(EU) 2020/124Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/124 ze dne 15. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/833 ze dne 20. května 2019, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, mění nařízení (EU) 2016/1627 a zrušují nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007
Publikováno: | Úř. věst. L 34I, 6.2.2020, s. 1-78 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
Přijato: | 15. října 2019 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 9. února 2020 | Nabývá účinnosti: | 9. února 2020 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/124 ze dne 15. října 2019, (Úř. věst. L 034I 6.2.2020, s. 1) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/989 ze dne 27. dubna 2020, |
L 221 |
5 |
10.7.2020 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/860 ze dne 23. března 2021, |
L 190 |
19 |
31.5.2021 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/1281 ze dne 4. března 2022, |
L 195 |
21 |
22.7.2022 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (ES) 2023/1090 (2023. gada 24. janvāris), |
L 146 |
3 |
6.6.2023 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/124
ze dne 15. října 2019,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/833 ze dne 20. května 2019, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, mění nařízení (EU) 2016/1627 a zrušují nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007
Článek 1
Ustanovení ochranných a donucovacích opatření Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku a jejich přílohy podle přílohy nařízení (EU) 2019/833 jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA
1. TABULKA 4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI NAFO PODLE CL. 3 BODU 17 A CLANKU 17 NARIZENI (EU) 2019/833
Body hranice vymezující východní stranu stopy
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
48° 17' 39″ s. š. |
Hranice výlučné ekonomické zóny (1) |
26 |
46° 26′ 32″ s. š. |
46° 58′ 53″ z. d. |
2 |
48° 16′ 51″ s. š. |
47° 25′ 37″ z. d. |
27 |
46° 27′ 40″ s. š. |
47° 12′ 01″ z. d. |
3 |
48° 19′ 15″ s. š. |
46° 53′ 48″ z. d. |
28 |
46° 04′ 15″ s. š. |
47° 09′ 10″ z. d. |
4 |
48° 29′ 21″ s. š. |
46° 21′ 17″ z. d. |
29 |
46° 04′ 53″ s. š. |
47° 31′ 01″ z. d. |
5 |
48° 32′ 43″ s. š. |
46° 08′ 04″ z. d. |
30 |
45° 48′ 17″ s. š. |
47° 37′ 16″ z. d. |
6 |
48° 48′ 10″ s. š. |
45° 37′ 59″ z. d. |
31 |
45° 33′ 14″ s. š. |
47° 52′ 41″ z. d. |
7 |
48° 59′ 54″ s. š. |
45° 17′ 46″ z. d. |
32 |
45° 27′ 14″ s. š. |
48° 10′ 15″ z. d. |
8 |
49° 02′ 20″ s. š. |
44° 53′ 17″ z. d. |
33 |
45° 16′ 17″ s. š. |
48° 26′ 50″ z. d. |
9 |
48° 56′ 46″ s. š. |
44° 33′ 18″ z. d. |
34 |
44° 54′ 01″ s. š. |
48° 43′ 58″ z. d. |
10 |
48° 33′ 53″ s. š. |
44° 10′ 25″ z. d. |
35 |
44° 33′ 10″ s. š. |
48° 50′ 25″ z. d. |
11 |
48° 08′ 29″ s. š. |
43° 57′ 28″ z. d. |
36 |
44° 09′ 57″ s. š. |
48° 48′ 49″ z. d. |
12 |
47° 42′ 00″ s. š. |
43° 36′ 44″ z. d. |
37 |
43° 50′ 44″ s. š. |
48° 52′ 49″ z. d. |
13 |
47° 12′ 44″ s. š. |
43° 28′ 36″ z. d. |
38 |
43° 34′ 34″ s. š. |
48° 50′ 12″ z. d. |
14 |
46° 57′ 14″ s. š. |
43° 26′ 15″ z. d. |
39 |
43° 23′ 13″ s. š. |
49° 03′ 57″ z. d. |
15 |
46° 46′ 02″ s. š. |
43° 45′ 27″ z. d. |
40 |
43° 03′ 48″ s. š. |
48° 55′ 23″ z. d. |
16 |
46° 38′ 10″ s. š. |
44° 03′ 37″ z. d. |
41 |
42° 54′ 42″ s. š. |
49° 14′ 26″ z. d. |
17 |
46° 27′ 43″ s. š. |
44° 20′ 38″ z. d. |
42 |
42° 48′ 18″ s. š. |
49° 32′ 51″ z. d. |
18 |
46° 24′ 41″ s. š. |
44° 36′ 01″ z. d. |
43 |
42° 39′ 49″ s. š. |
49° 58′ 46″ z. d. |
19 |
46° 19′ 28″ s. š. |
45° 16′ 34″ z. d. |
44 |
42° 37′ 54″ s. š. |
50° 28′ 04″ z. d. |
20 |
46° 08′ 16″ s. š. |
45° 33′ 27″ z. d. |
45 |
42° 40′ 57″ s. š. |
50° 53′ 36″ z. d. |
21 |
46° 07′ 13″ s. š. |
45° 57′ 44″ z. d. |
46 |
42° 51′ 48″ s. š. |
51° 10′ 09″ z. d. |
22 |
46° 15′ 06″ s. š. |
46° 14′ 21″ z. d. |
47 |
42° 45′ 59″ s. š. |
51° 31′ 58″ z. d. |
23 |
45° 54′ 33″ s. š. |
46° 24′ 03″ z. d. |
48 |
42° 51′ 06″ s. š. |
51° 41′ 50″ z. d. |
24 |
45° 59′ 36″ s. š. |
46° 45′ 33″ z. d. |
49 |
43° 03′ 56″ s. š. |
51° 48′ 21″ z. d. |
25 |
46° 09′ 58″ s. š. |
46° 58′ 53″ z. d. |
50 |
43° 22′ 12″ s. š. |
Hranice výlučné ekonomické zóny (2) |
(1)
přibližně 47° 47′ 45″ z. d.
(2)
přibližně 52° 09' 46″ z. d. |
2. OBRÁZEK 2 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 3 BODU 17 A ČLÁNKU 17 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Mapa stopy oblasti upravené předpisy NAFO (šedá plocha)
Legenda:
Footprint Statistics: – Statistika stopy:
3. ČÁST VI PŘÍLOHY I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 3 BODU 21, ČL. 21 ODST. 2 A ČL. 27 ODST. 11 PÍSM. A) BODU I) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
VI. Seznam druhů indikujících citlivý mořský ekosystém
Obecný název a seznam druhů ASFIS třímístný písmenný kód |
Řád |
Čeleď |
Seznam druhů ASFIS třímístný písmenný kód |
Houbovci (SPO) (PFR – Porifera) |
Asconema foliatum |
Rossellidae |
ZBA |
Aphrocallistes beatrix |
Aphrocallistidae |
|
|
Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri |
Cladorhizidae |
ZAB (Asbestopluma) |
|
Axinella sp. |
Axinellidae |
|
|
Chondrocladia grandis |
Cladorhizidae |
ZHD (Chondrocladia) |
|
Cladorhiza abyssicola |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Cladorhiza kenchingtonae |
Cladorhizidae |
ZCH (Cladorhiza) |
|
Craniella spp. |
Tetillidae |
ZCS (Craniella spp.) |
|
Dictyaulus romani |
Euplectellidae |
ZDY (Dictyaulus) |
|
Esperiopsis villosa |
Esperiopsidae |
ZEW |
|
Forcepia spp. |
Coelosphaeridae |
ZFR |
|
Geodia barrette |
Geodiidae |
|
|
Geodia macandrewii |
Geodiidae |
|
|
Geodia parva |
Geodiidae |
|
|
Geodia phlegraei |
Geodiidae |
|
|
Haliclona sp. |
Chalinidae |
ZHL |
|
Iophon piceum |
Acarnidae |
WJP |
|
Isodictya palmata |
Isodictyidae |
|
|
Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata |
Coelosphaeridae |
ZDD |
|
Mycale (Mycale) lingua |
Mycalidae |
|
|
Mycale (Mycale) loveni |
Mycalidae |
|
|
Phakellia sp. |
Axinellidae |
|
|
Polymastia spp. |
Polymastiidae |
ZPY |
|
Stelletta normani |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stelletta tuberosa |
Ancorinidae |
WSX (Stelletta) |
|
Stryphnus fortis |
Ancorinidae |
WPH |
|
Thenea muricata |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Thenea valdiviae |
Pachastrellidae |
ZTH (Thenea) |
|
Weberella bursa |
Polymastiidae |
|
|
|
|
|
|
Trnatci („černí koráli“) (AQZ – Antipatharia) |
Stichopathes sp. |
Antipathidae |
QYX |
Leiopathes cf. expansa |
Leiopathidae |
|
|
Leiopathes sp. |
Leiopathidae |
|
|
Plumapathes sp. |
Myriopathidae |
|
|
Bathypathes cf. patula |
Schizopathidae |
|
|
Parantipathes sp. |
Schizopathidae |
|
|
Stauropathes arctica |
Schizopathidae |
SQW |
|
Stauropathes cf. punctata |
Schizopathidae |
|
|
Telopathes magnus |
Schizopathidae |
|
|
|
|
|
|
Větevníci (CSS – Scleractinia) |
Enallopsammia rostrata* |
Dendrophylliidae |
FEY |
Lophelia pertusa* |
Caryophylliidae |
LWS |
|
Madrepora oculata* |
Oculinidae |
MVI |
|
Solenosmilia variabilis* |
Caryophylliidae |
RZT |
|
|
|
|
|
Malé rohovitky (GGW) |
Acanella arbuscula |
Isididae |
KQL (Acanella) |
Anthothela grandiflora |
Anthothelidae |
WAG |
|
Chrysogorgia sp. |
Chrysogorgiidae |
FHX |
|
Metallogorgia melanotrichos* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Narella laxa |
Primnoidae |
|
|
Radicipes gracilis |
Chrysogorgiidae |
CZN |
|
Swiftia sp. |
Plexauridae |
|
|
|
|
|
|
Velké rohovitky (GGW) |
Acanthogorgia armata |
Acanthogorgiidae |
AZC |
Calyptrophora sp.* |
Primnoidae |
|
|
Corallium bathyrubrum |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Corallium bayeri |
Coralliidae |
COR (Corallium) |
|
Iridogorgia sp.* |
Chrysogorgiidae |
|
|
Keratoisis cf. siemensii |
Isididae |
|
|
Keratoisis grayi |
Isididae |
|
|
Lepidisis sp.* |
Isididae |
QFX (Lepidisis) |
|
Paragorgia arborea |
Paragorgiidae |
BFU |
|
Paragorgia johnsoni |
Paragorgiidae |
BFV |
|
Paramuricea grandis |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea placomus |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Paramuricea spp. |
Plexauridae |
PZL (Paramuricea) |
|
Parastenella atlantica |
Primnoidae |
|
|
Placogorgia sp. |
Plexauridae |
|
|
Placogorgia terceira |
Plexauridae |
|
|
Primnoa resedaeformis |
Primnoidae |
QOE |
|
Thouarella (Euthouarella) grasshoffi* |
Primnoidae |
|
|
|
|
|
|
Pérovníky (NTW – Pennatulacea) |
Anthoptilum grandiflorum |
Anthoptilidae |
AJG (Anthoptilum) |
Distichoptilum gracile |
Protoptilidae |
WDG |
|
Funiculina quadrangularis |
Funiculinidae |
FQJ |
|
Halipteris cf. christii |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Halipteris finmarchica |
Halipteridae |
HFM |
|
Halipteris sp. |
Halipteridae |
ZHX (Halipteris) |
|
Kophobelemnon stelliferum |
Kophobelemnidae |
KVF |
|
Pennatula aculeata |
Pennatulidae |
QAC |
|
Pennatula grandis |
Pennatulidae |
|
|
Pennatula sp. |
Pennatulidae |
|
|
Protoptilum carpenteri |
Protoptilidae |
|
|
Umbellula lindahli |
Umbellulidae |
|
|
Virgularia mirabilis |
Virgulariidae |
|
|
|
|
|
|
Korálnatci |
Pachycerianthus borealis |
Cerianthidae |
WQB |
|
|
|
|
Keřnatenky (BZN – Bryozoa) |
Eucratea loricata |
Eucrateidae |
WEL |
|
|
|
|
Lilijice (CWD – Crinoidea) |
Conocrinus lofotensis |
Bourgueticrinidae |
WCF |
Gephyrocrinus grimaldii |
Hyocrinidae |
|
|
Trichometra cubensis |
Antedonidae |
|
|
|
|
|
|
Sumky (SSX – Ascidiacea) |
Boltenia ovifera |
Pyuridae |
WBO |
Halocynthia aurantium |
Pyuridae |
|
|
|
|
|
|
Je nepravděpodobné, že budou pozorovány ve vlečných sítích; pozorování pouze na místě: |
|||
Velké xenophyophory |
Syringammina sp. |
Syringamminidae |
|
4. ČÁST VII PŘÍLOHY I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 3 BODU 29 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Seznam fyzických prvků indikujících citlivý mořský ekosystém
Fyzické prvky indikující citlivý mořský ekosystém |
|
Podmořské hory |
Podmořská hora Fogo (div. 3O, 4Vs) Podmořské hory Nového Foundlandu (div. 3MN) Cornerské podmořské hory (div. 6GH) Podmořské hory Nové Anglie (div. 6EF) |
Kaňony |
Kaňon na okraji šelfu; koncová část Grand Banks (div. 3N) Kaňony s vrcholem > hloubka 400 m; jižní část Flemish Cap a koncová část Grand Banks (div. 3MN) Kaňony s vrcholy > hloubka 200 m; koncová část Grand Banks (div. 3O) |
Vyvýšeniny |
Orphan Knoll (div. 3K) Beothuk Knoll (div. 3LMN) |
Jihovýchodní mělčina |
Místa pro tření ryb v koncové části Grand Banks (div. 3N) |
Strmá úbočí > 6,4° |
Jih a jihovýchod Flemish Cap (div. 3LM) |
5. FORMÁT PŘEDEPSANÝ V PŘÍLOZE II.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 4 ODST. 2 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Oznámení a povolení pro plavidla
1) Formát registrace plavidel
Datový prvek |
Kód |
Povinný/nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro smluvní stranu předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „NOT“ jako oznámení plavidel, která mohou provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Stát vlajky |
FS |
P |
Stát, v němž je plavidlo registrováno |
Interní referenční číslo |
IR |
N (1) |
Jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Název přístavu |
PO |
P |
Rejstříkový přístav nebo domovský přístav |
Vlastník plavidla |
VO |
M (2) |
Registrovaný vlastník a jeho adresa |
Nájemce plavidla |
VC |
M (2) |
Osoba odpovědná za používání plavidla |
Typ plavidla |
TP |
P |
Kód plavidla FAO (příloha II.I) |
Rybolovné zařízení plavidla |
GE |
N |
Statistická klasifikace rybolovného zařízení FAO (příloha II.J) |
Prostornost plavidla Metoda měření Prostornost |
VT |
P |
Kapacita prostornosti plavidla, případně v párech „OC“ = úmluva z OSLO z roku 1947, „LC“ Londýnská úmluva ICTM-69 Celková kapacita v metrických tunách |
Délka plavidla Metoda měření Délka |
VL |
P |
Délka v metrech, případně v párech „OA“ = celkem; Délka v metrech |
Výkon plavidla Metoda měření Výkon |
VP |
P |
Výkon motoru v KW, případně v párech PE = hnací motor AE = Souhrn pomocných motorů Výkon motorů instalovaných v plavidle celkem, měřený v kW |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Povinný údaj, pokud je použito jako jediná identifikace v jiných oznámeních.
(2)
Nehodící se nevyplňujte. |
2) Formát pro odnětí registrace plavidel
Datový prvek |
Kód |
Povinný/nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro smluvní stranu předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „WIT“ jako odnětí povolení pro oznámená plavidla |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
První datum, od kterého odnětí povolení nabývá účinku |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
3) Formát pro povolení k provádění rybolovných činností
Datový prvek |
Kód |
Povinný/nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro smluvní stranu předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „AUT“ jako povolení pro plavidla k provádění rybolovných činností v oblasti regulované předpisy NAFO |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
Podrobné údaje o licenci: datum, od kterého platnost povolení nabývá účinku |
Datum ukončení |
ED |
N |
Podrobné údaje o licenci: Datum, kdy skončí platnost povolení. Maximální doba platnosti je 12 měsíců. |
Cílový druh a oblast |
TA |
M (1) |
Podrobné údaje o licenci; povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Pro dopravní plavidla je pole TA nepovinné. |
4) Formát pro pozastavení platnosti povolení k provádění rybolovných činností
Datový prvek |
Kód |
Povinný/nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro smluvní stranu předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „SUS“ jako pozastavení platnosti povolení pro plavidla |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla smluvní strany ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
Podrobné údaje o licenci; datum, od kterého pozastavení platnosti povolení nabývá účinku |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
6. Tabulka 1 a obrázek 1(1) ochranných a donucovacích opatření podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2019/833
Body hranice pro řízení krevet, vymezující část divize 3L, která je součástí divize 3M
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
47° 20' 0 s. š. |
46° 40' 0 z. d. |
2 |
47° 20' 0 s. š. |
46° 30' 0 z. d. |
3 |
46° 00' 0 s. š. |
46° 30' 0 z. d. |
4 |
46° 00' 0 s. š. |
46° 40' 0 z. d. |
Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M
Legenda:
7. TABULKA 2 A OBRÁZEK 1(2) OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 9 ODST. 4 NARIZENI (EU) 2019/833
Body hranice vymezující uzavřenou oblast krevety severní
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 (stejné jako č. 7) |
47° 55' 0 s. š. |
45° 00' 0 z. d. |
2 |
47° 30' 0 s. š. |
44° 15' 0 z. d. |
3 |
46° 55' 0 s. š. |
44° 15' 0 z. d. |
4 |
46° 35' 0 s. š. |
44° 30' 0 z. d. |
5 |
46° 35' 0 s. š. |
45° 40' 0 z. d. |
6 |
47° 30' 0 s. š. |
45° 40' 0 z. d. |
7 (stejné jako č. 1) |
47° 55' 0 s. š. |
45° 00' 0 z. d. |
Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M
Legenda:
8. TABULKA 3 A OBRÁZEK 1(3) OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 9 ODST. 5 NARIZENI (EU) 2019/833
Body hranice vymezující hloubkovou křivku v 200 m
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
46° 00’ 00" s. š. |
47° 49’ 00" z. d. |
2 |
46° 25’ 00" s. š. |
47° 27’ 00" z. d. |
3 |
46° 42’ 00" s. š. |
47° 25’ 00" z. d. |
4 |
46° 48’ 00" s. š. |
47° 25’ 50" z. d. |
5 |
47° 16’ 50" s. š. |
47° 43’ 50" z. d. |
Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M
Legenda:
9. FORMÁT PŘEDEPSANÝ V PŘÍLOZE IV.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 10 ODST. 1 PÍSM. E), ČL. 27 ODST. 3 PÍSM. C) A ČL. 39 ODST. 16 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Zpráva o státní přístavní inspekci (PSC-3)
(Vyplňte prosím černým inkoustem.)
