níže, částky výdajů a příspěvků podpory z dotčených fondů a dopad omezení rozsahu na výrok auditora. Další vysvětlení v tomto ohledu je případně nutno poskytnout ve výroční kontrolní zprávě.]

5.   STANOVISKO

Buď

(Výrok bez výhrad)

Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

1) 

Účetní závěrka

— 
účetní závěrka podává věrný a poctivý obraz;
2) 

Legalita a správnost výdajů uvedených v účetní závěrce

— 
výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné ( 54 ).
3) 

Systém řízení a kontroly zavedený k datu tohoto výroku auditora

— 
systém řízení a kontroly funguje řádně

Provedená auditní činnost nezpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.

Nebo

(Výrok s výhradou)

Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

1) 

Účetní závěrka

— 
účetní závěrka podává věrný a poctivý obraz [jestliže se výhrada týká účetní závěrky, doplní se následující text:] s výjimkou těchto významných aspektů: …
2) 

Legalita a správnost výdajů uvedených v účetní závěrce

— 
výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné [jestliže se výhrada týká účetní závěrky, doplní se následující text:] s výjimkou těchto aspektů: …

Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše výdajů uvedených v účetní závěrce)

3) 

Systém řízení a kontroly zavedený k datu tohoto výroku auditora

— 
zavedený systém řízení a kontroly funguje řádně [jestliže se výhrada týká systému řízení a kontroly, doplní se následující text:] s výjimkou těchto aspektů ( 55 ): …

Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše výdajů uvedených v účetní závěrce)

Provedená auditní činnost nezpochybňuje/zpochybňuje [nehodící se škrtněte] tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu.

[Pokud auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu, uvede auditní orgán v tomto odstavci aspekty, které vedly k tomuto závěru.]

Nebo

(Záporný výrok)

Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

i) 

účetní závěrka podává/nepodává [nehodící se škrtněte] věrný a poctivý obraz; a/nebo

ii) 

výdaje uvedené v účetní závěrce, o jejichž uhrazení byla Komise požádána, jsou/nejsou [nehodící se škrtněte] legální a správné a/nebo

iii) 

zavedený systém řízení a kontroly funguje/nefunguje [nehodící se škrtněte] řádně.

Tento záporný výrok se zakládá na těchto aspektech:

— 
ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s účetní závěrkou:
a/nebo [nehodící se škrtněte]
— 
ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s legalitou a správností výdajů uvedených v účetní závěrce, o jejichž uhrazení byla Komise požádána:
a/nebo [nehodící se škrtněte]
— 
ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s fungováním systému řízení a kontroly ( 56 ):

Provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídícího subjektu s ohledem na tyto aspekty:

[Auditní orgán může zahrnout rovněž zdůraznění skutečnosti, které neovlivní jeho výrok, jak je stanoveno v mezinárodně uznávaných auditorských standardech. Ve výjimečných případech je možné výrok odmítnout ( 57 ).]

Datum:

Podpis:

______________




PŘÍLOHA XX

ŠABLONA PRO VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVU – ČL. 77 ODST. 3 PÍSM. B)

1.   Úvod

1.1 Identifikace auditního orgánu a jiných subjektů, které se podílely na vypracování zprávy.

1.2 Referenční období (tj. účetní období).

1.3 Období auditu (během něhož se uskutečnila auditní činnost).

1.4 Identifikace programu (programů), jichž se tato zpráva týká, a jeho/jejich řídícího orgánu (orgánů). Jestliže se zpráva týká více než jednoho programu nebo fondu, musí být informace rozčleněny podle programu a podle fondu, přičemž v každém oddíle musí být určeny informace, které jsou specifické pro program a/nebo fond.

1.5 Popis opatření přijatých k přípravě zprávy a vypracování příslušného výroku auditora.

Oddíl 1.5 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ( 58 ).

2.   Významné změny v systému (systémech) řízení a kontroly

2.1 Podrobné údaje o všech významných změnách v systémech řízení a kontroly souvisejících s odpovědností řídícího orgánu, zejména s ohledem na přenesení funkcí na zprostředkující subjekty, na subjekt, kterému byla svěřena účetní funkce, a potvrzení jejich souladu s články 72 až 76 a článkem 81 na základě auditní činnosti prováděné auditním orgánem.

2.2 Informace o uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 83 až 85.

3.   Změny strategie auditu

3.1 Podrobné údaje o všech změnách strategie auditu a související vysvětlení. Zejména uveďte případnou změnu metody výběru vzorku použitého pro audit operací (viz oddíl 5) a zda se strategie změnila v důsledku uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 83 až 85.

3.2 Oddíl 1 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis změn strategie auditu na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení o Interreg.

4.   Audity systému (připadá-li v úvahu ( 59 )

4.1 Údaje o subjektech (včetně auditního orgánu), které provedly audity řádného fungování systému řízení a kontroly programu (dále jen „audity systému“).

4.2 Popis základu pro provedené audity, včetně odkazu na použitelnou strategii auditu, a konkrétně na metodiku posuzování rizik a výsledky, které vedly k vypracování zvláštního plánu pro audity systému. Pokud bylo posouzení rizik aktualizováno, mělo by toto být popsáno v oddíle 3 týkajícím se změn strategie auditu.

4.3 Ve vztahu k tabulce v oddíle 9.1 popis hlavních zjištění a závěrů vyvozených z auditů systému, včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti.

4.4 Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a podrobnosti o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav, v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b) a článkem 103.

4.5 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na doporučení vyplývající z auditů systému v předchozích účetních obdobích.

4.6 Popis nesrovnalostí nebo nedostatků u jednotlivých finančních nástrojů nebo jiných typů výdajů nebo nákladů, na něž se vztahují zvláštní pravidla (např. státní podpora, zadávání veřejných zakázek, zjednodušené vykazování nákladů, financování nesouvisející s náklady), zjištěných během auditů systému a návazných opatření přijatých řídícím orgánem s cílem tyto nesrovnalosti nebo nedostatky napravit.

4.7 Míra jistoty získaná na základě auditů systému (nízká/průměrná/vysoká) a odůvodnění.

5.   Audity operací

Oddíly 5.1 až 5.10 níže musí být uzpůsobeny programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.

5.1 Identifikace subjektů (včetně auditního orgánu), které prováděly audity operací (stanovené v článku 79).

5.2 Popis použité metodiky výběru vzorku a informace o tom, zda je metodika v souladu se strategií auditu.

5.3 Údaje o parametrech pro výběr vzorků a další informace o statistických nebo nestatistických postupech pro výběr vzorků, jakož i vysvětlení podkladových výpočtů a použitého odborného úsudku. Informace by měly obsahovat: úroveň významnosti, míru spolehlivosti, jednotku vzorku, očekávanou míru chyb, výběrový interval, směrodatnou odchylku, hodnotu základního souboru, velikost základního souboru, velikost vzorku a informace o stratifikaci. Příslušné výpočty pro výběr vzorku, celkovou chybovost a zbytkovou chybovost v oddíle 9.3 ve formátu umožňujícím porozumění základním provedeným krokům, v souladu s konkrétní použitou metodou výběru vzorků.

5.4 Sesouhlasení mezi částkami uvedenými v účetní závěrce a rovněž částkami vykázanými v žádostech o platbu v průběhu účetního období a základním souborem, z něhož byl vybrán náhodný vzorek (sloupec „A“ v tabulce v oddíle 9.2). Sesouhlasení položek zahrnuje záporné jednotky vzorku, u nichž byly provedeny finanční opravy.

5.5 Pokud existují záporné jednotky vzorku, potvrzení, že byly zpracovány jako samostatný soubor. Analýza hlavních výsledků auditů těchto jednotek, a to se zaměřením se na ověření, zda byla rozhodnutí o použití finančních oprav (která přijal členský stát nebo Komise) v účetní závěrce vykázána jako odejmuté částky.

5.6 Jestliže se používá metoda nestatistického výběru vzorku, uveďte důvody použití této metody, procentní podíl jednotek vzorku, které byly předmětem auditu, opatření přijatá k zajištění náhodnosti vzorku, přičemž je třeba zohlednit reprezentativnost vzorku.

Kromě toho uveďte kroky podniknuté k zajištění dostatečné velikosti vzorku umožňující auditnímu orgánu vypracovat platný výrok auditora. V případech, kdy byla použita nestatistická metoda výběru vzorku, je rovněž vypočtena celková (předpokládaná) míra chyb.

5.7 Analýza hlavních zjištění auditů operací uvádějící:

a) 

počet auditovaných jednotek vzorku, příslušnou částku,

b) 

druh chyby podle jednotky vzorku ( 60 ),

c) 

povahu zjištěných chyb ( 61 );

d) 

chybovost vrstvy ( 62 ) a příslušné závažné nedostatky nebo nesrovnalosti, horní mez chybovosti, hlavní příčiny, navrhovaná nápravná opatření (včetně těch, která mají zlepšit systémy řízení a kontroly) a dopad na výrok auditora.

Je nutné poskytnout další vysvětlení týkající se údajů uvedených v oddílech 9.2 a 9.3, zejména co se týká celkové chybovosti.

5.8 Podrobnosti o veškerých finančních opravách vztahujících se k danému účetnímu období a provedených řídícím orgánem před předložením účetní závěrky Komisi a v důsledku auditů operací, včetně paušálních a extrapolovaných oprav majících za následek snížení zbytkové chybovosti na 2 % výdajů uvedených v účetní závěrce podle článku 98.

5.9 Srovnání celkové chybovosti a zbytkové celkové chybovosti (jak je uvedeno v bodě 9.2) se stanovenou 2% úrovní významnosti k zjištění, zda základní soubor vykazuje významné nesprávnosti a jaký to má dopad na výrok auditora.

5.10 Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav.

5.11 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené na společném vzorku programů Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.

5.12 Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené pro předchozí účetní období, zejména pokud jde o závažné nedostatky systémové povahy.

5.13 Tabulka kategorizující chyby rozlišené podle typu.

5.14 Závěry vyvozené na základě hlavních zjištění auditů operací, pokud jde o řádné fungování systému řízení a kontroly.

Oddíl 5.14 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k vypracování závěrů na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.

6.   Audity účetních závěrek

6.1 Identifikace orgánů/subjektů, které provedly audity účetních závěrek.

6.2 Popis auditního přístupu použitého k ověření, že účetní závěrka je úplná, přesná a věrná. Tento popis musí obsahovat odkaz na auditní činnost provedenou v rámci auditů systému, auditů operací s významem pro jistotu ohledně účetní závěrky a dodatečná ověření, která mají být přenesena na návrh účetní závěrky před tím, než bude zaslána Komisi.

6.3 Závěry vyvozené z auditů, pokud jde o úplnost, přesnost a věcnou správnost účetní závěrky, včetně provedených odpovídajících finančních oprav, které se projevily v účetní závěrce, a opatření provedených v návaznosti na tyto závěry.

6.4 Údaj o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních.

7.   Další informace

7.1 Posouzení případů podezření z podvodu auditním orgánem zjištěných v rámci vlastních auditů (a případů nahlášených jinými vnitrostátními nebo unijními subjekty a souvisejících s operacemi auditovanými auditním orgánem) spolu s přijatými opatřeními. Informace o počtu případů, jejich závažnosti a dotčených částkách, jsou-li známy.

7.2 Události po datu účetní závěrky, k nimž došlo po skončení účetního období a před předáním výroční kontrolní zprávy Komisi a které byly vzaty v úvahu při zjišťování míry jistoty a vypracovávání výroku auditního orgánu.

8.   Celková míra jistoty

8.1 Údaj o celkové míře jistoty ohledně řádného fungování systému řízení a kontroly a objasnění, jak bylo této míry jistoty dosaženo, na základě kombinace výsledků auditů systému a auditů operací. Auditní orgán případně vezme v úvahu rovněž výsledky jiné auditní činnosti na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie.

8.2 Posouzení jakýchkoli zmírňujících opatření nesouvisejících s finančními opravami, jež byla provedena, provedených finančních oprav, a posouzení potřeby jakýchkoli dalších nápravných opatření, a to jak z hlediska zlepšení systémů řízení a kontroly, tak dopadu na rozpočet Unie.

9.   PŘÍLOHY VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVY

9.1 Výsledky auditů systému



Auditovaný subjekt

Fond (program financovaný z více fondů)

Název auditu

Datum vyhotovení závěrečné zprávy o auditu

Program: [CCI a název programu]

Celkové hodnocení (kategorie 1, 2, 3, 4)

[jak je uvedeno v tabulce 2 přílohy XI nařízení]

Připomínky

Klíčové požadavky (v příslušných případech)

[jak je uvedeno v tabulce 1 přílohy XI]

 

 

 

 

KP 1

KP 2

KP 3

KP 4

KP 5

KP 6

KP 7

KP 8

KP 9

KP 10

 

 

Řídící orgán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zprostředkující subjekt(y)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Účetní funkce (pokud ji nevykonává řídící orgán)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pozn.: Prázdné části v tabulce výše se týkají klíčových požadavků, které se nevztahují na auditovaný subjekt.

9.2 Výsledky auditů operací



Fond

Číslo CCI programu

Název programu

A

B

C

D

E

F

G

H

Částka v eurech odpovídající základnímu souboru, z něhož byl vzorek vybrán ()

Výdaje v souvislosti s účetním obdobím, které byly auditovány na základě náhodného vzorku

Částka neoprávněných výdajů v náhodném vzorku

Celková chybovost ()

Opravy provedené v důsledku celkové chybovosti

Zbytková celková chybovost

Ostatní auditované výdaje ()

Částka neoprávněných výdajů v rámci ostatních auditovaných výdajů

Částka ()

()

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)   

Sloupec „A“ odkazuje na kladný základní soubor, z něhož byl vybrán náhodný vzorek, tj. celkovou výši způsobilých výdajů uvedenou v účetním systému řídícího orgánu / subjektu vykonávajícího účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi, mínus případné záporné jednotky vzorku. Vysvětlení se případně uvede v oddíle 5.4.

(2)   

Celková chybovost je vypočítána před použitím případných finančních oprav ve vztahu k auditovanému vzorku nebo základnímu souboru, z něhož byl vybrán náhodný vzorek. Pokud náhodný vzorek zahrnuje více než jeden fond nebo program, týká se celková (vypočítaná) chybovost uvedená ve sloupci „D“ celého základního souboru. Je-li použita stratifikace, jsou bližší informace pro jednotlivé vrstvy uvedeny v oddíle 5.7.

(3)   

Sloupec „G“ odkazuje na výdaje auditované v rámci doplňkového vzorku.

(4)   

Částka auditovaných výdajů (v případě použití výběru dílčích vzorků se v tomto sloupci uvede pouze částka položek výdajů, které byly skutečně auditovány).

(5)   

Procento auditovaných výdajů v poměru k základnímu souboru.

9.3 Příslušné výpočty pro výběr náhodného vzorku, celkovou chybovost a celkovou zbytkovou chybovost.




PŘÍLOHA XXI

ŠABLONA VÝROČNÍ ZPRÁVY O AUDITU – ČL. 81 ODST. 5

1.   Úvod

1.1 Identifikace externí auditorské společnosti, která se podílela na přípravě zprávy.

1.2 Referenční období (např. od 1. července N-1 do 30. června N).

1.3 Identifikace finančního nástroje (nástrojů)/mandátu (mandátů) a programu (programů), jichž se zpráva o auditu týká. Identifikace dohody o financování, k níž se zpráva vztahuje (dále jen „dohoda o financování“).