A. ÚDAJE O INSPEKCI |
Číslo zprávy o inspekci |
|
|||||
Vykládka |
Ano |
Ne |
Překládka |
Ano |
Ne |
Jiný důvod pro vstup do přístavu |
|
|
|
|
|
|
|||
Stát přístavu |
Přístav vykládky či překládky |
||||||
|
|
||||||
Název plavidla |
Stát vlajky |
Číslo IMO1 |
Mezinárodní rádiová volací značka |
||||
|
|
|
|
||||
Datum zahájení vykládky/překládky |
Čas zahájení vykládky/překládky (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Datum ukončení vykládky/překládky |
Čas ukončení vykládky/překládky (UTC) |
||||||
|
|
||||||
Jméno velitele plavidla: |
Státní příslušnost velitele plavidla: |
Majitel/provozovatel plavidla: |
Identifikační číslo osvědčení o registraci: |
||||
|
|
|
|
||||
Systém sledování plavidel: |
Přístav registrace: |
Jméno velitele rybolovu: |
Státní příslušnost velitele rybolovu: |
||||
|
|
|
|
||||
Skutečný majitel plavidla2: |
Zástupce plavidla: |
Typ plavidla: |
|
||||
|
|
|
|
||||
Poslední přístav určení: |
|
Datum: |
|
||||
B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI |
|||||||
Název předávajícího plavidla3 |
Číslo IMO1 |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
B1. ÚLOVEK ZAZNAMENANÝ V LODNÍM DENÍKU |
|||||||
Druh4 |
Oblast odlovu |
Vykázaná živá hmotnost v kg |
Použitý vyrovnávací koeficient |
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
B2. Vyložené nebo přeložené ryby* *V případě, že se plavidlo účastnilo překládky, použije se pro každé předávající plavidlo samostatný formulář. |
|||||||||
Druh4 |
Produkt5 |
Oblast odlovu |
Hmotnost vyloženého produktu v kg |
Vy- rovnávací faktor |
Ekvivalentní živá hmotnost v kg |
Rozdíl (v kg) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a živou hmotností vyloženého produktu |
Rozdíl (v %) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a vyloženou živou hmotností |
Rozdíl (v kg) mezi hmotností vyložených produktů a PSC 1/2 |
Rozdíl (v %) mezi hmotností vyložených produktů a PSC 1/2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Příslušné povolení překládky: |
|||||||||
B3. ÚDAJE O VYKLÁDKÁCH POVOLENÝCH BEZ POTVRZENÍ OD STÁTU VLAJKY Viz čl. 23 odst. 2 NEAFC / čl. 43 odst. 7 NAFO. |
|||||||||
Název skladovacího prostoru: |
|
||||||||
Název příslušných orgánů: |
|
||||||||
Lhůta pro přijetí potvrzení: |
|
||||||||
B4. RYBY UCHOVANÉ NA PALUBĚ |
|||||||||
Druh4 |
Produkt5 |
Oblast odlovu |
Hmotnost produktu v kg |
Vyrovnávací koeficient |
Živá hmotnost v kg |
Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2 |
Rozdíl (v %) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
C. VÝSLEDKY INSPEKCE |
|||||||||
C1. OBECNÉ |
|||||||||
Datum zahájení inspekce: |
|
Čas zahájení inspekce (UTC): |
|
||||||
Datum ukončení inspekce: |
|
Čas ukončení inspekce (UTC): |
|
||||||
Status v jiných oblastech regionálních organizací pro řízení rybolovu, kde se uskutečnily rybolovné činnosti, včetně všech zmínek na seznamu plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov |
|||||||||
Organizace pro řízení rybolovu |
Identifikátor plavidla |
Status státu vlajky |
Plavidlo na seznamu povolených plavidel |
Plavidlo na seznamu plavidel NNN |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Zjištění: |
C2. INSPEKCE RYBOLOVNÉHO ZAŘÍZENÍ V PŘÍSTAVU |
|||||||||
A. Obecné údaje |
|||||||||
Počet rybolovných zařízení podrobených inspekci |
|
Datum inspekce rybolovných zařízení |
|
||||||
Bylo plavidlu zasláno předvolání? |
Ano |
|
Ne |
|
Pokud ano, vyplňte celý formulář „ověření inspekce v přístavu“. Jestliže ne, vyplňte formulář s výjimkou údajů o pečeti NAFO. |
||||
B. Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami |
|||||||||
Číslo pečeti NAFO |
|
Je pečeť nepoškozená? |
Ano |
|
Ne |
|
|||
Typ rybolovného zařízení |
|
||||||||
Připevňovací kování |
|
||||||||
Rozteč mřížek (v mm) |
|
||||||||
Druh ok |
|
||||||||
Průměrná velikost ok (v mm) |
|||||||||
Část vlečné sítě |
|
||||||||
Křídla |
|
||||||||
Hlavní část |
|
||||||||
Prodlužovací dílec |
|
||||||||
Kapsa |
|
||||||||
D. PŘIPOMÍNKY VELITELE: |
|||||||||
Já, … níže podepsaný velitel plavidla … tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoli částí obsahu této zprávy kromě vlastních případných připomínek. Podpis: ______________________________________ Datum: ____________ |
|||||||||
E. PORUŠENÍ PŘEDPISŮ A NÁSLEDNÁ OPATŘENÍ |
|||||||||
E.1 NAFO |
|||||||||
E.1 Inspekce na moři |
|||||||||
Porušení předpisů vyplývající z inspekcí provedených v oblasti upravené předpisy NAFO |
|||||||||
Strana provádějící inspekci |
Datum inspekce |
Divize |
Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
E.1 B Výsledky inspekce v přístavu týkající se porušení předpisů |
|||||||||
a) – Potvrzení porušení zjištěných při inspekci na moři |
|||||||||
Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO |
Odkaz na porušená vnitrostátní opatření |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
b) – Porušení zjištěná při inspekci na moři, která nebylo možno potvrdit při inspekci v přístavu |
|||||||||
Poznámky: |
|||||||||
c) – Další porušení zjištěná při inspekci v přístavu |
|||||||||
Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO |
Odkaz na porušená vnitrostátní opatření |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
E2. Zaznamenané porušení NEAFC |
|||||||||
Článek |
Porušená ustanovení NEAFC a shrnutí skutkových okolností |
||||||||
|
|
||||||||
Připomínky inspektora: |
|||||||||
Přijaté opatření: |
|||||||||
Inspekční orgán/agentura |
|
||||||||
Jméno inspektora |
Podpis inspektora |
Datum a místo |
|||||||
|
|
|
|||||||
F. DISTRIBUCE |
|||||||||
Opis státu vlajky |
Opis sekretariátu NEAFC |
Opis výkonnému sekretariátu NAFO |
|||||||
|
|
|
|||||||
1 Rybářská plavidla bez přiděleného čísla IMO poskytnou své vnější registrační číslo. 2 Je-li známo a liší-li se od vlastníka plavidla. 3 V případě, že se plavidlo účastnilo překládky, použije se pro každé předávající plavidlo samostatný formulář. 4 Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha I.C NAFO. 5 Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC, příloha II.K NAFO. |
10. PŘÍLOHA III.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 13 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Měření ok a měřidla
1) Popis měřidel ok
Měřidlo ok, které se použije k určení velikosti ok, je 2 mm silné, ploché, z odolného materiálu, který se nedeformuje. Je provedeno buď s několika úseky, jejichž hrany probíhají rovnoběžně a šikmo se zúžením v poměru jedna ku osmi na obou stranách, nebo jako úseky pouze se šikmými hranami s výše uvedeným zúžením. Měřidlo ok je v nejužší části opatřeno otvorem.
Každé měřidlo má na vrchní straně vyraženu šířku v milimetrech na úseku s rovnoběžnými hranami, pokud jej má, i na šikmém úseku. Šikmý úsek je odstupňován po milimetrech a šířka je vyznačena v pravidelných intervalech.
2) Použití měřidla ok
Síť je napjatá tak, aby oka byla napjatá ve směru delší úhlopříčky.
Zúžený konec měřidla ok, popsaný v bodu 1, se vloží do otvoru oka kolmo k síťování podél podélné osy sítě.
Měřidlo se vloží do otvoru oka buď ručně nebo za použití závaží, dokud se měřidlo ok nezastaví odporem ok na zužujícím se konci.
3) Výběr ok pro měření
Oka k měření tvoří řadu 20 ok jdoucích za sebou ve směru podélné osy sítě.
Oka vzdálená od šněrování, lan a zatahovacích šňůr méně než 50 cm se neměří. Tato vzdálenost se měří kolmo ke šněrování, lanům nebo zatahovací šňůře, přičemž je nutno napnout síť ve směru měření. Oka, která jsou spravovaná, roztržená nebo mají úchytky pro připevnění k síti, se neměří.
Odchylně od odstavce 3 písm. a) nemusí měřená oka jít za sebou, jestliže tomu brání použití odstavce 3 písm. b).
Sítě se měří pouze mokré a tehdy, když nejsou zmrzlé.
4) Velikosti jednotlivých ok
Velikost oka se rovná šířce měřidla vyznačené v bodě, kde se při použití podle bodu 2 zastaví.
Délka stran oka se považuje za shodnou, pokud se dva uzly, které drží oko v příčném směru, při měření jeví jako mimo střed měřicího zařízení oka.
5) Určování velikosti ok sítě
Velikost ok sítě se vyjadřuje v mm jako průměr velikostí celkového počtu vybraných ok a změřených podle bodu 3 a 4. Průměrná hodnota se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé milimetry.
Celkový počet měřených ok je uveden v bodě 6.
6) Postup měření ok
Jsou povolená pouze oka, která mají čtyři stejně dlouhé strany ze stejného materiálu a čtyři stálá spojení nebo uzly.
Velikost ok se vypočítá průměrnou hodnotou,
Legenda:
Example of Large Size Gauge – příklad měřidla velkých velikostí
Example of Small Size Gauge – příklad měřidla malých velikostí
Legenda:
11. PŘÍLOHA I.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 13 ODST. 2 PÍSM. D), ČL. 24 ODST. 1 PÍSM. B) A ČL. 25 ODST. 6 DRUHÉHO PODODSTAVCE NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Seznam druhů ( 1 )
Běžný název |
Vědecký název |
Třímístný písmenný kód |
Hlubinné druhy ryb |
||
Treska obecná |
Gadus morhua |
COD |
Treska jednoskvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Okouníci |
Rod Sebastes |
RED |
Okouník mořský |
Sebastes marinus |
REG |
Okouník bradatý (hlubinný) |
Sebastes mentella |
REB |
Okouník žíhaný |
Sebastes fasciatus |
REN |
Štikozubec americký |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Mníkovec červenavý (*1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
Platýs atlantský |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platýs protažený |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Limanda žlutoocasá |
Limanda ferruginea |
YEL |
Platýs černý |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Platýs obecný |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Platýs americký |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Platýsovec tmavoskvrnný |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Pakambala severoamerická |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Řád platýsi (blíže neurčeno) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Ďas americký |
Lophius americanus |
ANG |
Štítník (rodu Prionotus) |
Rod Prionotus |
SRA |
Treska tomkod |
Microgadus tomcod |
TOM |
Morida nosatá |
Antimora rostrata |
ANT |
Treska modravá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Pyskoun modravý |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Mníkovec bělolemý |
Brosme brosme |
USK |
Treska grónská |
Gadus ogac |
GRC |
Mník modrý |
Molva dypterygia |
BLI |
Mník mořský |
Molva molva |
LIN |
Hranáč šedý |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Smuha mexická |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Čtverzubec skvrnitý |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Slimule (blíže neurčeno) |
Rod Lycodes |
ELZ |
Slimule americká |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Treska polární |
Boreogadus saida |
POC |
Hlavoun tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Hlavoun severní |
Macrourus berglax |
RHG |
Smáčci |
Rod Ammodytes |
SAN |
Vranky |
Rod Myoxocephalus |
SCU |
Mořan zlatavý |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Pyskoun temnobarvý |
Tautoga onitis |
TAU |
Štíhlice |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Mníkovec bělavý (*1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Mníkovec Chesterův |
Urophycis chesteri |
GPE |
Mník západoatlantský |
Gaidropsarus ensis |
GDE |
Vlkouši (blíže neurčeno) |
Rod Anarhichas |
CAT |
Vlkouš obecný |
Anarhichas lupus |
CAA |
Vlkouš skvrnitý |
Anarhichas minor |
CAS |
Vlkouš zubatý |
Anarhichas denticulatus |
CAB |
Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno) |
|
GRO |
Pelagické |
||
Sleď obecný |
Clupea harengus |
HER |
Makrela obecná |
Scomber scombrus |
MAC |
Pestroun zářivý |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Menhaden atlantský |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Rohoretka ještěří |
Scomberesox saurus |
SAU |
Sardel Mitchillova |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Lufara dravá |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Kanas dvouskvrnný |
Caranx hippos |
CVJ |
Tuňák nepravý |
Auxis thazard |
FRI |
Makrela královská |
Scomberomorus cavalla |
KGM |
Makrela španělská |
Scomberomorus maculates |
SSM |
Plachetník atlantský |
Istiophorus albicans |
SAI |
Marlín bělavý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Marlín modrý |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečoun obecný |
Xiphias gladius |
SWO |
Tuňák křídlatý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Pelamida obecná |
Sarda sarda |
BON |
Tuňák malý |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Tuňák velkooký |
Thunnus obesus |
RNG |
Tuňák obecný |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuňák pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Tuňák žlutoploutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
Makrelovití (blíže neurčeno) |
Scombridae |
TUN |
Pelagické ryby (blíže neurčeno) |
|
PEL |
Jiné ryby |
||
Placka velkooká |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Kranasi |
Rod Seriola |
AMX |
Úhořovec americký |
Conger oceanicus |
COA |
Úhoř americký |
Anguilla rostrata |
ELA |
Sliznatka cizopasná |
Myxine glutinosa |
MYG |
Placka chutná |
Alosa sapidissima |
SHA |
Stříbrnice (blíže neurčeno) |
Rod Argentina |
ARG |
Smuha vlnopruhá |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Jehlice atlantská |
Strongylura marina |
NFA |
Losos obecný |
Salmo salar |
SAL |
Menidie kanadská |
Menidia menidia |
SSA |
Herink vláknoploutvý |
Opisthonema oglinum |
THA |
Uzlatka Bairdova |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Smuha vousatá |
Pogonias cromis |
BDM |
Kanic bělopruhý |
Centropristis striata |
BSB |
Placka americká |
Alosa aestivalis |
BBH |
Huňáček severní |
Mallotus villosus |
CAP |
Siveni (blíže neurčeno) |
Rod Salvelinus |
CHR |
Kranasovec štíhlý |
Rachycentron canadum |
CBA |
Vidlatka karolínská |
Trachinotus carolinus |
POM |
Dorosoma dlouhoploutvá |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Chrochtalovití (blíže neurčeno) |
Pomadasyidae |
GRX |
Placka prostřední |
Alosa mediocris |
SHH |
Skopelus |
Rod Notoscopelus |
LAX |
Cípalovití (blíže neurčeno) |
Mugilidae |
MUL |
Pestroun Peprilus alepidotus |
Peprilus alepidotus |
HVF |
Chrochtal zdobený |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Koruška americká |
Osmerus mordax |
SMR |
Smuha červená |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pražman obecný |
Pagrus pagrus |
RPG |
Kranas Trachurus lathami |
Trachurus lathami |
RSC |
Kanic písečný |
Diplectrum formosum |
PES |
Mořan pruhovaný |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Smuha Leiostomus xanthurus |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Smuha skvrnitá |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Smuha Cynoscion regalis |
Cynoscion regalis |
STG |
Mořčák pruhovaný |
Morone saxatilis |
STB |
Jeseterovití (blíže neurčeno) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon atlantský |
Tarpon (= Megalops) atlanticus |
TAR |
Pstruzi (blíže neurčeno) |
Rod Salmo |
TRO |
Mořčák americký |
Morone americana |
PEW |
Pilonoši (blíže neurčeno) |
Rod Beryx |
ALF |
Ostroun obecný |
Squalus acanthias |
DGS |
Ostrounovití (blíže neurčeno) |
Squalidae |
DGX |
Žralok písečný |
Odontaspis taurus |
CCT |
Žralok nosatý |
Lamna nasus |
POR |
Žralok mako krátkoploutvý |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Žralok velrybář |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Žralok modravý |
Prionace glauca |
BSH |
Ostrouni (blíže neurčeno) |
Squaliformes |
SHX |
Žralok kanadský |
Rhizoprionodon terraenova |
RHT |
Světloun grónský |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Žralok malohlavý |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Žralok veliký |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Rejnoci (blíže neurčeno) |
Rod Raja |
SKA |
Rejnok bodlinatý |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Rejnok tmavobřichý |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Rejnok něžný |
Dipturus laevis |
RJL |
Rejnok zimní |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Rejnok hvězdnatý |
Amblyraja radiata |
RJR |
Rejnok hladkoocasý |
Malacoraja senta |
RJS |
Rejnok trnoocasý |
Bathyraja spinicauda |
RJQ |
Kostnaté ryby (blíže neurčeno) |
|
FIN |
Bezobratlí |
||
Oliheň šelfová |
Loligo pealeii |
SQL |
Kalmar tryskový |
Illex illecebrosus |
SQI |
Olihňovití a kalmarovití (blíže neurčeno) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Břitka atlantská |
Ensis directus |
CLR |
Chionka jedlá |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Arktika islandská |
Arctica islandica |
CLQ |
Rozchlipka písečná |
Mya arenaria |
CLS |
Dížovka jedlá |
Spisula solidissima |
CLB |
Dížovka Spisula polynyma |
Spisula polynyma |
CLT |
Mlži (blíže neurčeno) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Hřebenatka atlantská |
Argopecten irradians |
SCB |
Hřebenatka hrbolatá |
Argopecten gibbus |
SCC |
Hřebenatka islandská |
Chlamys islandica |
ISC |
Hřebenatka obrovská |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Hřebenatkovití (blíže neurčeno) |
Pectinidae |
SCX |
Ústřice viržinská |
Crassostrea virginica |
OYA |
Slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MUS |
Melongéna (blíže neurčeno) |
Rod Busycon |
WHX |
Plážovky (blíže neurčeno) |
Rod Littorina |
PER |
Mořští měkkýši (blíže neurčeno) |
Mollusca |
MOL |
Krab atlantský |
Cancer irroratus |
CRK |
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
CRB |
Krab obecný |
Carcinus maenas |
CRG |
Krab severský |
Cancer borealis |
CRJ |
Krab sněžný |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Krab hlubokomořský |
Geryon quinquedens |
CRR |
Poustevníček severní |
Lithodes maja |
KCT |
Mořští krabi (blíže neurčeno) |
Reptantia |
CRA |
Humr americký |
Homarus americanus |
LBA |
Kreveta severní |
Pandalus borealis |
PRA |
Kreveta Ezopova |
Pandalus montagui |
AES |
Garnely rodu Penaeus |
Rod Penaeus |
PEN |
Krevetky rodu Pandalus |
Rod Pandalus |
PAN |
Mořští korýši (blíže neurčeno) |
Crustacea |
CRU |
Ježovky |
Rod Strongylocentrotus |
URC |
Mořští červi (blíže neurčeno) |
Polychaeta |
WOR |
Ostrorep americký |
Limulus polyphemus |
HSC |
Mořští bezobratlí (blíže neurčeno) |
Invertebrata |
INV |
(*1)
Podle doporučení, které přijal výbor STACRES na výročním zasedání v roce 1970 (ICNAF Redbook 1970, část I, strana 67), se mníkovci rodu Urophycis pro účely statistického vykazování označují takto: a) Mníkovci vykazovaní z podoblastí 1, 2, 3 a v divizích 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jakým způsobem byli odloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v bodu b) se ostatní mníkovci rodu Urophycis z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec červenavý, Urophycis chuss |
12. PŘÍLOHA III.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 14 ODST. 2 A ODST. 3 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Povolené přídavné vrchní díly síťoviny/kloubové řetězy na krevety
1) Přídavný vrchní díl typu ICNAF
Přídavný vrchní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny, který se připevní k horní straně kapsy zatahovací sítě, aby omezil či zabránil poškození sítě, za podmínky, že tato síťovina splňuje tyto požadavky:
síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 13;
síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;
počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půl krát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.