2.   Audit systémů vnitřní kontroly uplatňovaných EIB/EIF nebo jinými mezinárodními finančními institucemi

Výsledky externího auditu systému vnitřní kontroly EIB nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž akcionářem je členský stát, posuzujícího nastavení a účinnost tohoto systému vnitřní kontroly a zahrnujícího tyto prvky:

2.1 Proces přijímání pověření.

2.2 Postup hodnocení a výběru finančních zprostředkovatelů: formální hodnocení a hodnocení kvality

2.3 Postup schvalování transakcí s finančními zprostředkovateli a podpis příslušných dohod o financování.

2.4 Postupy monitorování finančních zprostředkovatelů týkající se:

2.4.1 

podávání zpráv finančními zprostředkovateli;

2.4.2 

vedení záznamů;

2.4.3 

úhrady konečným příjemcům;

2.4.4 

způsobilosti podpory pro konečné příjemce;

2.4.5 

poplatků za správu a nákladů účtovaných finančními zprostředkovateli;

2.4.6 

požadavků na viditelnost, transparentnost a komunikaci;

2.4.7 

provádění požadavků v oblasti státní podpory finančními zprostředkovateli;

2.4.8 

případně rozdílného zacházení s investory;

2.4.9 

dodržování příslušných právních předpisů Unie týkajících se praní peněz, financování terorismu, vyhýbání se daňovým povinnostem, daňových podvodů nebo daňových úniků.

2.5 Systémy zpracování plateb přijatých od řídícího orgánu.

2.6 Systémy pro výpočet a platbu částek souvisejících s náklady na správu a poplatky za správu.

2.7 Systémy zpracování plateb finančním zprostředkovatelům.

2.8 Systémy zpracování úroku a dalších výnosů vytvářených podporou z fondů na finanční nástroje.

V případě bodů 2.1, 2.2 a 2.3 musí být po předložení první výroční zprávy o auditu poskytnuty pouze informace o aktualizacích nebo změnách zavedených postupů nebo opatření.

2.9 V případě výroční zprávy o auditu týkající se konečného účetního období musí být kromě údajů uvedených v bodech 2.1 až 2.8 zahrnuty také informace o těchto prvcích:

2.9.1 

použití rozdílného zacházení s investory;

2.9.2 

dosažený multiplikační poměr ve srovnání s dohodnutým multiplikačním poměrem v dohodách o zárukách pro finanční nástroje poskytující záruky;

2.9.3 

použití úroků a dalších výnosů, jež připadají na podporu z fondů vyplacenou na finanční nástroje v souladu s článkem 60;

2.9.4 

použití vrácených prostředků na finanční nástroje, které lze připsat podpoře z fondů, do konce období způsobilosti a opatření zavedená pro použití těchto prostředků po skončení období způsobilosti v souladu s článkem 62.

3.   Závěry auditu

3.1 Závěry ohledně toho, zda externí auditorská společnost může poskytnout přiměřenou jistotu ohledně nastavení a účinnosti systému vnitřní kontroly zavedeného EIB nebo jinými mezinárodními finančními institucemi, jejichž akcionářem je členský stát, v souladu s platnými pravidly, podle jednotlivých prvků uvedených v oddíle 2.

3.2 Zjištění a doporučení vyplývající z provedené auditní činnosti.

Body 3.1 a 3.2 se opírají o výsledky auditní činnosti uvedené v oddíle 2 a případně zohledňují výsledky jiné auditní činnosti na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie provedené v souvislosti s týmž subjektem, který provádí finanční nástroje nebo s týmž pověřením k provádění finančních nástrojů.




PŘÍLOHA XXII

ŠABLONA PRO STRATEGII AUDITU – ČLÁNEK 78

1.   ÚVOD

a) 

Identifikace programu (programů) (název (názvy) a číslo (čísla) CCI ( 63 ), fondy a období, jehož se strategie auditu týká.

b) 

Identifikace auditního orgánu odpovědného za vypracování, monitorování a aktualizaci strategie auditu a jiných subjektů, které přispěly k tomuto dokumentu.

c) 

Odkaz na postavení auditního orgánu (celostátní, regionální nebo místní orgán veřejné správy) a orgán, v jehož rámci se nachází.

d) 

Odkaz na mandát, chartu auditu nebo vnitrostátní právní předpisy (je-li použitelné) stanovící funkce a povinnosti auditního orgánu a jiných subjektů provádějících audity v rámci jeho odpovědnosti.

e) 

Potvrzení vydané auditním orgánem, že subjekty provádějící audity mají potřebnou funkční a organizační nezávislost.

2.   POSOUZENÍ RIZIK

a) 

vysvětlení použité metody posuzování rizik a

b) 

interní postupy pro aktualizaci posouzení rizik.

3.   METODIKA

3.1   Přehled

a) 

Odkaz na mezinárodně uznávané auditorské standardy, které auditní orgán použije při své auditní činnosti.

b) 

Informace o tom, jak auditní orgán získá jistotu, pokud jde o programy ve standardním systému řízení a kontroly a programy s posílenými přiměřenými opatřeními (popis hlavních stavebních prvků – druhy auditů a jejich rozsah).

c) 

Odkaz na zavedené postupy pro vypracování výroční kontrolní zprávy a auditního výroku, které mají být Komisi předloženy v souladu s čl. 77 odst. 3 tohoto nařízení, s nezbytnými výjimkami pro programy Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 49 nařízení o Interreg.

d) 

Odkaz na příručky nebo postupy provádění auditů obsahující popis hlavních kroků v rámci auditní činnosti, včetně klasifikace a řešení chyb zjištěných při přípravě výroční kontrolní zprávy, jež má být předložena Komisi v souladu s čl. 77 odst. 3 písm. b).

e) 

U programů Interreg, odkaz na konkrétní auditní mechanismy a vysvětlení, jak hodlá auditní orgán zajistit spolupráci s Komisí ohledně auditů operací v rámci společného vzorku Interreg, který má být vypracován Komisí, uvedeného v článku 49 nařízení o Interreg.

f) 

U programů Interreg, kde může být nezbytná dodatečná auditní činnost, jak je uvedeno v článku 49 nařízení o Interreg (odkaz na konkrétní auditní mechanismy v tomto ohledu a na opatření v návaznosti na dodatečnou auditní činnost).

3.2   Audity týkající se řádného fungování systémů řízení a kontroly (audity systému)

Identifikace subjektů/struktur, které mají být auditovány, a rovněž hlavních relevantních požadavků v souvislosti s audity systému. Seznam by měl zahrnovat veškeré subjekty, které byly jmenovány za posledních dvanáct měsíců.

Případně odkaz na auditní subjekt, na nějž se auditní orgán při provádění těchto auditů spoléhá.

Informace o případných auditech systému zaměřených na specifické tematické oblasti nebo subjekty, jako je:

a) 

kvalita a kvantita správních a řídicích kontrol na místě se zřetelem na platné právní předpisy, jako jsou pravidla pro zadávání veřejných zakázek, pravidla státní podpory nebo environmentální požadavky;

b) 

kvalita výběru projektů a řídicích kontrol na úrovni řídícího orgánu nebo zprostředkujícího subjektu;

c) 

zřízení a provádění finančních nástrojů na úrovni subjektů provádějících finanční nástroje;

d) 

fungování a bezpečnost elektronických systémů a jejich propojení se systémem pro elektronickou výměnu dat Komise;

e) 

spolehlivost údajů týkajících se cílů a milníků a pokroku programu při plnění jeho cílů stanovených řídícím orgánem;

f) 

finanční opravy (odpočty z účetní závěrky);

g) 

provádění účinných a přiměřených opatření proti podvodům podložených posouzením rizika podvodů.

3.3   Audity operací

3.3.1   Pro všechny programy kromě programů Interreg

a) 

Popis metodiky výběru vzorku (nebo odkaz na interní dokument tuto metodiku upřesňující), která má být použita v souladu s článkem 79 (a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb, včetně podezření na podvod).

b) 

Pro roky, kdy se členské státy rozhodnou uplatňovat systém posílených přiměřených opatření stanovených v článku 83 u jednoho nebo více programů, se navrhne zvláštní popis.

3.3.2   Pro programy Interreg

a) 

Popis (nebo odkaz na interní dokument upřesňující) řešení zjištění a chyb, které má být použito v souladu s čl. 49 odst. 1 nařízení o Interreg a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti se společným vzorkem Interreg, který má Komise každoročně vypracovat.

b) 

Pro roky, kdy společný vzorek pro audity operací v rámci programů Interreg nezahrnuje operace nebo jednotky vzorku z daného programu a pokud auditní orgán provádí výběr vzorku v souladu s čl. 49 odst. 10 nařízení o Interreg, se navrhne samostatný popis.

V případě vzorků podle písmene b) musí být zaveden popis metodiky výběru vzorku, kterou má použít auditní orgán, a dalších specifických postupů zavedených pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb atd.

3.4   Audity účetních závěrek

Popis koncepce auditů účetních závěrek.

3.5   Ověření prohlášení řídícího subjektu

Odkaz na interní postupy, které stanoví činnost v rámci ověřování tvrzení uvedených v prohlášení řídícího subjektu vypracovaného řídícím orgánem pro účely výroku auditora.

4.   PLÁNOVANÁ AUDITNÍ ČINNOST

a) 

Popis a odůvodnění priorit a cílů auditu v souvislosti s aktuálním účetním obdobím a dvěma následujícími účetními obdobími společně s vysvětlením vztahu mezi výsledky posouzení rizik a naplánovanou auditní činností.

b) 

orientační harmonogram auditů systémů, včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti ve vztahu k běžnému účetnímu období a ke dvěma následujícím účetním obdobím:



Orgány/subjekty nebo specifické tematické oblasti, jichž se má audit týkat

CCI

Název programu

Subjekt odpovědný za audit

Výsledek posouzení rizik

20xx

Cíl a rozsah auditu

20xx

Cíl a rozsah auditu

20xx

Cíl a rozsah auditu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.   ZDROJE

a) 

Organizační schéma auditního orgánu.

b) 

Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny ve vztahu k aktuálnímu účetnímu období a dvěma následujícím účetním obdobím (včetně informací o případných veškerých předpokládaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).




PŘÍLOHA XXIII

ŠABLONA PRO ŽÁDOSTI O PLATBU – ČL. 91 ODST. 3

ŽÁDOST O PLATBU

EVROPSKÁ KOMISE



 

 

Dotčený fond (1):

<type="S" input="S" > (2)

Referenční číslo Komise (CCI):

<type="S" input="S">

Název programu:

<type="S" input="G">

Rozhodnutí Komise:

<type="S" input="G">

Datum rozhodnutí Komise:

<type="D" input="G">

Číslo žádosti o platbu:

<type="N" input="G">

Datum podání žádosti o platbu:

<type="D" input="G">

Vnitrostátní reference (nepovinný údaj):

<type="S" maxlength="250" input="M">

 

 

(1)   

Pokud se program týká několika fondů, žádost o platbu je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.

(2)   

Vysvětlivky:


type: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna


input: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem

V souladu s článkem 91 se tato žádost o platbu týká účetního období:



od (1)

<type="D" input="G">

do:

<type="D" input="G">

(1)   

První den účetního období automaticky kódovaný elektronickým systémem.

Výdaje rozdělené podle priority a případně podle kategorie regionu uvedené v účetnictví subjektu vykonávajícího účetní funkci

(Včetně příspěvků z programů vyplacených na finanční nástroje (článek 92) a záloh vyplacených v souvislosti se státní podporou (čl. 91 odst. 5))

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Priorita

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1)

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c)

Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b)

Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b)

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c)

A)

B)

C)

D)

E)

Priorita 1

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.

NEBO

Výdaje rozdělené podle specifického cíle uvedené v účetní závěrce řídícího orgánu

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Specifický cíl

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem)

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací, v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c)

Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b)

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c)

A)

B)

C)

D)

Specifický cíl 1

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl technické pomoci

 

 

 

 

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Priorita

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (')

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci, jež byly uhrazeny při provádění operací, v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) a čl. 91 odst. 4 písm. c)

Celková výše příspěvků Unie podle čl. 91 odst. 4 písm. a) a b)

Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b)

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. c)

 

A)

B)

C)

D)

E)

Priorita 1

<type='S' input='C'>

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type='S' input='C'>

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type='S' input='C'>

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

PROHLÁŠENÍ

Validací této žádosti o platbu žádá subjekt vykonávající účetní funkci/řídící orgán o vyplacení níže uvedených částek.



Za subjekt vykonávající účetní funkci:

Nebo

Za řídící orgán odpovědný za účetní funkci:

<type="S" input="G">

ŽÁDOST O PLATBU



FOND

 

 

Méně rozvinuté regiony

Přechodové regiony

Více rozvinuté regiony

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

 

A)

B)

C)

D)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

PŘIPOMÍNKY



 

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:



FOND

ČÁSTKA

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Fond

 

Částky

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="G">

<type="S" input="G">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="G">

KOMENTÁŘE



 

Platby budou provedeny na tento bankovní účet:



Identifikovaný subjekt

<type="S" maxlength="150" input="G">

Banka

<type="S" maxlength="150" input="G">

Kód BIC

<type="S" maxlength="11" input="G">

IBAN bankovního účtu

<type="S" maxlength="34" input="G">

Majitel účtu (není-li shodný s označeným subjektem)

<type="S" maxlength="150" input="G">

Dodatek 1

Informace o příspěvcích z programů vyplacených na finanční nástroje uvedené v článku 92 a zahrnutých do žádostí o platbu (kumulativně od začátku programu)



Priorita

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Priorita 1

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:



Priorita

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Specifický cíl 1

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

Dodatek 2

Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají plnění základních podmínek (kumulativně od začátku programového období)



Priorita

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1)

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (2)

Celkem

Z veřejných zdrojů

Celkem

Z veřejných zdrojů

A)

B)

C)

D)

E)

Priorita 1

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.

(2)   

Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIII.

Dodatek 3

Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají plnění základních podmínek (kumulativně od začátku programového období) v případě AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem)

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (1)

A)

Celkem

B)

Z veřejných zdrojů

C)

Celkem

D)

Z veřejných zdrojů

E)

Specifický cíl 1

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIFBMVI

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladus článkem 19 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="M">

(1)   

Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIII.

Dodatek 4

Zálohy vyplacené v souvislosti se státní podporou (čl. 91 odst. 5) a zahrnuté do žádostí o platbu (kumulativně od začátku programu)



Priorita

Celková částka vyplacená jako zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let

A)

B)

C)

Priorita 1

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), ENRAF) vypadá tabulka takto:



Priorita

Celková částka vyplacená jako zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do 3 let od vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta 3 let

A)

B)

C)

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.

Nebo

Použije se pro fondy AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Celková částka vyplacená jako zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let od vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let

A)

B)

C)

Specifický cíl 1

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.




PŘÍLOHA XXIV

ŠABLONA PRO ÚČETNÍ ZÁVĚRKU – ČL. 98 ODST. 1 PÍSM. A)

ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO ÚČETNÍ OBDOBÍ



<type="D" – type="D" input="S">

EVROPSKÁ KOMISE



 

 

Dotčený fond (1):

<type="S" input="S" > (2)

Referenční číslo Komise (CCI):

<type="S" input="S">

Název programu:

<type="S" input="G">

Rozhodnutí Komise:

<type="S" input="G">

Datum rozhodnutí Komise:

<type="D" input="G">

Znění účetní závěrky:

<type="S" input="G">

Datum podání účetní závěrky:

<type="D" input="G">

Vnitrostátní reference (nepovinný údaj):

<type="S" maxlength="250" input="M">

 

 

(1)   

Pokud se program týká několika fondů, účetní závěrku je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.