Legenda:
Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 1/2 times width of top of codend = Přídavný vrchní díl (povolena pouze síťovina) musí mít 1,5 šířky horní strany kapsy
Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh = Připevněna nejméně 4 oka před okem zatahovací šňůry
Splitting strap = Zvedací popruh
To headline = K horní žíni
May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap = Nelze připevnit více než 4 oka před dělicím popruhem
Nothing permitted to cover forward part of net = Ke krytí přední části sítě není nic povoleno
Codline = Zatahovací šňůra
Přídavný díl: k ochraně dna kapsy lze použít jakýkoli materiál = Přídavný díl: k ochraně dna kapsy lze použít jakýkoli materiál
2) Přídavný vrchní díl skládající se z několika
„chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, jež nejsou menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž:
každý kus síťoviny:
souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.
Legenda:
Mouth of net = Hrdlo sítě
Flap chafers = Přídavné díly
Codend = Kapsa sítě
Minimum distance between leading edges is 1 m = Minimální vzdálenost mezi předním okrajem činí 1 m
3) Vlečné sítě na krevety – zpevňovací kapsa na kapsu vlečné sítě pro plavidla určená pro lov krevet v oblasti upravené předpisy NAFO
Zpevňující kapsa je definována jako vnější potah sítě, který lze použít na vlečné sítě na krevety jako ochranu a zesílení její kapsy.
Plavidla nesmí používat zpevňující kapsu o velikosti ok menší než 130 milimetrů.
Zpevňující kapsa se nesmí rozprostírat před třídicími rošty nebo mřížkami a nesmí je nijak omezovat.
Zpevňující kapsa nesmí být připevněna tak, aby jakkoli omezovala schválená oka nebo bránila otvoru oka.
Plavidla nesmí používat zpevňující kapsu zároveň s jakýmkoli jiným vrchním horním dílem.
Legenda:
40 mm mesh under 130 mm mesh = 40 mm oko pod 130 mm oky
130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend = zadní část s oky velkými alespoň 130 mm, sahající od mřížky až po zatahovací šňůru, mimo 40 mm kapsu
Separator device/grate = Třídicí zařízení/mřížka
Codline = Zatahovací šňůra
Bottom chafing mat or chafer attached = Připevněná podložka proti prodření nebo přídavný díl
40 mm throughout = ve všech částech 40 mm
130 mm mesh or greater outside 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline = 130 mm nebo větší oka z vnější strany, 40 mm oka sítě na lov krevet od mřížky k zatahovací šňůře
Kloubové řetězy na krevety
Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice k lovným šňůrám nebo k šňůrám „bolchline“.
Pojmy „lovná šňůra“ a „šňůra bolchline“ jsou vzájemně zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru. Jiná používají jak lovnou šňůru, tak i šňůru „bolchline“ podle zobrazení na nákresu.
Délka kloubového řetězu by měla být měřena od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (její střed) ke spodní straně lovné šňůry.
Tento nákres naznačuje, jakým způsobem se měří délka kloubu a řetězu.
Legenda:
Toggle Chain = Kloubový řetěz
Netting = Síťovina
Bolchline = Šňůra „bolchline“
Fishing Line = Lovná šňůra
Footrope = Šlapnice
13. PŘÍLOHA I.D OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 16 ODST. 1 A ODST. 2 NARIZENI (EU) 2019/833
Minimální velikost ryb (*1)
Druh |
Bez žaber a vykuchané, též stažené; čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené. |
|||
Celé |
Bez hlavy |
Bez hlavy a ocasu |
Bez hlavy a půlené |
|
Treska obecná |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (*2) |
Platýs černý |
30 cm |
neuvedeno |
neuvedeno |
neuvedeno |
Platýs atlantský |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuvedeno |
Limanda žlutoocasá |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
neuvedeno |
(*1)
Velikostí ryby se u tresky obecné rozumí vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.
(*2)
Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby. |
14. OBRÁZEK 3 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Polygony vymezující uzavřené oblasti podmořských hor
Legenda:
15. TABULKA 5 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Body hranice vymezující uzavřené podmořské hory v oblasti upravené předpisy NAFO
Tabulka 5
Body hranice vymezující uzavřené podmořské hory v oblasti upravené předpisy NAFO
Popis |
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
Pásmo podmořských hor Fogo |
1 |
42° 31′ 33″ s. š. |
53° 23′ 17″ z. d. |
2 |
42° 31′ 33″ s. š. |
52° 33′ 37″ z. d. |
|
3 |
41° 51′ 00″ s. š. |
52° 07′ 00″ z. d. |
|
4 |
41° 51′ 00″ s. š. |
51° 26′ 00″ z. d. |
|
5 |
42° 18′ 00″ s. š. |
51° 26′ 00″ z. d. |
|
6 |
42° 18′ 00″ s. š. |
51° 00′ 00″ z. d. |
|
7 |
41° 33′ 00″ s. š. |
51° 00′ 00″ z. d. |
|
8 |
41° 33′ 00″ s. š. |
49° 42′ 00″ z. d. |
|
9 |
42° 32′ 00″ s. š. |
49° 42′ 00″ z. d. |
|
10 |
42° 32′ 00″ s. š. |
48° 45′ 00″ z. d. |
|
11 |
41° 24′ 00″ s. š. |
48° 45′ 00″ z. d. |
|
12 |
41° 24′ 00″ s. š. |
47° 55′ 00″ z. d. |
|
13 |
40° 30′ 00″ s. š. |
47° 55′ 00″ z. d. |
|
14 |
40° 30′ 00″ s. š. |
50° 15′ 00″ z. d. |
|
15 |
40° 05′ 00″ s. š. |
50° 55′ 00″ z. d. |
|
16 |
40° 05′ 00″ s. š. |
52° 00′ 00″ z. d. |
|
17 |
40° 31′ 37″ s. š. |
52° 00′ 00″ z. d. |
|
18 |
40° 31′ 37″ s. š. |
52° 27′ 49″ z. d. |
|
19 |
41° 55′ 48″ s. š. |
53° 23′ 17″ z. d. |
|
Orphan Knoll |
1 |
50° 00′ 30″ s. š. |
45° 00′ 30″ z. d. |
2 |
51° 00′ 30″ s. š. |
45° 00′ 30″ z. d. |
|
3 |
51° 00′ 30″ s. š. |
47° 00′ 30″ z. d. |
|
4 |
50° 00′ 30″ s. š. |
47° 00′ 30″ z. d. |
|
Cornerské podmořské hory |
1 |
36° 33′ 00″ s. š. |
52° 27′ 00″ z. d. |
2 |
36° 33′ 00″ s. š. |
51° 00′ 00″ z. d. |
|
3 |
36° 00′ 00″ s. š. |
50° 30′ 00″ z. d. |
|
4 |
35° 33′ 00″ s. š. |
50° 30′ 00″ z. d. |
|
5 |
35° 33′ 00″ s. š. |
48° 00′ 00″ z. d. |
|
6 |
36° 00′ 00″ s. š. |
48° 00′ 00″ z. d. |
|
7 |
36° 00′ 00″ s. š. |
47° 06′ 00″ z. d. |
|
8 |
35° 33′ 00″ s. š. |
47° 06′ 00″ z. d. |
|
9 |
35° 33′ 00″ s. š. |
42° 30′ 00″ z. d. |
|
10 |
35° 00′ 00″ s. š. |
42° 30′ 00″ z. d. |
|
11 |
35° 00′ 00″ s. š. |
52° 27′ 00″ z. d. |
|
Podmořské hory Nového Foundlandu |
1 |
44° 06′ 00″ s. š. |
46° 45′ 00″ z. d. |
2 |
44° 06′ 00″ s. š. |
46° 18′ 00″ z. d. |
|
3 |
43° 57′ 00″ s. š. |
46° 18′ 00″ z. d. |
|
4 |
43° 57′ 00″ s. š. |
43° 24′ 00″ z. d. |
|
5 |
43° 36′ 00″ s. š. |
43° 24′ 00″ z. d. |
|
6 |
43° 36′ 00″ s. š. |
44° 42′ 00″ z. d. |
|
7 |
43° 18′ 00″ s. š. |
44° 42′ 00″ z. d. |
|
8 |
43° 18′ 00″ s. š. |
45° 00′ 00″ z. d. |
|
9 |
42° 45′ 00″ s. š. |
45° 00′ 00″ z. d. |
|
10 |
42° 45′ 00″ s. š. |
45° 15′ 00″ z. d. |
|
11 |
43° 18′ 00″ s. š. |
45° 15′ 00″ z. d. |
|
12 |
43° 18′ 00″ s. š. |
45° 25′ 00″ z. d. |
|
13 |
43° 29′ 00″ s. š. |
45° 25′ 00″ z. d. |
|
14 |
43° 29′ 00″ s. š. |
46° 00′ 00″ z. d. |
|
15 |
43° 36′ 00″ s. š. |
46° 00′ 00″ z. d. |
|
16 |
43° 36′ 00″ s. š. |
46° 40′ 00″ z. d. |
|
17 |
43° 52′ 00″ s. š. |
46° 40′ 00″ z. d. |
|
18 |
43°52′00″ s. š. |
46° 45′ 00″ z. d. |
|
Podmořské hory Nové Anglie (*1) |
1 |
38° 51′ 54″ s. š. |
66° 55′ 51,60″ z. d. |
2 |
37° 12′ 00″ s. š. |
60° 48′ 00″ z. d. |
|
3 |
35° 00′ 00″ s. š. |
59° 00′ 00″ z. d. |
|
4 |
35° 00′ 00″ s. š. |
56° 30′ 00″ z. d. |
|
5 |
36° 48′ 00″ s. š. |
57° 48′ 00″ z. d. |
|
6 |
39° 00′ 00″ s. š. |
60° 00′ 00″ z. d. |
|
7 |
39° 18′ 00″ s. š. |
61° 30′ 00″ z. d. |
|
8 |
39° 56′ 20,40″ s. š. |
65° 56′ 34,80″ z. d. |
|
2H East |
1 |
56° 00′ 00″ s. š. |
49° 00′ 00″ z. d. |
2 |
56° 00′ 00″ s. š. |
48° 35′ 00″ z. d. |
|
3 |
55° 44′ 00″ s. š. |
48° 35′ 00″ z. d. |
|
4 |
55° 44′ 00″ s. š. |
49° 00′ 00″ z. d. |
|
2J East 1 |
1 |
55° 00′ 00″ s. š. |
47° 42′ 00″ z. d. |
2 |
55° 00′ 00″ s. š. |
47° 29′ 00″ z. d. |
|
3 |
54° 50′ 00″ s. š. |
47° 29′ 00″ z. d. |
|
4 |
54° 50′ 00″ s. š. |
47° 42′ 00″ z. d. |
|
2J East 2 |
1 |
54° 14′ 00″ s. š. |
47° 54′ 00″ z. d. |
2 |
54° 14′ 00″ s. š. |
47° 45′ 00″ z. d. |
|
3 |
54° 06′ 00″ s. š. |
47° 45′ 00″ z. d. |
|
4 |
54° 06′ 00″ s. š. |
47° 54′ 00″ z. d. |
|
1F West |
1 |
55° 12′ 00″ s. š. |
46° 45′ 00″ z. d. |
2 |
55° 12′ 00″ s. š. |
46° 35′ 00″ z. d. |
|
3 |
55° 02′ 00″ s. š. |
46° 35′ 00″ z. d. |
|
4 |
55° 02′ 00″ s. š. |
46° 45′ 00″ z. d. |
|
3K North |
1 |
52° 07′ 00″ s. š. |
45° 46′ 00″ z. d. |
2 |
52° 07′ 00″ s. š. |
45° 33′ 00″ z. d. |
|
3 |
51° 58′ 00″ s. š. |
45° 33′ 00″ z. d. |
|
4 |
51° 58′ 00″ s. š. |
45° 46′ 00″ z. d. |
|
1F East 1 |
1 |
56° 04′ 00″ s. š. |
42° 42′ 00″ z. d. |
2 |
56° 04′ 00″ s. š. |
42° 30′ 00″ z. d. |
|
3 |
55° 57′ 00″ s. š. |
42° 30′ 00″ z. d. |
|
4 |
55° 57′ 00″ s. š. |
42° 42′ 00″ z. d. |
|
1F East 2 |
1 |
56° 23′ 00″ s. š. |
42° 08′ 00″ z. d. |
2 |
56° 23′ 00″ s. š. |
42° 00′ 00″ z. d. |
|
3 |
56° 10′ 00″ s. š. |
42° 00′ 00″ z. d. |
|
4 |
56° 10′ 00″ s. š. |
42° 08′ 00″ z. d. |
|
(*1)
Od bodu 8 zpět k bodu 1 podél vnější hranice výlučné ekonomické zóny USA. |
16. OBRÁZEK 4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Polygon vymezující oblast uzavřené korálové oblasti 3O
17. TABULKA 6 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Body hranice vymezující uzavřené korálové oblasti 3O v oblasti upravené předpisy NAFO
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
42° 53' 00" s. š. |
51° 00' 00" z. d. |
2 |
42° 52' 04" s. š. |
51° 31' 44" z. d. |
3 |
43° 24' 13" s. š. |
51° 58' 12" z. d. |
4 |
43° 24' 20" s. š. |
51° 58' 18" z. d. |
5 |
43° 39' 38" s. š. |
52° 13' 10" z. d. |
6 |
43° 40' 59" s. š. |
52° 27' 52" z. d. |
7 |
43° 56' 19" s. š. |
52° 39' 48" z. d. |
8 |
44° 04' 53" s. š. |
52° 58' 12" z. d. |
9 |
44° 18' 38" s. š. |
53° 06' 00" z. d. |
10 |
44° 18' 36" s. š. |
53° 24' 07" z. d. |
11 |
44° 49' 59" s. š. |
54° 30' 00" z. d. |
12 |
44° 29' 55" s. š. |
54° 30' 00" z. d. |
13 |
43° 26' 59" s. š. |
52° 55' 59" z. d. |
14 |
42° 48' 00" s. š. |
51° 41' 06" z. d. |
15 |
42° 33' 02" s. š. |
51° 00' 00" z. d. |
18. OBRÁZEK 5 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 3 A 4 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Polygony Vymezující Uzavřené Oblasti Citlivých Mořských Ekosystémů
Legenda:
19. TABULKA 7 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 3 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Body hranice vymezující uzavřené oblasti citlivých mořských ekosystémů v oblasti upravené předpisy NAFO
|
Popis |
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
Koncová část Grand Banks |
1.1 |
44° 02′ 53,88″ s. š. |
48° 49′ 09,48″ z. d. |
1.2 |
44° 21′ 31,32″ s. š. |
48° 46′ 48,00″ z. d. |
||
1.3 |
44° 21′ 34,56″ s. š. |
48° 50′ 32,64″ z. d. |
||
1.4 |
44° 11′ 48,12″ s. š. |
48° 50′ 32,64″ z. d. |
||
1.5 |
44° 02′ 54,60″ s. š. |
48° 52′ 52,32″ z. d. |
||
1.6 |
44° 00′ 01,12″ s. š. |
48° 53′ 28,75″ z. d. |
||
1.7 |
43° 59′ 57,52″ s. š. |
48° 49′ 26,47″ z. d. |
||
2 |
Průsmyk Flemish Pass/ Východní kaňon |
2.1 |
44° 50′ 56,40″ s. š. |
48° 43′ 45,48″ z. d. |
2.2 |
46° 18′ 54,72″ s. š. |
46° 47′ 51,72″ z. d. |
||
2.3 |
46° 25′ 28,56″ s. š. |
46° 47′ 51,72″ z. d. |
||
2.4 |
46° 46′ 32,16″ s. š. |
46° 55′ 14,52″ z. d. |
||
2.5 |
47° 03′ 29,16″ s. š. |
46° 40′ 04,44″ z. d. |
||
2.6 |
47° 11′ 47,04″ s. š. |
46° 57′ 38,16″ z. d. |
||
2.7 |
46° 40′ 40,80″ s. š. |
47° 03′ 04,68″ z. d. |
||
2.8 |
46° 30′ 22,20″ s. š. |
47° 11′ 02,93″ z. d. |
||
2.9 |
46° 17′ 13,30″ s. š. |
47° 15′ 46,64″ z. d. |
||
2.10 |
46° 07′ 01,56″ s. š. |
47° 30′ 36,36″ z. d. |
||
2.11 |
45°49′06,24″ s. š. |
47° 41′ 17,88″ z. d. |
||
2.12 |
45° 19′ 43,32″ s. š. |
48° 29′ 14,28″ z. d. |
||
2.13 |
44° 53′ 47,40″ s. š. |
48° 49′ 32,52″ z. d. |
||
3 |
Beothuk Knoll |
3.1 |
45° 49′ 10,20″ s. š. |
46° 06′ 02,52″ z. d. |
3.2 |
45° 59′ 47,40″ s. š. |
46° 06′ 02,52″ z. d. |
||
3.3 |
45° 59′ 47,40″ s. š. |
46° 18′ 08,28″ z. d. |
||
3.4 |
45° 49′ 10,20″ s. š. |
46° 18′ 08,28″ z. d. |
||
4 |
Východní část Flemish Cap |
4.1 |
46° 44′ 34,80″ s. š. |
44° 03′ 14,40″ z. d. |
4.2 |
46° 58′ 19,20″ s. š. |
43° 34′ 16,32″ z. d. |
||
4.3 |
47° 10′ 30,00″ s. š. |
43° 34′ 16,32″ z. d. |
||
4.4 |
47° 10′ 30,00″ s. š. |
43° 20′ 51,72″ z. d. |
||
4.5 |
46° 48′ 35,28″ s. š. |
43° 20′ 51,72″ z. d. |
||
4.6 |
46° 39′ 36,00″ s. š. |
43° 58′ 08,40″ z. d. |
||
5 |
Severovýchodní část Flemish Cap |
5.1 |
47° 47′ 46,00″ s. š. |
43° 29′ 07,00″ z. d. |
5.2 |
47° 40′ 54,47″ s. š. |
43° 27′ 06,71″ z. d. |
||
5.3 |
47° 35′ 57,48″ s. š. |
43° 43′ 09,12″ z. d. |
||
5.4 |
47° 51′ 14,40″ s. š. |
43° 48′ 35,64″ z. d. |
||
5.5 |
48° 27′ 19,44″ s. š. |
44° 21′ 07,92″ z. d. |
||
5.6 |
48° 41′ 37,32″ s. š. |
43° 45′ 08,08″ z. d. |
||
5.7 |
48° 37′ 13,00″ s. š. |
43° 41′ 24,00″ z. d. |
||
5.8 |
48° 30′ 15,00″ s. š. |
43° 41′ 32,00″ z. d. |
||
5.9 |
48° 25′ 08,00″ s. š. |
43° 45′ 20,00″ z. d. |
||
5.10 |
48° 24′ 29,00″ s. š. |
43° 50′ 50,00″ z. d. |
||
5.11 |
48° 14′ 20,00″ s. š. |
43° 48′ 19,00″ z. d. |
||
5.12 |
48° 09′ 53,00″ s. š. |
43° 49′ 24,00″ z. d. |
||
6 |
Sackville Spur |
6.1 |
48° 18′ 51,12″ s. š. |
46° 37′ 13,44″ z. d. |
6.2 |
48° 28′ 51,24″ s. š. |
46° 08′ 33,72″ z. d. |
||
6.3 |
48° 49′ 37,20″ s. š. |
45° 27′ 20,52″ z. d. |
||
6.4 |
48° 56′ 30,12″ s. š. |
45° 08′ 59,99″ z. d. |
||
6.5 |
49° 00′ 09,72″ s. š. |
45° 12′ 44,64″ z. d. |
||
6.6 |
48° 21′ 12,24″ s. š. |
46° 39′ 11,16″ z. d. |
||
7 |
Severní část Flemish Cap |
7.1 |
48° 25′ 02,28″ s. š. |
45° 17′ 16,44″ z. d. |
7.2 |
48° 25′ 02,28″ s. š. |
44° 54′ 38,16″ z. d. |
||
7.3 |
48° 19′ 08,76″ s. š. |
44° 54′ 38,16″ z. d. |
||
7.4 |
48° 19′ 08,76″ s. š. |
45° 01′ 58,56″ z. d. |
||
7.5 |
48° 20′ 29,76″ s. š. |
45° 01′ 58,56″ z. d. |
||
7.6 |
48° 20′ 29,76″ s. š. |
45° 17′ 16,44″ z. d. |
||
8 |
Severní část Flemish Cap |
8.1 |
48° 38′ 07,95″ s. š. |
45° 19′ 31,92″ z. d. |
8.2 |
48° 38′ 07,95″ s. š. |
45° 11′ 44,36″ z. d. |
||
8.3 |
48° 40′ 09,84″ s. š. |
45° 11′ 44,88″ z. d. |
||
8.4 |
48° 40′ 09,84″ s. š. |
45° 05′ 35,52″ z. d. |
||
8.5 |
48° 35′ 56,40″ s. š. |
45° 05′ 35,52″ z. d. |
||
8.6 |
48° 35′ 56,40″ s. š. |
45° 19′ 31,92″ z. d. |
||
8.7 |
48° 34′ 23,52″ s. š. |
45° 26′ 18,96″ z. d. |
||
8.8 |
48° 36′ 55,08″ s. š. |
45° 31′ 15,96″ z. d. |
||
9 |
Severní část Flemish Cap |
9.1 |
48° 34′ 23,52″ s. š. |
45° 26′ 18,96″ z. d. |
9.2 |
48° 36′ 55,08″ s. š. |
45° 31′ 15,96″ z. d. |
||
9.3 |
48° 30′ 18,36″ s. š. |
45° 39′ 42,48″ z. d. |
||
9.4 |
48° 12′ 06,60″ s. š. |
45° 54′ 12,94″ z. d. |
||
9.5 |
48° 17′ 11,82″ s. š. |
45° 47′ 25,36″ z. d. |
||
9.6 |
48° 16′ 07,06″ s. š. |
45° 45′ 48,19″ z. d. |
||
9.7 |
48° 27′ 30,60″ s. š. |
45° 34′ 40,44″ z. d. |
||
10 |
Severozápadní část Flemish Cap |
10.1 |
47° 49′ 41,51″ s. š. |
46° 22′ 48,18″ z. d. |
10.2 |
47° 47′ 17,14″ s. š. |
46° 17′ 27,91″ z. d. |
||
10.3 |
47° 58′ 42,28″ s. š. |
46° 06′ 43,74″ z. d. |
||
10.4 |
47° 59′ 15,77″ s. š. |
46° 07′ 57,76″ z. d. |
||
10.5 |
48° 07′ 48,97″ s. š. |
45° 59′ 58,46″ z. d. |
||
10.6 |
48° 09′ 34,66″ s. š. |
46° 04′ 08,54″ z. d. |
||
10.7 |
48° 07′ 59,70″ s. š. |
46° 05′ 38,22″ z. d. |
||
10.8 |
48° 09′ 13,46″ s. š. |
46° 09′ 31,03″ z. d. |
||
10.9 |
47° 51′ 30,13″ s. š. |
46° 26′ 15,61″ z. d. |
||
11 |
Severozápadní část Flemish Cap |
11.1 |
47° 25′ 48,00″ s. š. |
46° 21′ 23,76″ z. d. |
11.2 |
47° 30′ 01,44″ s. š. |
46° 21′ 23,76″ z. d. |
||
11.3 |
47° 30′ 01,44″ s. š. |
46° 27′ 33,12″ z. d. |
||
11.4 |
47° 25′ 48,00″ s. š. |
46° 27′ 33,12″ z. d. |
||
12 |
Severozápadní část Flemish Cap |
12.1 |
48° 12′ 06,60″ s. š. |
45° 54′ 12,94″ z. d. |
12.2 |
48° 17′ 11,82″ s. š. |
45° 47′ 25,36″ z. d. |
||
12.3 |
48° 16′ 07,06″ s. š. |
45° 45′ 48,19″ z. d. |
||
12.4 |
48° 11′ 03,32″ s. š. |
45° 52′ 40,63″ z. d. |
||
13 |
Beothuk Knoll |
13.1 |
46° 13′ 58,80″ s. š. |
45° 41′ 13,20″ z. d. |
13.2 |
46° 13′ 58,80″ s. š. |
46° 02′ 24,00″ z. d. |
||
13.3 |
46° 21′ 50,40″ s. š. |
46° 02′ 24,00″ z. d. |
||
13.4 |
46° 21′ 50,40″ s. š. |
45° 56′ 48,12″ z. d. |
||
13.5 |
46° 20′ 14,32″ s. š. |
45° 55′ 43,93″ z. d. |
||
13.6 |
46° 20′ 14,32″ s. š. |
45° 41′ 13,20″ z. d. |
20. PROTOKOL O PRŮZKUMU V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Šablony pro provádění průzkumných rybolovných činností při dně
Protokol o průzkumu pro nové oblasti rybolovu
Protokol o průzkumu zahrnuje
21. OZNÁMENÍ O ZÁMĚRU PROVÁDĚT PRŮZKUMNÝ RYBOLOV PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 2 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Oznámení o záměru provádět průzkumný rybolov
PLÁN ODLOVU |
|
PLÁN ZMÍRNĚNÍ DOPADŮ |
|
PLÁN MONITOROVÁNÍ ODLOVU |
|
PLÁN SHROMAŽĎOVÁNÍ DAT |
Cílové druhy
Data rybolovu
Popis oblasti, v níž má být rybolov prováděn
Předpokládaná intenzita
Druh(y) použitých rybolovných zařízení pro lov při dně
Číslo IMO
|
|
Opatření, která mají zabránit významným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy
|
|
Určení a zaznamenání všech druhů uložených na palubě až po nejnižší taxonomickou úroveň
100% satelitní sledování
100% účast pozorovatelů
|
|
Údaje budou shromažďovány a vykazovány ve standardizovaném formátu
|
22. ZPRÁVA O RYBÁŘSKÉM VÝJEZDU ZA ÚČELEM PRŮZKUMNÉ ČINNOSTI PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 2 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Zpráva o rybářském výjezdu za účelem průzkumné činnosti
Předběžné oznámení o záměru provádět průzkumný rybolov ( 2 )
Název plavidla:
Stát vlajky plavidla:
Předpokládaná poloha (polohy) průzkumných rybolovných činností (uveďte zeměpisnou šířku/délku):
Předpokládaná data průzkumných rybolovných činností:
Byl v přilehlých oblastech dříve prováděn rybolov (pokud ano, uveďte zdroj informací):
Předpokládané hloubky, jichž bude dosaženo při průzkumných rybolovných činnostech:
Existují pro danou oblast mapy stanovišť (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):
Jsou k dispozici taxonomické klíče určující potenciálně citlivé druhy (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):
Známé citlivé mořské ekosystémy ( 3 ) v místě (místech), kde má být prováděn rybolov:
Zmírňující opatření, která mají zabránit významným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy, dojde-li ke kontaktu s takovýmito ekosystémy:
Existují pro danou oblast průzkumného rybolovu hloubkové mapy (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):
Jsou k dispozici vědecké informace o rybolovu v oblasti průzkumného rybolovu (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):
Hledané cílové druhy:
Jaký druh (jaké druhy) rybolovného zařízení se navrhuje použít (upřesněte) v jakých oblastech (uveďte zeměpisnou šířku/délku):
23. PRVKY PRO POSOUZENÍ ZAMÝŠLENÝCH PRŮZKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 20 ODST. 2 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Posouzení rybolovných činností při dně
Posouzení by mělo zohlednit nejlepší dostupné vědecké a technické informace aktuálního stavu rybolovných zdrojů.
Posouzení by se mělo týkat mj.:
typu nebo typů provedeného nebo zamýšleného rybolovu včetně plavidel a typů lovných zařízení, oblastí rybolovu, cílových druhů a potenciálního vedlejšího úlovku, stupně intenzity rybolovu a doby trvání rybolovu (plán odlovu);
výchozích informací o stávajících ekosystémech, hlubinných stanovištích a společenstvích v rybolovné oblasti, se kterou se budou porovnávat budoucí změny;
určení, popisu a mapování citlivých mořských ekosystémů, které jsou v rybolovné oblasti známé nebo se tam pravděpodobně vyskytují;
určení, popisu a vyhodnocení výskytu, rozsahu a doby trvání pravděpodobných dopadů včetně kumulativního dopadu činností zaznamenaných v posouzení citlivých mořských ekosystémů;
zohlednění prvků citlivých mořských ekosystémů v rybolovné oblasti;
údajů a metod používaných k určení, popisu a posouzení dopadů činnosti, určení vědomostních mezer a vyhodnocení nejistých informací uvedených v posouzení;
posouzení rizika pravděpodobných dopadů rybolovných operací, aby bylo možné určit, které dopady na citlivé mořské ekosystémy se pravděpodobně stanou významnými nepříznivými dopady a
navržených opatření pro zmírnění a řízení dopadů, která budou použita s cílem zamezit významným negativním dopadům na citlivé mořské ekosystémy, které mohou nastat během rybolovu.
24. FORMULÁŘ PRO SBĚR ÚDAJŮ O PRŮZKUMNÉM RYBOLOVU V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 21 ODST. 4 PISM. A) NARIZENI (EU) 2019/833
Formulář pro sběr údajů o průzkumném rybolovu |
|||||||||||
A. Údaje o rybářském výjezdu |
|||||||||||
Stát vlajky |
|
Název plavidla |
|
Volací značka |
|
Datum kontaktu (ddmmrr) |
|
||||
B. Informace o rybolovném zařízení a rybolovu (pro každé lovné zařízení použijte samostatný formulář) |
|||||||||||
Rybolovné zařízení (např. vlečná síť, tenatová síť, háčky, šňůry apod.) |
|
Podrobnosti k rybolovnému zařízení |
Typ rybolovného zařízení (např. vlečná síť pro lov při dně, tenatová síť pro lov při dně apod.) |
|
|||||||
Rozměry rybolovného zařízení (délka spodního lana, délka desky apod.) |
|
||||||||||
Další podrobnosti (velikost ok kapsy, počet háčků apod.) |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
hod. |
min. |
|
stupně |
minuty |
|
metry |
|||
Začátek vlečení nebo ponoření sítě: |
Čas GMT: |
|
|
Zeměpisná šířka |
s. š. |
|
|
Hloubka |
|
||
Zeměpisná délka |
z. d. |
|
|
||||||||
Konec vlečení nebo vytažení sítě: |
Čas GMT: |
|
|
Zeměpisná šířka |
s. š. |
|
|
Hloubka |
|
||
Zeměpisná délka |
z. d. |
|
|
||||||||
C. Informace o úlovku |
|||||||||||
Celková váha živých korálů při vytažení sítě (v kg) (*1) |
|
Celková váha mořských hub při vytažení sítě (v kg) (*1) |
|
||||||||
|
|||||||||||
Organismy zařazené do nejnižší možné taxonomické jednotky (*2) |
Byly odebrány biologické vzorky? |
Byly odebrány biologické vzorky druhů indikujících citlivý mořský ekosystém? |
Celková hmotnost (v kg) v úlovku |
Je hmotnost odhadovaná nebo skutečná? Zaškrtněte jednu z možností. |
|||||||
Včetně ryb a bezobratlých |
ano |
ne |
ano |
ne |
skut. |
odh. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
D. Poznámky |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
(*1)
V každém případě vyplňte. V případě potřeby uveďte nulový úlovek.
(*2)
Pro konzultace viz přílohu I Mezinárodních pokynů FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři. V případě potřeby použijte pokyny pro identifikaci korálů a mořských hub NAFO. |
25. STANOVENÝ FORMÁT PRO SEZNAM PLAVIDEL V PŘÍLOZE II.C1 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 1 PISM. A) NARIZENI (EU) 2019/833
Formát registrace plavidel
Datový prvek |
Kód |
Povinný / nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „NOT“ jako oznámení plavidel, která mohou provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Stát vlajky |
FS |
P |
Stát, v němž je plavidlo registrováno |
Interní referenční číslo |
IR |
N (1) |
Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Název přístavu |
PO |
P |
Rejstříkový přístav nebo domovský přístav |
Vlastník plavidla |
VO |
M (2) |
Registrovaný vlastník a jeho adresa |
Nájemce plavidla |
VC |
M (2) |
Osoba odpovědná za používání plavidla |
Typ plavidla |
TP |
P |
Kód plavidla FAO (příloha II.I) |
Rybolovné zařízení plavidla |
GE |
N |
Statistická klasifikace rybolovného zařízení FAO (příloha II.J) |
Prostornost plavidla Metoda měření Prostornost |
VT |
P |
Kapacita prostornosti plavidla, případně v párech „OC“ = úmluva z OSLO z roku 1947, „LC“ Londýnská úmluva ICTM-69 Celková kapacita v tunách |
Délka plavidla Metoda měření Délka |
VL |
P |
Délka v metrech, případně v párech „OA“ = celkem; Délka v metrech |
Výkon plavidla Metoda měření Výkon |
VP |
P |
Výkon motoru v KW, případně v párech PE = hnací motor AE = Souhrn pomocných motorů Výkon motorů instalovaných v plavidle celkem, měřený v KW |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Povinný údaj, pokud je použito jako jediná identifikace v jiných oznámeních.