(2)   

Vysvětlivky:


type: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna


input: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem

PROHLÁŠENÍ

Řídící orgán/subjekt vykonávající účetní funkci odpovědný za program potvrzuje, že:

1) 

účetní závěrka je úplná, přesná a pravdivá;

2) 

jsou dodržena ustanovení čl. 76 odst. 1 písm. b) a c).



Za řídící orgán/subjekt vykonávající účetní funkci:

<type="S" input="G">

Řídící orgán odpovědný za program tímto potvrzuje, že:

1) 

výdaje zaznamenané v účetní závěrce jsou v souladu s použitelným právem a jsou legální a správné;

2) 

jsou dodržena ustanovení v nařízeních pro jednotlivé fondy, ustanovení čl. 63 odst. 5 finančního nařízení a ustanovení čl. 74 odst. 1 písm. a) až e) tohoto nařízení;

3) 

jsou dodržena ustanovení článku 82 týkající se dostupnosti podkladů.



Za řídící orgán:

<type="S" input="G">

Dodatek 1

Částky zanesené do účetních systémů účetní funkce – čl. 98 odst. 3 písm. a)

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Priorita

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

A)

B)

C)

Priorita 1

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Specifický cíl

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů řídícího orgánu, která byla zahrnuta do platby za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

A)

B)

Specifický cíl 1

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:

Tato tabulka nezahrnuje výdaje spojené se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek.



Priorita

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu vykonávajícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

Výše technické pomoci v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut v souladu s čl. 98 odst. 3 písm. a)

A)

B)

C)

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

 

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

 

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

 

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

 

<type="Cu" input="G">

Dodatek 2

Částky čerpané během účetního období – čl. 98 odst. 3 písm. b) a čl. 98 odst. 7



Priorita

Čerpání

Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu

Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů

A)

B)

Priorita 1

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

V souvislosti s účetním rokem končícím dne 30. června XX ... (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

V souvislosti s účetním rokem končícím dne 30. června XX … (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:



Priorita

Čerpání

Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu

Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů

A)

B)

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX ... (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX ... (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Čerpání

Celková výše výdajů zahrnutých do žádostí o platbu

Odpovídající veřejné výdaje

A)

B)

Specifický cíl 1

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Rozdělení částek čerpaných během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX... (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX... (celkem)

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Dodatek 3

Částky příspěvků z programu vyplacené na finanční nástroje

(kumulativně od začátku programu) – čl. 98 odst. 3 písm. c)



Priorita

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Priorita 1

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu.

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:



Priorita

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 92 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu.

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená na finanční nástroj v souladu s článkem 92 (maximálně 30 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj [finanční nástroje] v rámci příslušné dohody o financování)

Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 92 odst. 3 (1)

A)

B)

C)

D)

Celková částka příspěvků z programu vyplacená na finanční nástroje

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Celková výše příspěvků z programu podle čl. 86 odst. 2 písm. b)

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

Specifický cíl 1

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

Dodatek 4

Sesouhlasení výdajů – čl. 98 odst. 3 písm. d) a čl. 98 odst. 7



Priorita

Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi

Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení

Rozdíl

Připomínky (povinné v případě rozdílu u každého druhu odpočtu podle čl. 98 odst. 6)

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

(E=A–C)

(F=B–D)

 

A)

B)

C)

D)

E)

F)

G)

Priorita 1

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Priorita 2

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Priorita 3

 

 

 

 

 

 

 

Celkové částky

 

 

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

 

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi

Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení

Rozdíl

Připomínky (povinné v případě rozdílu u každého druhu odpočtu podle čl. 98 odst. 6)

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

(E=A–C)

(F=B–D)

 

A)

B)

C)

D)

E)

F)

G)

Specifický cíl 1

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované á v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované á v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Celkové částky

 

 

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Akce spolufinancované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

 

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), případně ENRAF) nebo programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancování v rámci určité priority (specifického cíle), vypadá tabulka takto:



Priorita

Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi

Výdaje vykázané v souladu s článkem 98 nařízení

Rozdíl

Připomínky (povinné v případě rozdílu)

Celková výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek, jak jsou zaneseny do systému subjektu vykonávajícího účetní funkci

Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, které byly zahrnuty v žádostech o platbu předložených Komisi v souvislosti se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Celková výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl nebo má být poskytnut při provádění operací souvisejících se specifickými cíli, u nichž jsou splněny základní podmínky, nebo operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

(E=A–C)

(F=B–D)

 

A)

B)

C)

D)

E)

F)

G)

Priorita 1

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="S" maxlength="500" input="M">

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

 

Dodatek 5

Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky

(kumulativně od začátku programového období)



Priorita

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (1)

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací v souladu s čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (2)

Celkem

Z veřejných zdrojů

Celkem

Z veřejných zdrojů

A)

B)

C)

D)

E)

Priorita 1

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Rozvinutější regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

V případě ENRAF se spolufinancování použije pouze na „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRAF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.

(2)   

Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v dodatku 1 k příloze XXIV.

Dodatek 6

Informace o výdajích spojených se specifickými cíli, u nichž nejsou splněny základní podmínky

(kumulativně od začátku programového období) v případě AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem)

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti s nesplněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6, s výjimkou operací, které přispívají ke splnění základních podmínek

Výše způsobilých výdajů vynaložených příjemci a zaplacených při provádění operací ve smyslu čl. 91 odst. 3 písm. a) nebo c) nebo příspěvku Unie podle čl. 91 odst. 4 v souvislosti se splněnými základními podmínkami ve smyslu čl. 15 odst. 5 nebo 6 nebo operací přispívajících ke splnění základních podmínek (1)

A)

Celkem

B)

Z veřejných zdrojů

C)

Celkem

D)

Z veřejných zdrojů

E)

Specifický cíl 1

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (kromě zvláštního režimu průjezdu) nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI (zvláštní režim průjezdu)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o BMVI

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 2 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 3 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 4 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 6 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 2 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 4 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4 (AMIF)

 

 

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 2 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 5 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce financované v souladu s článkem 19 nařízení o AMIF

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce financované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění do“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce financované v souladu s článkem 20 nařízení o AMIF („přemístění z“)

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s čl. 36 odst. 5

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Technická pomoc v souladu s článkem 37

<type="S" input="G">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

 

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

 

(1)   

Částky v tomto sloupci by měly být shodné s částkami v první tabulce obsažené v příloze XXIV.

Dodatek 7

Zálohy vyplacené v souvislosti se státní podporou podle čl. 91 odst. 5 (kumulativně od začátku programu)



Priorita

Celková částka vyplacená jako zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta 3 let

A)

B)

C)

Priorita 1

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkové částky

 

 

 

Méně rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Přechodové regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Více rozvinuté regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.

Tato šablona se automaticky upraví na základě CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionu (Fond soudržnosti, FST, Evropská územní spolupráce (Interreg), ENRAF) vypadá tabulka takto:



Priorita

Celková částka vyplacená z programu jakožto zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let následujících po roku vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let

A)

B)

C)

Priorita 1

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Priorita 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.

Nebo

Použije se pro AMIF, ISF a BMVI



Specifický cíl

Celková částka vyplacená z programu jakožto zálohy (1)

Částka, která byla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci do tří let od vyplacení zálohy

Částka, která nebyla uhrazena z výdajů vynaložených příjemci a u níž ještě neuplynula lhůta tří let

A)

B)

C)

Specifický cíl 1

 

 

 

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 2

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 12 odst. 1 nařízení o BMVI nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 3

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení o ISF nebo čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Specifický cíl 4

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Akce spolufinancované v souladu s čl. 15 odst. 1 nařízení o AMIF

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

<type="Cu" input="M">

Celkový součet

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

<type="Cu" input="G">

(1)   

Tato částka je zahrnuta v celkové výši způsobilých výdajů vzniklých příjemcům a zaplacených při provádění operací, jak je uvedeno v žádosti o platbu. Protože státní podpora je ze své povahy veřejným výdajem, tato celková částka se rovná veřejným výdajům.