(2)
Podle toho, co je vhodné. |
26. STANOVENÝ FORMÁT PRO VYŠKRTNUTÍ ZE SEZNAMU PLAVIDEL V PŘÍLOZE II.C2 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 1 PISM. B) NARIZENI (EU) 2019/833
Formát pro odnětí registrace plavidel
Datový prvek |
Kód |
Povinný / nepovinný údaj |
Poznámky |
Údaj |
|
|
|
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „WIT“ jako odnětí povolení pro oznámená plavidla |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
První datum, od kterého odnětí povolení nabývá účinku |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
27. STANOVENÝ FORMÁT PRO INDIVIDUÁLNÍ POVOLENÍ PRO KAŽDÉ PLAVIDLO V PŘÍLOZE II.C3 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 5 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Formát pro povolení k provádění rybolovných činností
Datový prvek |
Kód |
Povinný / nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „AUT“ jako povolení pro plavidla k provádění rybolovných činností v oblasti regulované předpisy NAFO |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
Podrobné údaje o licenci: datum, od kterého platnost povolení nabývá účinku |
Datum ukončení |
ED |
N |
Podrobné údaje o licenci: Datum, kdy skončí platnost povolení. Maximální doba platnosti je 12 měsíců. |
Cílový druh a oblast |
TA |
M (1) |
Podrobné údaje o licenci: povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B ochranných a donucovacích opatření se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Pro dopravní plavidla je pole TA nepovinné. |
28. STANOVENÝ FORMAT PRO POZASTAVENI PLATNOSTI POVOLENI V PRILOZE II.C4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 22 ODST. 5 PISM. B) NARIZENI (EU) 2019/833
Formát pro pozastavení platnosti povolení k provádění rybolovných činností
Datový prvek |
Kód |
Povinný / nepovinný údaj |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum odeslání |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; čas odeslání |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „SUS“ jako pozastavení platnosti povolení pro plavidla |
Název plavidla |
NA |
P |
Název plavidla |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo |
IR |
N |
Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje |
Vnější registrační číslo |
XR |
P |
Číslo plavidla uvedené na boku |
Číslo IMO plavidla |
IM |
P |
Číslo IMO |
Datum začátku |
SD |
P |
Podrobné údaje o licenci; datum, od kterého pozastavení platnosti povolení nabývá účinku |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
29. SEZNAM KÓDŮ ÚPRAV PRODUKTŮ V PŘÍLOZE II.K OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 24 ODST. 1 PISM. E) NARIZENI (EU) 2019/833
Třímístné písmenné kódy úpravy produktu
Třímístný písmenný kód |
Úprava produktu |
Popis |
CBF |
Filet z celé tresky (escalado) |
HEA s kůží, páteří, ocasem |
CLA |
Klepeta |
Pouze klepeta |
DWT |
Kód ICCAT |
Bez žaber, vykuchané, bez části hlavy, bez ploutví |
FIL |
Filetované |
HEA + GUT + TLD + vykostěné, z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny |
FIS |
Filetované a stažené filety |
FIL+SKI Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny |
FSB |
Filetované s kůží a kostmi |
Filetované s kůží a kostmi |
FSP |
Filetované, bez kůže, s příčnými kostmi |
Filetované, bez kůže a s příčnými kostmi |
GHT |
Vykuchané, bez hlav a ocasů |
GUH+TLD |
GUG |
Vykuchané a bez žaber |
Odstraněné vnitřnosti a žábry |
GUH |
Vykuchané a bez hlav |
Odstraněné vnitřnosti a hlavy |
GUL |
Vykuchané s ponechanými játry |
GUT bez odstranění jater |
GUS |
Vykuchané, stažené a bez hlav |
GUH+SKI |
GUT |
Vykuchané |
Všechny vnitřnosti odstraněné |
HEA |
Bez hlav |
Odstraněná hlava |
HET |
Bez hlav a ocasů |
Bez hlav a ocasů |
JAP |
Japonský řez |
Příčným řezem odstraněny všechny části od hlavy k břichu |
JAT |
Japonský řez bez ocasu |
Japonský řez, odstranění ocasu |
LAP |
Laponská |
Dvojitý filet, HEA, s kůží, ocasy a ploutvemi |
LVR |
Játra |
Pouze játra |
OTH |
Ostatní |
Jakákoliv jiná úprava |
ROE |
Jikry |
Pouze jikry |
SAD |
Sušené nasolené |
Odstraněná hlava s kůží, páteří, ocasem a sušené nasolené |
SAL |
Mírně mokrosolené |
CBF + nasolené |
SGH |
Nasolené, vykuchané a bez hlavy |
GUH + nasolené |
SGT |
Nasolené vykuchané |
GUT + nasolené |
SKI |
Stažené |
Odstraněná kůže |
SUR |
Surimi |
Surimi |
TAL |
Ocas |
Pouze ocas |
TLD |
Bez ocasu |
Odstraněný ocas |
TNG |
Jazyk |
Pouze jazyk |
TUB |
Pouze trup |
Pouze trup (oliheň) |
WHL |
Celé |
Bez zpracování |
WNG |
Křídla |
Pouze křídla |
30. VZOR LODNÍHO DENÍKU RYBOLOVU V PŘÍLOZE II.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Zaznamenávání úlovků (zápisy v lodním deníku)
ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV
Údaj
Název plavidla
Státní příslušnost plavidla
Registrační číslo plavidla
Číslo IMO
Rejstříkový přístav
Typ použitého rybolovného zařízení (*1) (*2)
Datum rybolovné činnosti (den/měsíc/rok: dd-mm-rrrr)
Čas začátku vlečení nebo ponoření sítě (UTC)
Výchozí poloha každého vlečení nebo ponoření sítě:
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Divize
Hloubka vody
Konečná poloha každého vlečení nebo ponoření sítě:
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Divize
Hloubka vody
Konečný čas každého vlečení nebo ponoření sítě (UTC)
Názvy druhů ulovených při každém vlečení nebo ponoření sítě (příloha I.C)
Konečná poloha každého vlečení nebo ponoření sítě: (*3) (*4)
Úlovek od každého druhu celkem (kilogramy živé hmotnosti)
Výměty od každého druhu celkem (kilogramy živé hmotnosti)
Byly překročeny limity vedlejších úlovků, specifikované v čl. 6 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření? (ANO/NE)
Vai saskaņā ar CEM 6. panta 6. punkta b) apakšpunkta iii) punktu vai 6. panta 10. punktu ir veikta zvejas rīka izmēģinājuma vilkšana? (Jā/nē)
Vykládky nebo překládky úlovku z oblasti upravené předpisy
Množství vyložených nebo přeložených ryb od každého druhu
Místo (místa) vykládky či překládky
Datum (data) vykládky či překládky (den/měsíc/rok): dd-mm-rrrr)
Podpis velitele
Pokyny:
(*1) Při použití dvou nebo více typů rybolovného zařízení v období 24 hodin by se údaje měly zaznamenat pro každý typ zvlášť
(*2) Rybolovná a přídavná zařízení jsou definována kódy v příloze II.J ochranných a donucovacích opatření
(*3) Množství se udává v kg živé hmotnosti
(*4) Druhy jsou definovány kódy v příloze I.C ochranných a donucovacích opatření
31. FORMÁT PRO ZPRÁVU O ÚLOVKU V PŘÍLOZE II.D OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 6 A 8 A ČL. 26 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Formát a protokoly o výměně údajů
A. Formát pro předávání údajů
Každé předávání údajů má tuto strukturu:
Znaky údajů jsou v souladu s ISO 8859.1.
Každé předávání údajů má tuto strukturu:
B. Protokoly o výměně údajů
Autorizované protokoly o výměně údajů pro elektronické předávání zpráv a sdělení mezi smluvními stranami a sekretariátem se uskutečňuje v souladu s přílohou II.B ochranných a donucovacích opatření, pravidla o zachování důvěrnosti.
C. Formát pro elektronickou výměnu údajů o sledování rybolovu
(Severoatlantický formát)
Kategorie |
Datový prvek |
Kód pole |
Typ |
Obsah |
Definice |
Systém |
Začátek záznamu |
SR |
|
|
Označuje začátek záznamu |
Podrobnosti |
Konec záznamu |
ER |
|
|
Označuje konec záznamu |
Status odpovědi |
RS |
3 písm. |
Kódy |
ACK/NAK = uznáno/neuznáno |
|
Číslo chybné odpovědi |
RE |
3 čísl. |
001–999 |
Kódy označující chyby jako přijaté v operačním středisku, viz přílohu II.D.D(2) |
|
Zpráva |
Adresa příjemce |
AD |
3 písm. |
Adresa ISO-3166 |
Adresa strany přijímající zprávu, „XNW“ označuje NAFO |
Podrobnosti |
Odesílatel |
FR |
3 písm. |
Adresa ISO-3166 |
Adresa předávající strany, (smluvní strana) |
Druh zprávy |
TM |
3 písm. |
Kód |
Kód pro druh zprávy |
|
Pořadové číslo |
SQ |
6 čísl. |
ČČČČČČ |
Sériové číslo zpráv zaslaných z plavidla do místa určení (XNW). Je pro každé plavidlo a kalendářní rok jedinečné. Na začátku aktuálního roku se tato hodnota obnoví na hodnotu 1 pro každé plavidlo a zvýší se s odesláním každé zprávy. |
|
Číslo záznamu |
RN |
6 čísl. |
ČČČČČČ |
Sériové číslo záznamů odeslané ze střediska pro sledování rybolovu do XNW Jedinečné číslo pro každé plavidlo a kalendářní rok. Na začátku aktuálního roku se tato hodnota obnoví na hodnotu 1 a zvýší se s odesláním každého záznamu. |
|
Datum záznamu |
RD |
8 čísl. |
RRRRMMDD |
Rok, měsíc a den ve formátu UTC ze střediska pro sledování rybolovu |
|
Čas záznamu |
RT |
4 čísl. |
HHMM |
Hodiny a minuty ve formátu UTC ze střediska pro sledování rybolovu |
|
Datum |
DA |
8 čísl. |
RRRRMMDD |
Rok, měsíc a den (UTC) prvního předání Pokud se jedná o zprávy typu RET, první předání se uskuteční ze střediska pro sledování rybolovu; ve všech ostatních případech se první předání uskutečňuje z plavidla. |
|
Čas |
TI |
4 čísl. |
HHMM |
Hodiny a minuty (UTC) prvního předání Pokud se jedná o zprávy typu RET, první předání se uskuteční ze střediska pro sledování rybolovu; ve všech ostatních případech se první předání uskutečňuje z plavidla. |
|
Zrušená zpráva |
CR |
6 čísl. |
ČČČČČČ |
Číslo záznamu pro zprávu, která se má zrušit |
|
Rok zrušené zprávy |
YR |
4 čísl. |
ČČČČ |
Rok zprávy ve formátu UTC, která se má zrušit |
|
Plavidlo |
Rádiová volací značka |
RC |
7 písm. |
Kód IRCS |
Mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Registrace |
Název plavidla |
NA |
30 písm. |
|
Název plavidla |
Podrobnosti |
Vnější registrace |
XR |
14 písm. |
|
Číslo na boku plavidla |
Stát vlajky |
FS |
3 písm. |
ISO-3166 |
Stát registrace |
|
Interní referenční číslo smluvní strany |
IR |
3 písm. 9 čísl. |
ISO-3166 + max. 9 č. |
Jedinečné číslo plavidla přidělené státem vlajky v souladu s registrací |
|
Název přístavu |
PO |
20 písm. |
|
Rejstříkový přístav plavidla / domovský přístav |
|
Vlastník plavidla |
VO |
60 písm. |
|
Jméno a adresa vlastníka plavidla |
|
Nájemce plavidla |
VC |
60 písm. |
|
Jméno a adresa nájemce plavidla |
|
Číslo IMO plavidla |
Číslo IMO |
IM |
7 čísl. |
ČČČČČČČ |
Identifikační číslo lodi podle IMO |
Podrobnosti k vlastnostem plavidla |
Jednotka prostornosti plavidla |
VT |
2 písm. 4 čísl. |
“OC”/”LC” Prostornost |
Podle: „OC“ úmluva z OSLO z roku 1947 /„LC“ Londýnská úmluva ITC-69 |
Výkon plavidla Jednotka |
VP |
2 písm. 5 čísl. |
0-99999 let |
Celkový výkon hlavního motoru v KW |
|
Délka plavidla |
VL |
2 písm. 3 čísl. |
„OA“ Délka v metrech |
Jednotka „OA“ celk. délka Délka plavidla v metrech, zaokrouhlená na nejbližší celý metr |
|
Typ plavidla |
TP |
3 písm. |
Kód |
Podle přílohy II.I ochranných a donucovacích opatření |
|
Rybolovné zařízení |
GE |
3 písm. |
Název druhu |
Mezinárodní standardní statistická klasifikace rybolovného zařízení podle přílohy II.J ochranných a donucovacích opatření |
|
Podrobnosti o povolení |
Datum začátku |
SD |
8 čísl. |
RRRRMMDD |
Podrobné údaje o licenci; datum, kdy začíná platnost povolení. |
Datum ukončení |
ED |
8 čísl. |
RRRRMMDD |
Podrobné údaje o licenci; datum, kdy končí platnost povolení. |
|
Cílový druh a oblast |
TA |
3 písm. 10 písm. |
Specifikace populace ryb Kód druhu podle FAO a kód oblasti definované organizací NAFO nebo údaj „ANY“ |
Povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B ochranných a donucovacích opatření se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY// |
|
Činnost Podrobnosti |
Zeměpisná šířka |
LA |
5 písm. |
SSSMM (WGS-84) |
např. //LA/N6235 = 62° 35’ s. š. |
Zeměpisná délka |
LO |
6 písm. |
E/WSSSMM (WGS-84) |
např. //LO/W02134 = 21° 34’ z. d. |
|
Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření) |
LT |
7 písm. |
+/- DD.ddd |
Negativní hodnota, pokud se zeměpisná šířka nachází na jižní polokouli (1) (WGS84) |
|
Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření) |
LG |
8 písm. |
+/-DDD.ddd |
Negativní hodnota, pokud se zeměpisná délka nachází na západní polokouli (1) (WGS84) |
|
Číslo výjezdu |
TN |
3 čísl. |
001–999 |
Číslo rybářského výjezdu v běžném roce |
|
Úlovek Druh Množství |
CA |
3 písm. 7 čísl. |
Kód druhu podle FAO 0–9999999 |
Denní úlovek v kilogramech živé hmotnosti, který zůstal na palubě, podle druhů a divize |
|
Množství na palubě Druh množství |
OB |
3 písm. 7 čísl. |
Kód druhu podle FAO 0–9999999 |
Celkové množství podle druhů na palubě plavidla v okamžiku odeslání rádiové zprávy vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti |
|
Výmět druhu množství |
RJ |
3 písm. 7 čísl. |
Kód druhu podle FAO 0–9999999 |
Vyřazený úlovek podle druhu a divize v kilogramech živé hmotnosti |
|
Podměrečné Druh množství |
US |
3 písm. 7 čísl. |
Kód druhu podle FAO 0–9999999 |
Podměrečný úlovek podle druhu a divize v kilogramech živé hmotnosti |
|
Přeložené druhy Druh množství |
KG |
3 písm. 7 čísl. |
Kód druhu podle FAO 0–9999999 |
Informace ohledně přeloženého množství podle druhu v kilogramech živé hmotnosti zaokrouhleného na nejbližších 100 kg přeložených druhů mezi plavidly během provozu v oblasti upravené předpisy |
|
Příslušná oblast |
RA |
6 písm. |
Kódy ICES/NAFO |
Kód pro příslušnou oblast rybolovu |
|
Cílené druhy |
DS |
3 písm. |
Kód podle FAO |
Kód pro cílový druh, na nějž se plavidlo zaměřuje. Údaje možné pro několik druhů oddělených mezerou. Např. //DS/druh druh druh// |
|
Pozorovatel na palubě |
OO |
1 písm. |
A, nebo N |
Přítomnost pozorovatele na palubě, sledujícího dodržování závazků |
|
Přeloženo z |
TF |
7 písm. |
Kód IRCS |
Mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla |
|
Přeloženo na |
TT |
7 písm. |
Kód IRCS |
Mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla |
|
Jméno velitele |
MA |
30 písm. |
|
Jméno velitele plavidla |
|
Pobřežní stát |
CS |
3 písm. |
ISO-3166 Třímístný písmenný kód |
Pobřežní stát přístavu vykládky |
|
Předpokládané datum |
PD |
8 čísl. |
RRRRMMDD |
Předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu |
|
Předpokládaný čas |
PT |
4 čísl. |
HHMM |
Předpokládaný čas (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu |
|
Název přístavu |
PO |
20 písm. |
|
Název skutečného přístavu vykládky |
|
Rychlost |
SP |
3 čísl. |
Uzly*10 |
např. //SP/105 = 10,5 uzlu |
|
Kurz |
CO |
3 čísl. |
Stupnice 360° |
např. //CO/270 = 270 |
|
Úlovky pod pronajatou vlajkou |
CH |
3 písm. |
ISO-3166 |
Vlajka smluvní strany nájmu |
|
Oblast vplutí |
AE |
6 písm. |
Kódy ICES/NAFO |
Vplutí do divize NAFO |
|
Počet dnů odlovu |
DF |
3 čísl. |
1–365 |
Počet dní, které plavidlo strávilo v rybolovné zóně během výjezdu. |
|
Zjištěné porušení předpisů |
AF |
1 písm. |
A, nebo N |
Pro pozorovatele na palubě za účelem hlášení jeho zjištění |
|
Velikost ok |
ME |
3 čísl. |
0–999 |
Průměrná velikost ok v milimetrech |
|
Výroba |
PR |
3 písm. |
Kód |
Kód pro produkci příloha II.K |
|
Lodní deník |
LB |
1 písm. |
A, nebo N |
Pro pozorovatele na palubě za účelem schválení záznamů v lodním deníku |
|
Rádiová hlášení |
HA |
1 písm. |
A, nebo N |
Pro pozorovatele na palubě za účelem schválení rádiových hlášení z plavidla |
|
Jméno pozorovatele |
ON |
30 písm. |
Text |
Jméno pozorovatele na palubě |
|
Volný text |
MS |
255 písm. |
Text |
Údaj týkající se činnosti; pro další poznámky pozorovatele |
|
(1)
Znaménko plus (+) se nemusí předávat; úvodní nuly lze vynechatss |
D.1. Struktura zpráv a sdělení, stanovená v příloze II.E a v příloze II.F při předávání střediskem pro sledování rybolovu na sekretariát
V případě potřeby každý členský stát přepošle sekretariátu zprávy a sdělení přijaté od plavidel v souladu s články 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření s těmito změnami:
D.2. Odpovědní zprávy
Na vyžádání členského státu sekretariát zašle odpovědní zprávu pokaždé, když je přijato elektronické předání zprávy nebo sdělení.
A) Formát odpovědní zprávy
Datový prvek |
Kód pole |
Povinné/ nepovinné |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se zprávy; místo určení, smluvní strana zasílající zprávu |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se zprávy; XNW znamená NAFO (zasílá odpovědní zprávu) |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „RET“ pro odpovědní zprávu |
Rádiová volací značka |
RC |
N |
Podrobnosti k hlášení; mezinárodní rádiová volací značka plavidla, kopírovaná z přijaté zprávy |
Pořadové číslo |
SQ |
N |
Podrobnosti ke hlášení; pořadové číslo zprávy z plavidla v příslušném ruce, kopírované z přijaté zprávy |
Status odpovědi |
RS |
P |
Údaj týkající se hlášení; kód udávající skutečnost, zda byla zpráva uznána nebo neuznána (ACK nebo NAK) |
Číslo chybné odpovědi |
RE |
N |
Podrobnosti k hlášení; číslo udávající typ chyby Viz tabulku B) s číselnými kódy chybných odpovědí. |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Podrobnosti k hlášení; číslo záznamu zprávy, která byla přijata |
Datum |
DA |
P |
Údaj týkající se zprávy; datum předání |
Čas |
TI |
P |
Údaj týkající se zprávy; čas předání |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
B) Číselné kódy chybných odpovědí
Předmět/článek |
Číselné kódy chyb |
Příčina chyby |
||
Odmítnuto (NAK) Vyžaduje následné opatření |
Přijato a uloženo (ACK) Vyžaduje následné opatření |
Přijato a uloženo (ACK) s varováním |
||
Spojení |
101 |
|
|
Zpráva je nečitelná |
|
102 |
|
|
Hodnota údajů či jejich velikost je mimo rozsah |
|
104 |
|
|
Chybí povinné údaje |
|
105 |
|
|
Tato zpráva je zdvojená; pokus znovu zaslat dříve odmítnutou zprávu |
|
106 |
|
|
Nepovolený zdroj údajů |
|
|
|
150 |
Chyba pořadí |
|
|
|
151 |
Datum/doba v budoucnu |
|
|
|
155 |
Tato zpráva je zdvojená; pokus znovu zaslat dříve přijatou zprávu |
Článek 25 ochranných a donucovacích opatření |
|
|
250 |
Pokus zaslat plavidlu opět oznámení |
|
|
251 |
|
Plavidlu nebylo zasláno oznámení |
|
|
252 |
|
Druhy nespadající pod AUT nebo SUS |
|
|
|
|
|
Článek 28 ochranných a donucovacích opatření |
|
301 |
|
Hlášení o úlovku zasláno před hlášením o úlovku při vplutí |
|
|
302 |
|
Hlášení o překládce zasláno před hlášením o úlovku při vplutí |
|
|
303 |
|
Hlášení o úlovku při odplutí zasláno před hlášením o úlovku při vplutí |
|
|
304 |
|
Nebylo přijato hlášení o poloze (CAT, TRA, COX) |
|
|
|
350 |
Hlášení o poloze zasláno bez hlášení o úlovku při vplutí |
E. Druhy zpráv a sdělení
Příloha |
Ustanovení |
Kód |
Sdělení/ zpráva |
Poznámky |
II.C |
Článek 25 odst. 1 písm. a) ochranných a donucovacích opatření |
NOT |
Oznámení |
Oznamování rybářských plavidel |
II.C |
Článek 25 odst. 1 písm. b) ochranných a donucovacích opatření |
WIT |
Odnětí povolení |
Oznámení odnětí povolení pro registrované plavidlo |
II.C |
Článek 25 odst. 5 písm. a) ochranných a donucovacích opatření |
AUT |
Povolení |
Oznámení plavidel s povolením provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO |
II.C |
Článek 25 odst. 5 písm. b) ochranných a donucovacích opatření |
SUS |
Pozastavení platnosti povolení |
Oznámení pozastavení platnosti povolení pro provádění rybolovných činností v oblasti upravené předpisy NAFO vč. počátečního období jeho platnosti |
II.E |
Článek 29 odst. 2 ochranných a donucovacích opatření Článek 29 odst. 8 ochranných a donucovacích opatření |
ENT POS EXI MAN |
Vplutí Poloha Odplutí Ručně určená poloha |
Zprávy systému sledování plavidel Zprávy předané smluvní straně rybářskými plavidly s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování |
II.F |
Článek 28 odst. 6 písm. a) ochranných a donucovacích opatření |
COE |
Úlovek při vplutí |
Zpráva předaná rybářským plavidlem před vplutím do oblasti upravené předpisy |
Článek 28 odst. 6 písm. c) ochranných a donucovacích opatření |
CAT |
Úlovek |
Zpráva o úlovku denně, pro všechny druhy podle divize |
|
Článek 28 odst. 6 písm. d) ochranných a donucovacích opatření |
COB |
Překročení hranice |
Zpráva o úlovcích před překročením hranice k 3L |
|
Článek 28 odst. 6 písm. e) ochranných a donucovacích opatření |
TRA |
Překládka |
Zpráva o naloženém a vyloženém množství v oblasti upravené předpisy |
|
Článek 28 odst. 6 písm. f) ochranných a donucovacích opatření |
POR |
Přístav vykládky |
Zpráva o úlovcích na palubě a hmotnosti, která bude vyložena |
|
Článek 28 odst. 6 písm. b) ochranných a donucovacích opatření |
COX |
Úlovek při odplutí |
Zpráva předaná rybářským plavidlem před opuštěním oblasti upravené předpisy |
|
Článek 28 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření |
CAN |
Zrušení |
Zpráva o zrušení zprávy stanovená v článku 28 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření |
|
II.D.D |
Článek 29 odst. 10 písm. a) ochranných a donucovacích opatření Článek 28 odst. 9 písm. c) ochranných a donucovacích opatření |
RET |
Odpovědní zpráva |
Automatická elektronická zpráva v souladu s přijetím záznamů |
II.G. |
Článek 30 odst. 14 písm. e) ochranných a donucovacích opatření |
OBR |
Pozorovatel |
Denní zpráva pozorovatele |
32. FORMÁT PRO ZRUŠENÍ ZPRÁVY O ÚLOVKU V PŘÍLOZE II.F OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 6 A 7 NAŘÍZENÍ (EU) Č. 2019/833
„ZRUŠENÍ“ zprávy
Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1
Datový prvek |
Kód pole |
Povinné/ nepovinné |
Požadavky na pole |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO) |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro NAFO |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C) |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „CAN (1)“ pro zrušení zprávy |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Zrušená zpráva |
CR |
P |
Údaj týkající se zprávy; číslo záznamu zprávy, která má být zrušena |
Rok zrušené zprávy |
YR |
P |
Údaj týkající se hlášení; rok zprávy ve formátu UTC, která se má zrušit |
Datum |
DA |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum předání z plavidla ve formátu UTC (2) |
Čas |
TI |
P |
Údaj týkající se sdělení; čas předání z plavidla ve formátu UTC (2) |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Zrušení zprávy se nepoužívá pro zrušení jiného zrušení zprávy
(2)
Pokud zpráva není odeslána z plavidla, bude čas pocházet ze střediska pro sledování rybolovu a bude shodný s RD, RT. |
33. PŘÍLOHA II.N OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Informace v lodním deníku rybolovu o úlovku na jedno vytažení sítě
Stát vlajky |
Volací značka plavidla |
Vytažení sítě číslo |
Typ rybolovného zařízení |
Divize NAFO |
Rok zahájení (RRRR) |
Měsíc zahájení (MM) |
Den zahájení (DD) |
Zeměpisná šířka při zahájení (desetiny stupně) |
Zeměpisná délka při zahájení (desetiny stupně) |
Hloubka při zahájení (m) |
Čas zahájení (UTC) (HHMM) |
Rok ukončení (RRRR) |
Měsíc ukončení (MM) |
Den ukončení (DD) |
Zeměpisná šířka při ukončení (desetiny stupně) |
Zeměpisná délka při ukončení (desetiny stupně) |
Hloubka při ukončení |
Čas ukončení (UTC) (HHMM) |
Druh (třímístný písmenný kód podle FAO) |
Uchované (živá hmotnost kg) |
Vyřazené (živá hmotnost kg) |
Poznámky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. FORMÁT PRO VÝMĚNU ÚDAJŮ V PŘÍLOZE II.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 26 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Formát údajů systému sledování plavidel
Zprávy o „vplutí“, „poloze“ a „odplutí“
Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1 ochranných a donucovacích opatření
Datový prvek |
Kód pole |
Povinné / nepovinné |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení; „XNW“ pro NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO) |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C) |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se zprávy; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se zprávy; druhy zpráv, „ENT“, „POS“ nebo „EXI“ i. „ENT“ pro první polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává při vplutí do oblasti regulované předpisy podle zjištění střediska pro sledování rybolovu smluvní strany; ii. „POS“ pro každou následující polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává z oblasti upravené předpisy; iii. „EXI“ pro první polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává při odplutí z oblasti regulované předpisy podle zjištění střediska pro sledování rybolovu smluvní strany; |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Pořadové číslo |
SQ |
N |
Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané z plavidla do místa určení (XNW) (viz také příloha II.D.C) |
Číslo výjezdu |
TN |
N |
Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce |
Název plavidla |
NA |
N |
Údaj o registraci plavidla; název plavidla |
Smluvní strana Interní referenční číslo |
IR |
N |
Údaj o registraci plavidla. Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem |
Vnější registrační číslo |
XR |
N |
Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku |
Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření) |
LT |
M (1) |
Údaj týkající se činnosti; zeměpisná šířka při určení polohy předaná z plavidla |
Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření) |
LG |
M (1) |
Údaj týkající se činnosti; zeměpisná délka při určení polohy předaná z plavidla |
Rychlost |
SP |
P |
Údaj týkající se činnosti; rychlost při určení polohy předaná z plavidla |
Kurz |
CO |
P |
Údaj týkající se činnosti; kurz při určení polohy předaný z plavidla |
Datum |
DA |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum ve formátu UTC při určení polohy předané z plavidla |
Čas |
TI |
P |
Údaj týkající se zprávy; čas ve formátu UTC při určení polohy předaný z plavidla |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
nepovinné pro zprávy „EXI“. |
Zpráva o ručně určené poloze
Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1
Datový prvek |
Kód pole |
Povinné / nepovinné |
Poznámky |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení; „XNW“ pro NAFO |
Odesílatel |
FR |
P |
Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO) |
Číslo záznamu |
RN |
P |
Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C) |
Datum záznamu |
RD |
P |
Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Čas záznamu |
RT |
P |
Údaj týkající se hlášení; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh hlášení; „MAN“ pro hlášení sdělená plavidly s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování v souladu s článkem 29 odst. 8 ochranných a donucovacích opatření |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Pořadové číslo |
SQ |
N |
Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané z plavidla do místa určení (XNW) (viz také příloha II.D.C) |
Číslo výjezdu |
TN |
N |
Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce |
Název plavidla |
NA |
N |
Údaj o registraci plavidla; název plavidla |
Smluvní strana Interní referenční číslo |
IR |
N |
Údaj o registraci plavidla. Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem |
Vnější registrační číslo |
XR |
N |
Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku |
Zeměpisná šířka |
LA |
P |
Údaj týkající se činnosti; zeměpisná šířka při určení polohy předaná z plavidla |
Západní délka |
LO |
P |
Údaj týkající se činnosti; zeměpisná délka při určení polohy předaná z plavidla |
Rychlost |
SP |
P |
Údaj týkající se činnosti; rychlost při určení polohy předaná z plavidla |
Kurz |
CO |
P |
Údaj týkající se činnosti; kurz při určení polohy předaný z plavidla |
Datum |
DA |
P |
Údaj týkající se hlášení; datum ve formátu UTC při určení polohy předané z plavidla |
Čas |
TI |
P |
Údaj týkající se zprávy; čas ve formátu UTC při určení polohy předaný z plavidla |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
35. ZPRÁVA POZOROVATELE V PŘÍLOZE II.M OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 27 ODST. 11 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Část 1. A – Rybářské plavidlo – Informace o rybářském výjezdu a pozorovateli
Informace o rybářském plavidlu |
|
Název plavidla |
|
Rádiová volací značka plavidla |
|
Stát vlajky |
|
Vnější registrační číslo |
|
Číslo IMO plavidla |
|
Délka plavidla (m) |
|
Hrubá prostornost plavidla |
|
Výkon motoru (uveďte PS nebo KW) |
|
Typ plavidla |
|
Celková kapacita nákladního prostoru pro zmrazené ryby (m3) |
|
Kapacita nákladního prostoru pro rybí moučku (m3) |
|
Ostatní kapacita nákladního prostoru (m3) |
|
Informace o rybářském výjezdu |
|
Jméno velitele rybolovu |
|
Číslo výjezdu |
|
Počet členů posádky |
|
Cíleně lovené druhy |
|
Datum vplutí do oblasti regulované předpisy (ENT) |
|
Datum odplutí z oblasti regulované předpisy (EXI) |
|
Navštívená/navštívené divize NAFO |
|
Jiná navštívená oblast/navštívené oblasti |
|
Překládka |
|
Přístav vykládky |
|
Informace o pozorovateli |
|
Jméno pozorovatele |
|
Datum zahájení pozorování |
|
Datum ukončení pozorování |
|
Datum hlášení |
|
Připomínky |
|
Část 1.B – Informace o lovném zařízení
Vlečné zařízení |
||||||||||||||||||||
Lovné zařízení |
Typ lovného zařízení |
Značka zařízení |
Velikost ok (mm) |
Připevňovací kování |
Rozteč mřížek |
Popruhy (popište) |
Připomínky |
|||||||||||||
Křídla |
Hlavní část |
Prodlužovací dílec |
Kapsa |
Měřeno pozorovatelem/inspektorem/velitelem |
Datum měření |
|||||||||||||||
Max. |
Min. |
Průměr |
Max. |
Min. |
Průměr |
Max. |
Min. |
Průměr |
Max. |
Min. |
Průměr |
|
|
|||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dlouhá lovná šňůra |
|||||||||||
Lovné zařízení |
Typ lovného zařízení |
Celková délka |
Háčky |
|
Bóje |
Kotvy |
Materiál hlavní šňůry |
Materiál šňůry s návnadou |
Připomínky |
||
Číslo |
Průměrná rozteč (m) |
Typ háčků |
Velikost háčků |
Označeno ano/ne |
Číslo |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Část 2. Informace o úlovku a intenzitě rybolovu na jedno vlečení/ponoření sítě
Vlečení/ponoření sítě |
Typ rybolovného zařízení |
ZAČÁTEK (*1) |
KONEC (*1) |
Délka trvání (*2) |
Druh (třímístný písmenný kód podle FAO (*3)) |
Cíleně lovené druhy (ano nebo ne) |
Forma produktu |
Odhady pozorovatele |
||||||||||||
Oblast upravená předpisy Divize |
Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření) |
Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření) |
Hloubka (m) |
Čas (UTC) (HHMM): |
Datum (RRRRMMDD) |
Oblast upravená předpisy Divize |
Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření) |
Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření) |
Hloubka (m) |
Čas (UTC) (HHMM): |
Datum (RRRRMMDD) |
Použitý přepočítací koeficient pozorovatele |
Uchovávané na palubě (kg živé hmotnosti) |
Výměty (kg živé hmotnosti) |
||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
V případě rybolovu pomocí vlečných sítí je začátkem doba od ukončení ponořování lovných zařízení a koncem je doba zahájení jejich vytahování. Ve všech ostatních případech je začátkem doba od zahájení ponořování lovného zařízení a koncem je ukončení jejich vytahování.
(*2)
Desítkové hodiny V případě rybolovu pomocí vlečných sítí dobu od ukončení ponořování rybolovných zařízení až po zahájení jejich vytahování. Ve všech ostatních případech čas od zahájení ponořování lovného zařízení po ukončení jejich vytahování.
(*3)
Včetně ukazatelů citlivého mořského ekosystému |
Lodní deník rybolovu plavidla |
Lodní deník produkce plavidla |
Zjištěné nesrovnalosti? (ano/ne) |
Podrobnosti o nesrovnalostech |
Připomínky |
||
Použitý přepočítací koeficient plavidla |
Uchovávané na palubě (kg živé hmotnosti) |
Výměty (kg živé hmotnosti) |
Uchované (kg) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Část 3. Informace o souladu s předpisy
Zadejte zjištění ohledně:
Připomínky |
Podrobnosti |
Jakýkoli případ maření, zastrašování, vměšování nebo jiného bránění pozorovateli při výkonu jeho/jejích povinností. |
|
Nesrovnalosti mezi uskladněním a rozpisem uskladnění (podle čl. 30.14 písm. b) |
|
Fungování zařízení pro satelitní sledování (uveďte všechna přerušení, zásahy a poruchy) |
|
Překládky (uveďte všechny) |
|
Úlovky podměrečných ryb |
|
Inspekce na moři (uveďte data, časy a jakékoli připomínky) |
|
Jakékoli další připomínky |
|
Část 4. Shrnutí intenzity rybolovu a odlovu
4 A. Shrnutí intenzity rybolovu
Tabulka shrnutí intenzity rybolovu |
|||||||||
Divize NAFO |
Typ lovného zařízení |
Cíleně lovené druhy (*1) |
Datum |
Počet vlečení/ponoření sítě |
Hloubka (m) |
Počet hodin rybolovu (*2) |
Počet dní rybolovu (*3) |
||
Začátek |
Konec |
Minimální |
Maximální |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Podle článku 5.2 ochranných a donucovacích opatření
(*2)
V případě rybolovu pomocí vlečných sítí je trvání rybolovu doba od ukončení ponořování příslušného zařízení až po zahájení jejich vytahování. Ve všech ostatních případech je trvání rybolovu doba od zahájení ponořování lovného zařízení po ukončení jejich vytahování. Celková délka vytažení sítě za všechna vytažení sítě v příslušné divizi podle typu lovného zařízení a cíleně loveného druhu
(*3)
Podle článku 1.6 ochranných a donucovacích opatření |
Připomínky |
|
1 |
O rybolovné činnosti podle divize |
2 |
O předávání údajů |
3 |
O velikosti ok |
4 |
O dalších otázkách |
4B. Shrnutí odlovu
Shrnutí odlovu při rybářském výjezdu (úlovek podle divize a druhů) |
|||||||
|
Odhady pozorovatele |
Zaznamenané v lodním deníku rybolovu |
|||||
Druh (třímístný písmenný kód podle FAO) |
Divize |
Uchovávané na palubě (kg živé hmotnosti) |
Výměty (kg živé hmotnosti) |
Celkem (kg živé hmotnosti) |
Uchovávané na palubě (kg živé hmotnosti) |
Výměty (kg živé hmotnosti) |
Celkem (kg živé hmotnosti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkem |
|
|
|
|
|
|
Připomínky |
|
1 |
O složení úlovků a jejich velikosti |
2 |
O nesrovnalostech s údaji v zápisech v lodním deníku pro rybolov |
3 |
O výmětech |
4 |
O dalších otázkách |
ČÁST 5. Údaje o každém uloveném grónském žralokovi na jedno vytažení sítě
Počet vlečení/ponoření sítě |
Celkový počet grónských žraloků při daném vlečení/ponoření sítě |
Počet žraloků |
Odhadovaná hmotnost (kg živé hmotnosti) |
Celková délka (cm, od špičky rypce po špičku ocasní ploutve) |
Změřená (M) nebo odhadovaná (E) délka? |
Pohlaví (M v případě samce, F v případě samice, U, pokud není známo) |
Stav úlovku (A – živý, D – mrtvý, U – neznámý) |
Připomínky (pokud možno v angličtině) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Část 6. Formulář pro četnost délek
Jméno pozorovatele |
|
|
|
|
|
Volací značka plavidla |
|
|
|
|
|
Číslo výjezdu |
|
|
|
|
|
|
|||||
Rok |
|
|
|
|
|
Měsíc |
|
|
|
|
|
Den |
|
|
|
|
|
Počet zařízení |
|
|
|
|
|
Počet vlečení/ponoření sítě |
|
|
|
|
|
Třímístný písmenný kód druhů |
|
|
|
|
|
Hmotnost úlovku (kg živé hmotnosti) |
|
|
|
|
|
Druh vzorku (výmět, uchovávaný, smíšený) |
|
|
|
|
|
|
|||||
Hmotnost vzorku v kg živé hmotnosti |
|
|
|
|
|
Min. velikost |
|
|
|
|
|
Max. velikost |
|
|
|
|
|
Pohlaví |
|
|
|
|
|
Celkový počet vzorků (n=) |
|
|
|
|
|
Metoda měření Úmluva (TL, SL, FL atd.) |
|
|
|
|
|
Typ měření |
|
|
|
|
|
Jednotka (mm nebo cm) |
|
|
|
|
|
Připomínky |
|
|
|
|
|
Velikost mezi |
Číslo |
Číslo |
Číslo |
Číslo |
Číslo |
9,5–10,0 |
|
|
|
|
|
10,0–10,5 |
|
|
|
|
|
10,5–11,0 |
|
|
|
|
|
11,0–11,5 |
|
|
|
|
|
11,5–12,0 |
|
|
|
|
|
12,0–12,5 |
|
|
|
|
|
12,5–13,0 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
97,0–97,5 |
|
|
|
|
|
97,5–98,0 |
|
|
|
|
|
98,0–98,5 |
|
|
|
|
|
98,5–99,0 |
|
|
|
|
|
99,0–99,5 |
|
|
|
|
|
99,5–100,0 |
|
|
|
|
|
100,0–100,5 |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
36. ZPRÁVA POZOROVATELE PŘEDÁVANÁ DENNĚ, V PŘÍLOZE II.G OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 27 ODST. 11 PÍSM. C) NAŘÍZENÍ (EU) Č. 2019/833
Zpráva pozorovatele
Datový prvek |
Kód |
Povinné / nepovinné |
Požadavky na pole |
Začátek záznamu |
SR |
P |
Systémový údaj; označuje začátek záznamu |
Adresa |
AD |
P |
Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro NAFO |
Pořadové číslo |
SQ |
P |
Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce |
Druh zprávy |
TM |
P |
Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, „OBR“ pro zprávu pozorovatele |
Rádiová volací značka |
RC |
P |
Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Rybolovné zařízení |
GE |
P (1) |
Údaj týkající se činnosti; kód FAO pro rybolovné zařízení |
Cílené druhy |
DS |
P (1) |
Údaj týkající se činnosti; kód druhu podle FAO |
Velikost ok |
ME |
P (1) |
Údaj týkající se činnosti; průměrná velikost ok v milimetrech |
Příslušná oblast |
RA |
P (1) |
Údaj týkající se činnosti; divize NAFO |
Denní úlovky živá hmotnost druhu |
CA |
P P |
Údaj týkající se činnosti; úlovek uchovaný na palubě podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kilogramech, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např. //CA/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera// |
Výměty živá hmotnost druhu |
RJ |
M (1) |
Údaj týkající se činnosti; vyřazený úlovek podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kg, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např. //RJ/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera// |
Podměrečné (6) živá hmotnost druhu |
US |
M (1) |
Údaj týkající se činnosti; podměrečný úlovek podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kg, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např. //US/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera// |
Lodní deník |
LB |
P |
Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (2) |
Výroba |
PR |
P |
Údaj týkající se činnosti; kód produkce. Viz přílohu II.K ochranných a donucovacích opatření |
Rádiová hlášení |
HA |
P |
Údaj týkající se činnosti; ověření pozorovatelem, zda je zpráva vypracovaná velitelem plavidla správná, „ano“, nebo „ne“ (3) |
Zjevná porušení |
AF |
P |
Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (4) |
Jméno pozorovatele |
ON |
P |
Údaj týkající se hlášení; jméno pozorovatele, který zprávu podepsal |
Datum |
DA |
P |
Údaj týkající se zprávy; datum předání |
Volný text |
MS |
N (5) |
Údaj týkající se činnosti; další poznámky pozorovatele |
Čas |
TI |
P |
Údaj týkající se zprávy; čas předání |
Konec záznamu |
ER |
P |
Systémový údaj; označuje konec záznamu |
(1)
Předá se pouze v případě potřeby.