PŘÍLOHA XXV

STANOVENÍ VÝŠE FINANČNÍCH OPRAV: PAUŠÁLNÍ A EXTRAPOLOVANÉ FINANČNÍ OPRAVY – ČL. 104 ODST. 1

1.   Prvky pro uplatnění extrapolované opravy

V případě, že se mají použít extrapolované finanční opravy, jsou výsledky posouzení reprezentativního vzorku extrapolovány na zbytek základního souboru, z něhož byl vybrán vzorek pro účely stanovení finanční opravy.

2.   Prvky ke zvážení při uplatnění paušální opravy

a) 

míra závažnosti závažného nedostatku (nedostatků) v celkovém kontextu systému řízení a kontroly;

b) 

četnost a rozsah závažného nedostatku (nedostatků);

c) 

míra finanční újmy rozpočtu Unie.

3.   Výše paušální finanční opravy se stanoví takto:

a) 

jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik zásadní, častý nebo rozšířený, že představuje naprosté selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost všech dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 100 %;

b) 

jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik častý a rozšířený, že představuje extrémně závažné selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost velmi vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 25 %;

c) 

jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém není plně funkční nebo funguje natolik chabě nebo natolik nepravidelně, že je tím ohrožena legalita a správnost vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 10 %;

d) 

jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém nefunguje důsledně, takže je tím ohrožena legalita a správnost významného podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 5 %.

Pokud proto, že odpovědné orgány v jenom účetním období nepřijaly v návaznosti na uplatnění finanční opravy příslušná nápravná opatření, je stejný závažný nedostatek (nedostatky) zjištěn i v následujícím účetním období, může být sazba opravy z důvodu trvání závažného nedostatku (nedostatků) zvýšena na výši, jež nepřesahuje výši nejbližší vyšší kategorie.

Pokud je úroveň paušální sazby po zvážení prvků uvedených v oddíle 2 nepřiměřená, může být sazba opravy snížena.




PŘÍLOHA XXVI

METODIKA PŘIDĚLOVÁNÍ CELKOVÝCH ZDROJŮ NA ČLENSKÝ STÁT – ČL. 109 ODST. 2

Metoda přidělování pro méně rozvinuté regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. a)

1. Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:

a) 

stanovení absolutní částky na rok (v EUR), která se získá vynásobením počtu obyvatel daného regionu rozdílem mezi HDP na obyvatele tohoto regionu, jež se měří standardem kupní síly (PPS), a průměrným HDP na obyvatele v EU-27 (vyjádřen v PPS);

b) 

stanovení finančního krytí pro tento region jako procentního podílu z výše uvedené absolutní částky; tento procentní podíl je odstupňován tak, aby odrážel relativní prosperitu členského státu, ve kterém se způsobilý region nachází, měřenou v PPS ve srovnání s průměrem EU-27, tj.:

i) 

pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele nedosahuje 82 % průměru EU-27: 2,85 %;

ii) 

pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele se pohybuje mezi 82 % a 99 % průměru EU-27: 1,25 %;

iii) 

pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele přesahuje 99 % průměru EU-27: 0,75 %;

c) 

k částce získané podle písmene b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 570 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;

d) 

k částce získané podle písmene c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 570 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (ve věkové skupině 15–24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;

e) 

k částce získané podle písmene d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 270 EUR na osobu (ve věkové skupině 25–64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;

f) 

k částce získané podle písmene e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;

g) 

k částce získané podle písmene f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionů na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.

Metoda přidělování pro přechodové regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. b)

2. Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:

a) 

stanovení minimální a maximální teoretické intenzity podpory pro každý způsobilý přechodový region. Minimální úroveň podpory je určena počátečním průměrem intenzity podpory na obyvatele všech rozvinutějších regionů, tj. 15,2 EUR na obyvatele a rok. Maximální úroveň podpory se vztahuje na teoretický region s HDP na osobu ve výši 75 % průměru v EU-27 a vypočte se za použití metody stanovené v odst. 1 písm. a) a b). Z částky získané touto metodou se zohlední 60 %;

b) 

výpočet původních regionálních přídělů při zohlednění regionálního HDP na obyvatele (v PPS) lineární interpolací relativního HDP regionu na obyvatele v porovnání s EU-27;

c) 

k částce získané podle písmene b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 560 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;

d) 

k částce získané podle písmene c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 560 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (ve věku 15až 24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;

e) 

k částce získané podle písmene d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 250 EUR na osobu (ve věku 25 až 64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;

f) 

k částce získané podle písmene e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;

g) 

k částce získané podle písmene f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.

Metoda přidělování pro rozvinutější regiony způsobilé v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ – čl. 108 odst. 2 písm. c)

3. Celkové původní teoretické finanční krytí se získá vynásobením intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 15,2 EUR počtem způsobilých obyvatel.

4. Podíl každého dotčeného členského státu představuje součet podílů jeho způsobilých regionů, jež se stanoví na základě těchto kritérií s uvedenými váhovými koeficienty:

a) 

celkový počet obyvatel v regionu (koeficient 20 %);

b) 

počet nezaměstnaných v regionech úrovně NUTS 2 s mírou nezaměstnanosti vyšší než je průměr všech rozvinutějších regionů (koeficient 12,5 %);

c) 

zaměstnanost, kterou je třeba přičíst pro získání průměrné míry zaměstnanosti (ve věku 20 až 64 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 20 %);

d) 

počet osob ve věku 30 až 34 let s dosaženým terciárním vzděláním, jenž je třeba přičíst pro získání průměrné míry dosaženého terciárního vzdělání (vevěku 30 až34 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 22,5 %);

e) 

počet osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let), který je třeba odečíst pro získání průměrné míry osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 15 %);

f) 

rozdíl mezi zjištěným HDP v regionu (měřeným v PPS) a teoretickým regionálním HDP, pokud by měl region stejný HDP na obyvatele jako nejvíce prosperující region úrovně NUTS 2 (koeficient 7,5 %);

g) 

počet obyvatel v regionech úrovně NUTS 3 s hustotou obyvatel nižší než 12,5 obyvatel/km2 (váha 2,5 %).

5. K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 4) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016.

6. K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 5) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 405 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo Unii do členského státu od 1. ledna 2014.

Metoda přidělování prostředků členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti – čl. 108 odst. 3

7. Finanční krytí se získá vynásobením průměrné intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 62,9 EUR počtem způsobilých obyvatel. Příděl tohoto celkového teoretického finančního krytí odpovídá u každého způsobilého členského státu procentnímu podílu vycházejícímu z počtu jeho obyvatel, rozlohy a národní prosperity a získá se pomocí těchto kroků:

a) 

výpočet aritmetického průměru podílů počtu obyvatel a rozlohy daného členského státu na celkovém počtu obyvatel a celkové rozloze všech způsobilých členských států. Pokud však podíl členského státu na celkovém počtu obyvatel převyšuje jeho podíl na celkové rozloze o pětinásobek nebo více, což dokládá mimořádně vysokou hustotu obyvatel, použije se v rámci tohoto kroku pouze podíl na celkovém počtu obyvatel;

b) 

úprava takto získaných procentních podílů pomocí koeficientu představujícího jednu třetinu procentního podílu, o který je HND na obyvatele daného členského státu (v PPP) za období 2015-2017 vyšší nebo nižší než průměrný HND na obyvatele všech způsobilých členských států (průměr vyjádřený jako 100 %).