(2)
„Ano“, pokud pozorovatel schvaluje údaje uvedené v lodním deníku kapitánem.
(3)
„Ano“, pokud pozorovatel schvaluje rádiová hlášení předaná kapitánem.
(4)
„Ano“, pokud se zjistí porušení předpisů.
(5)
Povinné, pokud „LB“ = „Ne“ nebo „HA“ = „Ne“ nebo „AF“ = „Ano“.
(6)
Cílené druhy jsou druhy, které představují největší úlovek v uvedeném dnu. |
37. PRAVIDLA O ZACHOVANI DUVERNOSTI V PRILOZE II.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 28 ODST. 10 A CLANKU 43 NARIZENI (EU) 2019/833
Pravidla o zachování důvěrnosti
USTANOVENÍ O BEZPEČNÉM A DŮVĚRNÉM ZACHÁZENÍ S ELEKTRONICKÝMI ZPRÁVAMI A SDĚLENÍMI PŘEDÁVANÝMI V SOULADU S ČLÁNKY 28 A 29 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ
1) Oblast působnosti
Ustanovení uvedená níže platí pro všechny elektronické zprávy a sdělení předávané a přijaté v souladu s články 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření (dále jen „zprávy a sdělení“).
2) Obecná ustanovení
Výkonný tajemník a příslušné orgány smluvních stran, které předávají a přijímají zprávy a sdělení, učiní všechna nezbytná opatření tak, aby byla dodržena ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti, uvedená v oddílech 3 a 4.
Výkonný tajemník informuje všechny smluvní strany o opatřeních, která byla učiněna v sekretariátu, s cílem dodržet tato ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti.
Výkonný tajemník učiní všechny nezbytné kroky s cílem zajistit dodržování požadavků vztahujících se na odstraňování zpráv a sdělení, se kterými sekretariát pracuje.
Členské státy zaručují výkonnému tajemníkovi právo v případě potřeby požadovat opravu zpráv a sdělení nebo jejich výmaz, pokud jejich zpracování není v souladu s ustanoveními ochranných a donucovacích opatření.
Bez ohledu na ustanovení uvedená v čl. 29 odst. 10 písm. b) až d) ochranných a donucovacích opatření může komise NAFO vydat pokyn výkonnému tajemníkovi, aby zprávy a sdělení přijaté podle článků 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření nebyly pro smluvní stranu dostupné, pokud bude zjištěno, že dotčený členský stát nedodržel tato ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti.
3) Ustanovení o zachování důvěrnosti
Zprávy a sdělení mohou být použity pouze k účelům uvedeným v ochranných a donucovacích opatřeních. Žádná zpráva nebo sdělení uvedené v oddílu 1 se neuchovává v počítačové databázi sekretariátu, pokud to není výslovně uvedeno v ochranných a donucovacích opatřeních.
Každý členský stát, který vykonává inspekci, umožní přístup ke zprávám a sdělením pouze svým inspekčním prostředkům a inspektorům, kteří byli přiděleni společnému inspekčnímu a sledovacímu programu. Zprávy a sdělení se předávají inspekční platformě a inspektorům nejpozději do 48 hodin před vstupem do oblasti upravené předpisy.
Výkonný tajemník odstraňuje všechny originální zprávy a sdělení uvedené v oddílu 1 z databáze sekretariátu do konce prvního kalendářního měsíce následujícího po roce, ve kterém zprávy a sdělení vznikly. Po tomto datu uchovává informace týkající se úlovku a pohybu rybářských plavidel pouze výkonný tajemník, poté, co byla učiněna opatření pro to, aby nebylo možné zjistit identitu jednotlivých plavidel.
Výkonný tajemník neumožní přístup ke zprávám a sdělením pro ostatní strany, vyjma těch, které jsou výslovně uvedeny v čl. 29 odst. 10 písm. b) až d) ochranných a donucovacích opatření.
Členský stát vykonávající inspekci může uchovávat a ukládat zprávy a sdělení předané tajemníkem po dobu 24 hodin od okamžiku, kdy plavidlo, kterého se týkají, opustilo oblast upravenou předpisy a opětovně do ní nevstoupilo. Vyplutí je považováno za uskutečněné šest hodin po sdělení úmyslu opustit oblast upravenou předpisy.
4) Ustanovení o zabezpečení
a) Přehled
Členský stát vykonávající inspekci, Komise (nebo orgán určený Komisí) a sekretariát zajišťují bezpečné zacházení se zprávami a sděleními ve svých zařízeních pro elektronické zpracování dat, zejména v těch případech, kde zpracování zahrnuje přenos přes síť. Členský stát, Komise (nebo orgán určený Komisí) a sekretariát musí zavést vhodná technická a organizační opatření za účelem chránit zprávy a sdělení před nechtěným nebo nelegálním zničením nebo náhodnou ztrátou, nepovoleným zveřejněním nebo přístupem jakož i před všemi nevhodnými způsoby zpracování.
Od počátku musí být řešeny následující otázky bezpečnosti:
b) Kontrola přístupu do systému
Hlavní počítačové systémy členského státu a sekretariátu musí odpovídat kritériím bezpečnostního systému úrovně C2 (podle popisu v oddílu 2.2 kritérií pro hodnocení důvěryhodnosti počítačových systémů (TCSEC) Ministerstva obrany USA, DOD 5200.28-STD z prosince roku 1985).
Následující prvky představují některé funkce poskytované bezpečnostním systémem úrovně C2:
c) Zabezpečení pravosti a přístupu k údajům
Protokoly o výměně údajů pro elektronický přenos hlášení a zpráv mezi členským státem, komisí NAFO a sekretariátem jsou řádně testovány sekretariátem a schváleny komisí NAFO. Elektronický přenos podléhá bezpečnostním postupům stanoveným v této příloze.
d) Zabezpečení komunikace
Musí být použito vhodné zašifrování protokolů, řádně testované sekretariátem a schválené komisí NAFO, které zajišťuje důvěrnost a pravost. Musí existovat politika správy klíčů s cílem podporovat používání kryptografických technik. Zejména bude zaručena integrita infrastruktury veřejných klíčů pomocí digitálních certifikátů, které zajistí správnou identifikaci a ověření strany předávající informace.
e) Zabezpečení údajů
Omezení k přístupu k údajům je zajištěno pomocí pružného mechanismu identifikace uživatele a zaheslovaného přístupu. Každý uživatel obdrží přístup pouze k údajům, které jsou pro jeho úlohu nezbytné.
f) Zabezpečovací postupy
Každý členský stát, Komise (a orgán určený Komisí) a výkonný tajemník jmenují správce zabezpečovacího systému. Správce zabezpečovacího systému provádí přezkumy logovacích souborů vytvořených softwarem, zachovává bezpečnost systému v řádném stavu, omezuje přístup do systému podle potřeby a jako styčná osoba se sekretariátem řeší bezpečnostní záležitosti.
38. FORMULÁŘ ZPRÁVY O DOHLEDU V PŘÍLOZE IV.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 30 ODST. 1 PÍSM. A) A ČL. 45 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Formulář zprávy o dohledu
1. ÚŘEDNÍK
Jméno |
|
Doklad totožnosti |
|
Smluvní strana |
|
2. Souvislosti pozorování
Letecké pozorování |
Identifikační/volací značka dohledového letadla |
|
Hlídka v oblasti upravené předpisy NAFO zahájena na poloze |
(Zeměpisná šířka/délka) |
|
(Datum/čas (UTC)) |
||
Hlídka v oblasti upravené předpisy NAFO ukončena na pozici |
(Zeměpisná šířka/délka) |
|
(Datum/čas (UTC)) |
||
Zařízení použité při určování zeměpisné polohy |
|
|
Meteorologické podmínky |
Směr větru / rychlost |
|
Stav moře |
||
Viditelnost |
Jiné než letecké pozorování |
Přístav/místo první identifikace |
(Zeměpisná šířka/délka) |
Poloha při první identifikaci |
|
|
Datum/čas (UTC) místo první identifikace |
|
3. Pozorované plavidlo ►M3 ( 4 ) ◄
Členský stát |
|
Název plavidla, mezinárodní rádiová volací značka (IRCS), číslo plavidla uvedené na boku, číslo IMO |
|
Jiné identifikační prvky (typ plavidla, barva trupu, lodní nástavba atd.) |
|
Činnost plavidla |
|
Použité rybolovné zařízení |
|
Kurz a rychlost |
|
4. PODROBNOSTI ZAZNAMENANÝCH SNÍMKŮ (musí být poskytnuty v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními)
Číslo snímku |
Datum a čas |
Poloha |
Činnost rybolovného plavidla |
Poznámky |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
5. Podrobnosti pozorování
Důvod podezření z trestného činu v souvislosti s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO |
|
Metoda použitá pro vyhodnocení objemu pozorovaného úlovku |
|
Metoda použitá pro vyhodnocení složení pozorovaného úlovku |
|
Ostatní |
|
Datum
Jméno úředníka:
Podpis úředníka
39. OBRÁZEK PRAPORKU V PŘÍLOZE IV.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 31 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Inspekční praporky NAFO
Legenda:
Praporky vztyčené na plavidle inspekce NAFO. Plavidlo sloužící k převozu inspektora na palubu sledovaného plavidla vztyčí vlajku, tato vlajka však může mít poloviční velikost.
40. PRAVIDLA O POSKYTOVÁNÍ NALOĎOVACÍHO ŽEBŘÍKU V PŘÍLOZE IV.G OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 32 PÍSM. C) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Konstrukce a používání naloďovacích žebříků
K dispozici musí být naloďovací žebřík, který umožní inspektorům bezpečné nalodění na palubu a vylodění na moře. Naloďovací žebřík musí být udržován v čistotě a v dobrém stavu.
Žebřík musí být umístěn a zabezpečen tak, aby
nebyl znečištěn látkami, které mohou být vypouštěny z plavidla;
nebyl v dosahu zakřivení trupu plavidla a byl pokud možno v jeho polovině, což umožní inspektorům bezpečný vstup na palubu;
byla každá příčka pevně opřena o bok plavidla.
Příčky naloďovacího žebříku musejí:
být zhotoveny z tvrdého dřeva nebo jiného materiálu se stejnými vlastnostmi, z jednoho kusu bez suků, přičemž čtyři nejnižší příčky mohou být z gumy o dostatečné síle a pevnosti nebo z jiného vhodného materiálu o stejných vlastnostech;
mít účinný protiskluzný povrch;
být nejméně 480 mm dlouhé, 115 mm široké a 23 mm silné, nepočítaje v to všechny protiskluzné součásti nebo drážky;
být od sebe rovnoměrně vzdálené nejméně 300 mm a nejvíce 380 mm;
být zabezpečeny takovým způsobem, aby zůstávaly vodorovné.
Žádný naloďovací žebřík nesmí mít více než dvě náhradní příčky, jejichž zajištění je provedeno odlišným způsobem od způsobu použitého v původní konstrukci žebříku a všechny příčky takto zajištěné musejí být nahrazeny co možná nejdříve příčkami, které budou zajištěny způsobem použitým v původní konstrukci žebříku. Jestliže je kterákoliv náhradní příčka připevněna k postranním lanům naloďovacího žebříku pomocí drážek na straně příčky, potom tyto drážky musí být na delších stranách příček.
Postranní lana žebříku musejí být ze dvou nepotažených konopných lan nebo lan stejných vlastností o obvodu nejméně 60 mm na každé straně, přičemž nesmějí být pokryta žádným materiálem a musejí být až po horní příčku nepřerušované a bez spojek. V případě potřeby musejí být připravena k použití dvě provazová zábradlí o obvodu nejméně 65 mm náležitě upevněná k plavidlu, jakož i záchytné lano.
Latě z tvrdého dřeva nebo jiného materiálu o stejných vlastnostech, z jednoho kusu bez suků a o délce 1,8 m až 2 m, musejí být připevněny v takovém rozestupu, aby zabránily zkroucení naloďovacího žebříku. Nejnižší lať musí být připevněna na páté příčce od spodu žebříku a rozestup mezi jednotlivými latěmi nesmí být vyšší než devět příček.
Přechod mezi horní částí naloďovací žebříku a visutými schůdky nebo jiným zařízením musí být zajištěn tak, aby inspektoři mohli pohodlně a bezpečně vstoupit na palubu a palubu opustit. Jestliže je tímto přechodem průchod v zábradlí nebo v hrazení paluby, musí být opatřen odpovídajícími držadly. Jestliže je tímto přechodem žebřík na hrazení paluby, musí být tento žebřík bezpečně připevněn k zábradlí hrazení paluby nebo plošiny a v místě nastupování na plavidlo nebo vystupování z plavidla musejí být umístěny dvě podpěry vzdálené od sebe nejméně 0,70 m a nejvíce 0,80 m. Každá podpěra musí být pevně upevněna ke konstrukci plavidla nebo blízko jejího základu a rovněž na vyšším místě, její průměr musí být nejméně 40 mm a musí přečnívat nejméně 1,20 m nad hrazením paluby.
V noci musí být zajištěno takové osvětlení, aby jak část naloďovacího žebříku přesahujícího přes okraj paluby, tak také místo, kde inspektor vstupuje na palubu, byly dostatečně osvětleny. Záchranný kruh opatřený samozažíhacím světlem musí být nadosah a připraven k okamžitému použití. Vrhací lano musí být připraveno k okamžitému použití v případě potřeby.
Je třeba zajistit, aby naloďovací žebřík mohl být použit na obou bocích plavidla. Odpovědný inspektor může uvést, na kterém boku by chtěl mít umístěn naloďovací žebřík.
Nad instalací žebříku a naloďováním a vyloďováním inspektora vykonává dozor odpovědný důstojník plavidla. Odpovědný důstojník plavidla je v rádiovém spojení s velitelským můstkem.
Jestliže by na jakémkoliv plavidle zabraňovaly konstrukční prvky jako například pásy proti odření provedení kteréhokoliv z těchto ustanovení, musí být provedena zvláštní opatření k zajištění toho, aby se inspektoři mohli bezpečně nalodit a vylodit.
41. INSPEKČNÍ ZPRÁVA V PŘÍLOZE IV.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 33 ODST. 1 PÍSM. A), ČL. 34 ODST. 2 PÍSM. A) A ČL. 45 PÍSM. D) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Zpráva o inspekci
ORGANIZACE PRO RYBOLOV V SEVEROZÁPADNÍM ATLANTIKU
____________________________________________________________________________________________
(Inspektor: prosím vyplňte VELKÝMI PÍSMENY A ČERNOU TUŽKOU)
1) INSPEKČNÍ PLAVIDLO
1.1 NÁZEV |
|
1.2 REGISTRACE |
|
1.3 Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS) |
|
1.4 Rejstříkový přístav |
|
2) INSPEKTOŘI (uveďte, zda se jedná o stážistu)
JMÉNO |
SMLUVNÍ STRANA |
|
|
|
|
|
|
|
|
3) INFORMACE O PLAVIDLE, NA KTERÉM BYLA PROVEDENA INSPEKCE
Smluvní strana a rejstříkový přístav |
|
|||||
Název plavidla |
|
Rádiová volací značka |
|
|||
Vnější číslo |
|
Číslo IMO |
|
|||
Jméno velitele |
|
|||||
Adresa velitele (pouze při porušení předpisů) |
|
|||||
Jméno a adresa vlastníka |
|
|||||
Čas/poloha inspekčního plavidla |
UTC |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
Divize |
||
Čas/poloha plavidla, na kterém byla provedena inspekce |
UTC |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
4) DATUM POSLEDNÍ INSPEKCE NA MOŘI
DATUM |
|
5) DATUM A ČAS PROBÍHAJÍCÍ INSPEKCE
DATUM |
|
ČAS PŘIPLUTÍ |
UTC |
6) OVĚŘOVÁNÍ
Lodní doklady |
Zkontrolováno ano/ne |
||
Certifikované nákresy nebo popis prostoru pro ryby a mrazíren na palubě |
Zkontrolováno ano/ne |
Datum certifikace |
|
Denní rozpis uskladnění je v souladu s článkem 28.5 |
Zkontrolováno ano/ne |
7) ZAZNAMENÁVÁNÍ INTENZITY RYBOLOVU A ODLOVU
Lodní deník rybolovu |
Zkontrolováno ano/ne |
elektronický/papírový |
Lodní deník produkce |
Zkontrolováno ano/ne |
elektronický/papírový |
Jsou záznamy provedeny v souladu s článkem 28 a přílohou II.A |
Zkontrolováno ano/ne |
|
Pokud ne, uveďte nepřesné nebo chybějící záznamy |
8) INFORMACE O POZOROVATELI
Je na plavidle přítomen oznámený pozorovatel |
Ano/ne |
Jméno pozorovatele |
|
Pozorovatel smluvní strany |
|
9) MĚŘENÍ OK – V MILIMETRECH
Typ lovného zařízení |
|
||||||||||||||||||||||
Kapsa zatahovací sítě (s případnými prodlužovacími dílci) |
Průměrná šířka |
Povolená velikost |
|||||||||||||||||||||
1. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Přídavný díl – vzorky ok |
|||||||||||||||||||||||
1. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zbytek sítě |
|||||||||||||||||||||||
1. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. síť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10) SHRNUTÍ ÚLOVKŮ PODLE LODNÍHO DENÍKU PRO AKTUÁLNÍ RYBÁŘSKÝ VÝJEZD
Počet dnů v oblasti upravené předpisy NAFO |
|
|||||
Datum vplutí do oblasti upravené předpisy/divize |
Divize |
Druhy ryb (třímístný písmenný kód) |
Úlovek (v tunách) |
Přepočítací koeficient |
Forma produktu |
Výměty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11) VÝSLEDEK INSPEKCE RYB NA PALUBĚ
11.1 Pozorované úlovky V POSLEDNÍM VLEČENÍ (v příslušných případech)
Doba trvání vlečení sítě |
|
Hloubka vlečení sítě |
|
|
Celkem tun |
Všechny ulovené druhy |
Procentuální podíl každého druhu |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
11.2 Množství úlovků NA PALUBĚ
Odhad inspektorů (v tunách) |
|
Poznámky inspektorů k výpočtu odhadů: |
Správné označování? |
Ano/Ne |
12) VÝSLEDEK INSPEKCE RYB NA PALUBĚ
12.1 Odchylky vůči lodnímu deníku
Poznámka: V případě rozdílu mezi inspektorovými odhady úlovků na palubě a souvisejícími souhrny úlovků v lodních denících uveďte tento rozdíl v procentech. |
12.2 Porušení předpisů
ODKAZ NA OCHRANNÁ A DONUCOVACÍ OPATŘENÍ |
POVAHA PORUŠENÍ |
|
|
Poznámky: |
|
Potvrzuji, že jsem byl/byla informován/informována o domnělém porušení a v příslušném případě o umístění pečetí pro zajištění důkazů. DATUM: PODPIS VELITELE PLAVIDLA |
13) POZNÁMKY A ZJIŠTĚNÍ (v případě potřeby lze přidat další stránky)
Doklady, u nichž byla provedena kontrola po porušení předpisů |
Poznámky, prohlášení nebo zjištění inspektora/inspektorů |
Prohlášení svědka/svědků velitele plavidla |
Prohlášení druhého inspektora nebo svědka |
14) PODPIS POVĚŘENÉHO INSPEKTORA
15) JMÉNO A PODPIS DRUHÉHO INSPEKTORA NEBO SVĚDKA
16) JMÉNO A PODPIS SVĚDKA/SVĚDKŮ VELITELE
17) DATUM A ČAS UKONČENÍ INSPEKCE A VYPLUTÍ
UKONČENÍ INSPEKCE |
|||
DATUM |
|
ČAS |
UTC |
VYPLUTÍ |
|||
DATUM |
|
ČAS |
UTC |
POLOHA |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
18) POTVRZENÍ A PŘÍJEM ZPRÁVY VELITELEM PLAVIDLA (v případě potřeby lze přidat další stránky)
Připomínky velitele plavidla |
|
Já, níže podepsaný velitel plavidla,tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoliv součástí obsahu zprávy. |
|
DATUM |
PODPIS |
42. INSPEKČNÍ PEČEŤ NAFO V PŘÍLOZE IV.F OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 34 ODST. 1 PISM. D) NARIZENI (EU) 2019/833
Inspekční pečeť NAFO
Legenda:
Inspekční pečeť NAFO vypadá takto:
Jméno |
INSPEKČNÍ PEČEŤ NAFO |
Značka…„Číslo inspekce NAFO – šestimístné“ Materiál… recyklovatelný polyetylen Barva… oranžová Index toku taveniny… 6,70 + 0,60 (podle mezinárodních norem) Hustota… 953 + 0,003 (podle mezinárodních norem) Bod lámavosti (zatížení) … min. 45 kg (t° 20 °C) |
43. FORMULÁŘ PŘEDBĚŽNÉ ŽÁDOSTI O STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCI V PŘÍLOZE II.L OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 39 ODST. 8, ČL. 39 ODST. 13 PÍSM. A) BODU III), ČL. 40 ODST. 2 A ČL. 41 ODST. 1 A 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Formuláře předběžné žádosti o státní přístavní inspekci
A-PSC-1
FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 1 |
|||||||
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Vyplňte prosím černým inkoustem. |
|||||||
Název plavidla: |
Číslo IMO (1): |
Rádiová volací značka: |
Stát vlajky: |
||||
|
|
|
|
||||
E-mailová adresa: |
Telefon: |
Fax: |
Číslo Inmarsat: |
||||
|
|
|
|
||||
Jméno velitele plavidla: |
Státní příslušnost velitele plavidla: |
Vlastník plavidla: |
Identifikační číslo osvědčení o registraci: |
||||
|
|
|
|
||||
Rozměry plavidla: |
Délka (m): |
Šířka (m): |
Ponor (m): |
||||
|
|
|
|
||||
Stát přístavu: |
Přístav vykládky nebo překládky: |
||||||
|
|
||||||
Důvod pro vstup do přístavu: |
Vykládka: (ano/ne) |
|
Překládka: (ano/ne) |
|
Jiné: (ano/ne) |
|
|
Poslední přístav určení: |
|
Datum: |
|
||||
Odhadované datum připlutí: |
Předpokládaný čas (UTC) připlutí: |
||||||
|
|
||||||
Pouze zmrazené produkty |
|
Pouze čerstvé produkty |
|
Čerstvé a zmrazené produkty |
|
||
Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti |
Úlovky k vykládce (2) |
||||||
Druhy (3) |
Produkt (4) |
Oblast odlovu |
Vyrovnávací koeficient |
Hmotnost produktu (kg) |
Hmotnost produktu (kg) |
||
Oblast úmluvy NEAFC (podoblasti a divize ICES) |
Oblast upravená předpisy NAFO (subdivize) |
Ostatní oblasti |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ČÁST B: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát vlajky |
|||||||
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi v poli „Ano“ nebo „Ne“. |
Oblast úmluvy NEAFC |
Oblast upravená předpisy NAFO |
|||||
Ano |
Ne |
Ano |
Ne |
||||
a) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. |
|
|
|
|
|||
b) Množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a zohledněno při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu. |
|
|
|
|
|||
c) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. |
|
|
|
|
|||
d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |
|
|
|
|
|||
Potvrzení státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce: |
|
Datum: |
|
||||
Podpis: |
Úřední razítko: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
ČÁST C: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát přístavu Upozornění: Povolení NAFO pro stát přístavu k užívání přístavu pro vykládku, překládku nebo ostatní účely |
|||||||
Název státu přístavu: |
|
||||||
Povolení: |
Ano: |
|
Ne: |
|
Datum: |
|
|
Podpis: |
Úřední razítko: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.
(2)
V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(3)
Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha I.C ochranných a donucovacích opatření.
(4)
Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha II.K ochranných a donucovacích opatření. |
B-PSC-2
FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 2 |
|||||||
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář. Vyplňte prosím černým inkoustem. |
|||||||
Název plavidla: |
Číslo IMO (1): |
Rádiová volací značka: |
Stát vlajky: |
||||
|
|
|
|
||||
E-mailová adresa: |
Telefon: |
Fax: |
Číslo Inmarsat: |
||||
|
|
|
|
||||
Jméno velitele plavidla: |
Státní příslušnost velitele plavidla: |
Vlastník plavidla: |
Identifikační číslo osvědčení o registraci: |
||||
|
|
|
|
||||
Rozměry plavidla: |
Délka (m): |
Šířka (m): |
Ponor (m): |
||||
|
|
|
|
||||
Stát přístavu: |
Přístav vykládky nebo překládky: |
||||||
|
|
||||||
Důvod pro vstup do přístavu: |
Vykládka: (ano/ne) |
|
Překládka: (ano/ne) |
|
Jiné: (ano/ne) |
|
|
Poslední přístav určení: |
|
Datum: |
|
||||
Datum a místo překládky: |
Povolení překládky, přichází-li v úvahu: |
||||||
|
|
||||||
Odhadované datum připlutí: |
Předpokládaný čas (UTC) připlutí: |
||||||
|
|
||||||
Pouze zmrazené produkty |
|
Pouze čerstvé produkty |
|
Čerstvé a zmrazené produkty |
|
||
Údaje o úlovku předávajících plavidel *Pro každé předávající plavidlo se vyplní samostatný formulář.* |
|||||||
Název plavidla |
Číslo IMO (1) |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
||||
|
|
|
|
||||
Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti |
Úlovky k vykládce (2) |
||||||
Druhy (3) |
Produkt (4) |
Oblast odlovu |
Vyrovnávací koeficient |
Hmotnost produktu (kg) |
Hmotnost produktu (kg) |
||
Oblast úmluvy NEAFC (podoblasti a divize ICES) |
Oblast upravená předpisy NAFO (subdivize) |
Ostatní oblasti |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ČÁST B: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát vlajky |
|||||||
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“. |
Oblast úmluvy NEAFC |
Oblast upravená předpisy NAFO |
|||||
Ano |
Ne |
Ano |
Ne |
||||
a) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. |
|
|
|
|
|||
b) Množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a zohledněno při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu. |
|
|
|
|
|||
c) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. |
|
|
|
|
|||
d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |
|
|
|
|
|||
Potvrzení státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce: |
|
Datum: |
|
||||
Podpis: |
Úřední razítko: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
ČÁST C: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát přístavu Upozornění: Povolení NAFO pro stát přístavu k užívání přístavu pro vykládku, překládku nebo ostatní účely |
|||||||
Název státu přístavu: |
|
||||||
Povolení: |
Ano: |
|
Ne: |
|
Datum: |
|
|
Podpis: |
Úřední razítko: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
(1)
Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.
(2)
V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(3)
Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha II ochranných a donucovacích opatření
(4)
Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha II.K ochranných a donucovacích opatření. |
44. PŘÍLOHA IV.H OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 39 ODST. 11 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833
Zásady inspekcí
Inspektoři
v nejvyšší možné míře ověří, že doklad totožnosti plavidla na palubě a informace týkající se vlastníka plavidla jsou pravdivé, úplné a správné, v případě potřeby i prostřednictvím náležitého oslovení příslušného státu vlajky nebo nahlédnutí do mezinárodního rejstříku plavidel;
ověří, že vlajka plavidla a značení (např. název, vnější registrační číslo, identifikační číslo lodi stanovené Mezinárodní námořní organizací (IMO), mezinárodní rádiová volací značka a další značení, hlavní rozměry) jsou v souladu s informacemi uvedenými v dokumentaci;
provedou přezkum veškeré ostatní příslušné dokumentace a záznamů uchovávaných na palubě, včetně přezkumu dat v elektronickém formátu a údajů ze systému pro sledování plavidel od státu vlajky nebo regionálních organizací pro řízení rybolovu, a to v nejvyšší možné míře. Příslušná dokumentace může zahrnovat lodní deníky, informace o úlovku a překládce a obchodní dokumentaci, údaje shromážděné pozorovatelem na palubě, seznam posádky, rozpisy a nákresy uskladnění, popisy ložných prostor pro ryby a dokumentaci vyžadovanou podle Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin;
v nejvyšší možné míře ověří, že povolení pro rybolovné činnosti jsou pravá, kompletní, správná a konzistentní s informacemi poskytnutými v souladu s ustanoveními ochranných a donucovacích opatření mimo jiné včetně článků 25, 44, 45 a 51 ochranných a donucovacích opatření;
v nejvyšší možné míře určují, zda veškeré rybolovné zdroje na palubě byly odloveny v souladu s příslušnými povolení pro plavidlo;
vyšetří veškeré rybolovné zdroje na palubě plavidla včetně vzorků s cílem určit jejich množství a složení. Inspektoři mohou při této činnosti otevírat kontejnery, v nichž jsou rybolovné zdroje předběžně baleny, a přemisťovat úlovek nebo kontejnery k ověření neporušenosti nákladních prostor pro ryby. Tato kontrola může zahrnovat inspekce druhu produktu a určení nominální hmotnosti;
v nejvyšší možné míře posoudí všechna příslušná rybolovná zařízení na palubě včetně zařízení uskladněných mimo zorné pole jakož i podobných zařízení a v největším možném rozsahu ověří, že vyhovují podmínkám povolení. Rybolovné zařízení je také v nejvyšší možné míře zkontrolováno, aby bylo zajištěno, že parametry jako velikost ok a lanek, zařízení a připojení, rozměry a nastavení sítí, kryté vrše, drapáky, velikost a počet háčků, jsou v souladu s platnými nařízeními a značení odpovídá povolenému značení pro plavidlo;
posoudí, zda existuje jasný důkaz pro domněnku, že plavidlo nesmluvní strany provozovalo nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov a
v případě, že je to nezbytné a možné, zajistí překlad příslušné dokumentace.
Inspekce jsou kromě toho vedeny spravedlivým, transparentním a nediskriminačním způsobem a způsobem neobtěžujícím rybářské plavidlo. Inspektoři nebrání veliteli komunikovat s orgány státu vlajky smluvní strany nebo členským státem vlajky.
46. TABULKA 7B OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 4 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833: BODY HRANICE VYMEZUJÍCÍ UZAVŘENÉ OBLASTI CITLIVÝCH MOŘSKÝCH EKOSYSTÉMŮ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO
Oblast |
Popis |
Č. souřadnice |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
7a |
Severní část Flemish Cap |
7a.1 |
48° 25′ 02,28″ s. š. |
45° 17′ 16,44″ z. d. |
7a.2 |
48° 25′ 02,28″ s. š. |
44° 54′ 38,16″ z. d. |
||
7a.3 |
48° 19′ 08,76″ s. š. |
44° 54′ 38,16″ z. d. |
||
7a.4 |
48° 18′ 06,84″ s. š. |
44° 44′ 22,81″ z. d. |
||
7a.5 |
48° 08′ 18,42″ s. š. |
44° 23′ 10,57″ z. d. |
||
7a.6 |
48° 10′ 08,98″ s. š. |
44° 15′ 54,97″ z. d. |
||
7a.7 |
48° 19′ 30,47″ s. š. |
44° 26′ 38,40″ z. d. |
||
7a.8 |
48° 24′ 57,13″ s. š. |
44° 37′ 58,40″ z. d. |
||
7a.9 |
48° 26′ 21,37″ s. š. |
44° 54′ 34,60″ z. d. |
||
7a.10 |
48° 27′ 52,20″ s. š. |
45° 17′ 19,25″ z. d. |
||
11 a |
Severozápadní část Flemish Cap |
11a.1 |
47° 27′ 36,29″ s. š. |
46° 21′ 23,69″ z. d. |
11a.2 |
47° 30′ 01,44″ s. š. |
46° 21′ 23,76″ z. d. |
||
11a.3 |
47° 30′ 01,44″ s. š. |
46° 27′ 33,12″ z. d. |
||
11a.4 |
47° 37′ 38,86″ s. š. |
46° 16′ 31,12″ z. d. |
||
11a.5 |
47° 34′ 39,61″ s. š. |
46° 12′ 03,92″ z. d. |
||
11a.6 |
47° 32′ 28,90″ s. š. |
46° 16′ 26,58″ z. d. |
||
11a.7 |
47° 32′ 10,00″ s. š. |
46° 14′ 29,87″ z. d. |
||
11a.8 |
47° 28′ 27,80″ s. š. |
46° 16′ 05,74″ z. d. |
||
14 a |
Východní část Flemish Cap |
14a.1 |
47° 45′ 24,44″ s. š. |
44° 03′ 06,44″ z. d. |
14a.2 |
47° 47′ 54,35″ s. š. |
44° 03′ 06,44″ z. d. |
||
14a.3 |
47° 50′ 11,33″ s. š. |
44° 03′ 34,49″ z. d. |
||
14a.4 |
47° 50′ 10,86″ s. š. |
43° 58′ 28,99″ z. d. |
||
14a.5 |
47° 47′ 54,35″ s. š. |
43° 59′ 23,39″ z. d. |
||
14a.6 |
47° 45′ 55,19″ s. š. |
43° 58′ 08,94″ z. d. |
||
14a.7 |
47° 44′ 44,59″ s. š. |
44° 02′ 41,50″ z. d. |
||
14b |
Východní část Flemish Cap |
14b.1 |
47° 35′ 21,77″ s. š. |
43° 56′ 50,10″ z. d. |
14b.2 |
47° 37′ 33,53″ s. š. |
43° 52′ 56,50″ z. d. |
||
14b.3 |
47° 30′ 04,79″ s. š. |
43° 48′ 18,54″ z. d. |
||
14b.4 |
47° 27′ 34,88″ s. š. |
43° 48′ 18,54″ z. d. |
||
14b.5 |
47° 27′ 34,88″ s. š. |
43° 52′ 00,34″ z. d. |
( 1 ) Pokud se uloví druh, který není uveden v tomto seznamu (příloha I.C), měly by se použít kódy seznamu druhů ASFIS. Seznam ASFIS je uveden na adrese: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en
( 2 ) Průzkumný rybolov je definován jako veškeré rybolovné činnosti při dně v nových oblastech nebo pomocí lovného zařízení pro rybolov při dně, které v dotčené oblasti ještě nebylo použito, přičemž tato činnost není specifikována v článku 16 ochranných a donucovacích opatření
( 3 ) Pro konzultace