U žádného způsobilého členského státu nesmí být podíl Fondu soudržnosti po uplatnění bodů 10 až 16 vyšší než jedna třetina celkového přídělu mínus příděl na cíl „Evropský územní spolupráce (Interreg)“. Tato úprava povede k úměrnému nárůstu všech ostatních převodů vyplývajících z bodů 1 až 6.

Metoda přidělování prostředků na cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ – článek 12

8. Příděl zdrojů na členský stát, který se vztahuje na přeshraniční a nadnárodní spolupráci a spolupráci nejvzdálenějších regionů, se stanoví jako vážený součet podílů stanovených na základě těchto kritérií, s uvedenými váhovými koeficienty:

a) 

celkový počet obyvatel všech příhraničních regionů úrovně NUTS 3 a ostatních regionů úrovně NUTS 3, z nichž alespoň polovina obyvatel v regionu žije ve vzdálenosti do 25 kilometrů od hranic (váha 45,8 %);

b) 

počet obyvatel žijících ve vzdálenosti do 25 kilometrů od hranic (váha 30,5 %);

c) 

celkový počet obyvatel členských států (koeficient 20 %);

d) 

celkový počet obyvatel nejvzdálenějších regionů (koeficient 3,7 %).

Podíl přeshraniční složky odpovídá součtu vah kritérií uvedených v písmenech a) a b). Podíl nadnárodní složky odpovídá váze kritéria uvedeného v písmeni c). Podíl spolupráce nejvzdálenějších regionů odpovídá váze kritéria uvedeného v písmeni d).

Metoda přidělování dodatečných finančních prostředků pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 Protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994 – čl. 110 odst. 1 písm. e)

9. Nejvzdálenějším regionům úrovně NUTS 2 a severním řídce osídleným regionům úrovně NUTS 2 se přidělí dodatečný zvláštní příděl odpovídající intenzitě podpory ve výši 40 EUR na obyvatele a rok. Tento příděl bude jednotlivým regionům a členským státům rozdělen proporcionálně k celkovému počtu obyvatel uvedených regionů.

Minimální a maximální úrovně převodů z fondů podporujících hospodářskou, sociální a územní soudržnost

10. S cílem přispět k dosažení přiměřené koncentrace financování soudržnosti v nejméně rozvinutých regionech a členských státech a ke snižování rozdílů v průměrných intenzitách podpory na obyvatele se maximální úroveň převodů (strop) z fondů jednotlivým členským státům stanoví jako procentní podíl HDP členského státu, přičemž tyto procentní podíly budou následovné:

a) 

v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 je nižší než 55 % průměru EU-27 na obyvatele: 2,3 % jejich HDP;

b) 

v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 se rovná nebo je vyšší než 68 % průměru EU-27 na obyvatele: 1,5 % jejich HDP;

c) 

v případě členských států, jejichž průměrný HND na obyvatele (v PPS) za období 2015-2017 se rovná nebo je vyšší než 55 % a nižší než 68 % průměru EU-27 na obyvatele: procentní hodnota se získá lineární interpolací mezi 2,3 % a 1,5 % jejich HDP vedoucí k proporcionálnímu snížení procentní hodnoty stropu v souladu s růstem prosperity.

Stropy se uplatňují jednou za rok na projekce HDP vypracované Komisí a případně omezí poměrným způsobem všechny převody (s výjimkou převodů pro rozvinutější regiony a cíl „Evropská územní spolupráce (Interreg)“) dotčenému členskému státu s cílem dosáhnout maximální úrovně převodu.

11. Pravidla popsaná v bodě 10 nesmí vést k tomu, aby byly jednotlivým členským státům přiděleny prostředky vyšší než 107 % jejich úrovně v reálných hodnotách pro programové období 2014–2020. Úprava se použije úměrně ke všem převodům (s výjimkou cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“) na dotčený členský stát tak, aby se dosáhlo maximální úrovně převodů.

12. Minimální celkový příděl z fondů pro daný členský stát odpovídá 76 % jeho celkového přídělu na období 2014–2020. Minimální celkový příděl prostředků z fondů pro členský stát, v němž přinejmenším jedna třetina obyvatelstva žije v regionech úrovně NUTS 2 s HDP na obyvatele (v PPS) nižším než 50 % průměru EU-27, bude odpovídat 85 % jeho individuálního celkového přídělu v období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělů v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“.

13. Maximální celkový příděl z fondů pro členský stát s HND na obyvatele (v PPS) nejméně 120 % průměru EU-27 odpovídá 80 % jeho celkového přídělu na období 2014–2020. Maximální celkový příděl z fondů pro členský stát, jehož HND na obyvatele (v PPS) se rovná nebo je vyšší než 110 % a nižší než 120 % průměru EU-27, odpovídá 90 % jeho individuálního celkového přídělu v období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělu v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“. Má-li členský stát přechodové regiony, na něž se vztahuje bod 16, převede se 25 % přídělu tohoto členského státu pro rozvinutější regiony na příděl pro přechodové regiony tohoto členského státu.

Dodatečná ustanovení

14. Pro všechny regiony, které byly v programovém období 2014–2020 klasifikovány jako méně rozvinuté, ale jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 75 % průměru EU-27 na obyvatele, odpovídá minimální roční úroveň podpory v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ 60 % jejich dřívějšího orientačního průměrného ročního přídělu v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ vypočteného Komisí v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020.

15. Žádný přechodový region neobdrží nižší příděl, než jaký by obdržel, pokud by byl regionem rozvinutějším.

16. Minimální celkový příděl členského státu pro jeho přechodové regiony, které již byly přechodovými regiony v období 2014–2020, odpovídá nejméně 65 % celkového přídělu pro tyto regiony v daném členském státě v období 2014–2020.

17. Bez ohledu na body 10 až 13 se použijí dodatečné příděly uvedené v bodech 18 až 23.

18. Na program PEACE PLUS se v případech, kdy působí v zájmu podpory míru a usmíření a pokračující přeshraniční spolupráce mezi severem a jihem, vyčlení celková částka 120 000 000 EUR. Kromě toho bude z přídělu pro Irsko v rámci cíle „Evropská územní spolupráce (Interreg)“ přiděleno nejméně 60 000 000  EUR na program PEACE PLUS.

19. Pokud počet obyvatel určitého členského státu klesal mezi obdobími 2007–2009 a 2016–2018 v průměru o více než 1 % ročně, obdrží tento členský stát dodatečný příděl, který se rovná celkovému poklesu počtu jeho obyvatel mezi uvedenými dvěma obdobími vynásobenému částkou 500 EUR. Tento dodatečný příděl se případně přidělí méně rozvinutým regionům v dotčeném členském státě.

20. Méně rozvinuté regiony členských států, které začaly čerpat podporu z fondů až v programovém období 2014–2020, obdrží dodatečný příděl ve výši 400 000 000  EUR.

21. Aby byly zohledněny problémy plynoucí ze situace ostrovních členských států a z odlehlosti některých částí Unie, obdrží Malta i Kypr ze strukturálních fondů dodatečný příděl ve výši 100 000 000  EUR v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“. Severní řídce osídlené oblasti Finska obdrží k částce uvedené v bodě 9 dodatečný příděl ve výši 100 000 000 EUR.

22. V zájmu posílení konkurenceschopnosti, růstu a tvorby pracovních míst v některých členských státech se z fondů v rámci cíle „Investice pro zaměstnanost a růst“ poskytnou tyto dodatečné příděly:

a) 

200 000 000 EUR pro přechodové regiony v Belgii;

b) 

200 000 000 EUR pro méně rozvinuté regiony v Bulharsku;

c) 

1 550 000 000 EUR pro Česko v rámci Fondu soudržnosti;

d) 

100 000 000 EUR pro Kypr v rámci strukturálních fondů;

e) 

50 000 000 EUR pro Estonsko v rámci strukturálních fondů;

f) 

650 000 000 EUR pro přechodové regiony Německa, na něž se vztahuje bod 16;

g) 

50 000 000 EUR pro Maltu v rámci strukturálních fondů;

h) 

600 000 000 EUR pro méně rozvinuté regiony v Polsku;

i) 

300 000 000 EUR pro přechodové regiony v Portugalsku;

j) 

350 000 000 EUR pro více rozvinutý region Slovinska.

23. Dalších 100 milionů EUR se poskytne na podporu přeshraniční spolupráce. Tato částka doplní zdroje přidělené členskými státy podle vážených kritérií uvedených v bodě 8 písm. a) a b).



( 1 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 2 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 3 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 4 ) Nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 5 ) Nařízení Komise (EU) č. 1407/2013 ze dne 18. prosince 2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis (Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1).

( 6 ) Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 ze dne 27. června 2014 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45).

( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ze dne 5. července 2006 o evropském seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 19).

( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/795 ze dne 29. února 2024, kterým se zřizuje Platforma strategických technologií pro Evropu (STEP) a mění směrnice 2003/87/ES a nařízení (EU) 2021/1058, (EU) 2021/1056, (EU) 2021/1057, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) 2021/1060, (EU) 2021/523, (EU) 2021/695, (EU) 2021/697 a (EU) 2021/241 (Úř. věst. L, 2024/795, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/795/oj).

( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 10 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o prevenci a nápravě makroekonomické nerovnováhy (Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25).

( 11 ) Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).

( 12 ) Nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 1).

( 13 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ze dne 21. května 2013 o posílení hospodářského a rozpočtového dohledu nad členskými státy eurozóny, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 1).

( 14 ) Nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července 1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1).

( 15 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/42/ES ze dne 27. června 2001 o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí (Úř. věst. L 197, 21.7.2001, s. 30).

( 16 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ze dne 12. února 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro oživení a odolnost (Úř. věst. L 57, 18.2.2021, s. 17).

( 17 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/955 ze dne 10. května 2023, kterým se zřizuje Sociální klimatický fond a mění nařízení (EU) 2021/1060 (Úř. věst. 13016.5.2023, s. 1).

( 18 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/218 ze dne 6. února 2017 týkající se rejstříku rybářského loďstva Unie (Úř. věst. L 34, 9.2.2017, s. 9).

( 19 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ze dne 20. června 2019 o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 56).

( 20 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

( 21 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).

( 22 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 26, 28.1.2012, s. 1).

( 23 ) Nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ze dne 11. května 2010 o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 1).

( 24 ) Nařízení Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi způsobené onemocněním COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

( 25 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro regionální rozvoj, o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Investice pro růst a zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 289).

( 26 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470).

( 27 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1300/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1084/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 281).

( 28 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 259).

( 29 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1).

( 30 ) Pokud jde o EFRR, pro cíl "Evropská územní soudržnost (Interreg)" je relevantní pouze tabulka 2 v oddíle 8, zatímco všechny informace ve zbývajících oddílech a tabulkách se týkají pouze cíle Investice pro zaměstnanost a růst.

( 31 ) Celková délka textu vloženého do tří výše uvedených textových polí musí být mezi 10 000 a 30 000 znaky.

( 32 ) Příspěvky nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.

( 33 ) Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.

( 34 ) Tento převod je předběžný. Měl by být potvrzen nebo opraven při prvním přijetí programu nebo programů s přídělem z FST, jak je uvedeno v příloze V.

( 35 ) U programů omezených na podporu specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+ se popis programové strategie nemusí týkat výzev uvedených v čl. 22 odst. 3 písm. a) bodech i), ii) a vi) nařízení o společných ustanoveních.

( 36 ) S výjimkou specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

( 37 ) Ustanovení čl. 22 odst. 3 písm. d) nařízení o společných ustanoveních se nepoužije na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

( 38 ) Pouze pro programy omezené na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. m) nařízení o ESF+.

( 39 ) Použije se pouze na změny programu v souladu s články 14, 26 a 26a s výjimkou doplňkových převodů do FST v souladu s článkem 27 nařízení o společných ustanoveních. Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni VFR.

( 40 ) Převody nemají vliv na roční rozpis finančních prostředků členského státu na úrovni víceletého finančního rámce.

( 41 ) Použitelné pro první přijetí programů s přídělem z FST.

( 42 ) Oddíl vyplní přijímající program. V případě, že program podporovaný FST obdrží doplňkovou podporu (viz článek 27 nařízení o společných ustanoveních) v rámci programu a z jiných programů, je třeba vyplnit všechny tabulky v tomto oddíle. Při prvním přijetí s přídělem z FST má tento oddíl potvrdit nebo opravit předběžné převody navržené v dohodě o partnerství.

( 43 ) Vztahuje se pouze na změny programů v případě prostředků převedených zpět z jiných unijních nástrojů, včetně prvků AMIF, ISF a BMVI, v rámci přímého nebo nepřímého řízení, nebo z fondu Programu InvestEU.

( 44 ) Vysvětlivky k polím:

typ: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna; vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerováno systémem.

( 45 )  Úř. věst. C 271, 8.9.2012, s. 5.

( 46 )  Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 49.

( 47 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

( 48 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).

( 49 ) Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2017/46 ze dne 10. ledna 2017 o bezpečnosti komunikačních a informačních systémů v Evropské komisi (Úř. věst. L 6, 11.1.2017, s. 40).

( 50 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2019 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Fondu pro spravedlivou transformaci a Evropském námořním, rybářském a akvakulturním fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 51 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2019 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Fondu pro spravedlivou transformaci a Evropském námořním, rybářském a akvakulturním fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

( 52 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady 2021/1059 ze dne 24. června 2021 o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) podporovaného z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 94).

( 53 ) Je třeba uvést v případě programů Interreg.

( 54 ) S výjimkou programů Interreg, které spadají do ročního vzorku pro audity operací, jež mají být vypracovány Komisí, jak se předpokládá v článku 48 nařízení o Interreg.

( 55 ) V případě, že se to týká systému řízení a kontroly, je ve výroku třeba uvést subjekt nebo subjekty a aspekt (aspekty) jejich systémů, které nesplňují požadavky a/nebo nefungují řádně, vyjma případů, kdy jsou tyto informace již uvedeny ve výroční kontrolní zprávě a odstavec výroku odkazuje na konkrétní oddíl (oddíly) této zprávy, v nichž jsou dotyčné informace uvedeny.

( 56 ) V případě, že se to týká systému řízení a kontroly, je ve výroku třeba uvést subjekt nebo subjekty a aspekt (aspekty) jejich systémů, které nesplňují požadavky a/nebo nefungují řádně, vyjma případů, kdy jsou tyto informace již uvedeny ve výroční kontrolní zprávě a odstavec výroku odkazuje na konkrétní oddíl (oddíly) této zprávy, v nichž jsou dotyčné informace uvedeny.

( 57 ) Tyto výjimečné případy by měly souviset s nepředvídatelnými vnějšími faktory, které jsou mimo pravomoc auditního orgánu.

( 58 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1059 ze dne 24. června 2019 o zvláštních ustanoveních týkajících se cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) podporovaného z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 94).

( 59 ) Tento oddíl je nepovinný pro programy, které v daném účetním období spadají pod „posílená přiměřená opatření“.

( 60 ) Chyby náhodné, systémové, ojedinělé.

( 61 ) Například: způsobilost, zadávání veřejných zakázek, státní podpora.

( 62 ) Chybovost vrstvy je nutno uvést v případě, je-li použita stratifikace, která zahrnuje podsoubory s podobnými vlastnostmi, jako jsou operace sestávající z finančních příspěvků z programu na finanční nástroje, položky vysoké hodnoty, fondy (v případě programů financovaných z více fondů).

( 63 ) V případě, že je pro několik programů vypracována jediná strategie auditu, uveďte programy, na něž se vztahuje společný systém řízení a kontroly.

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU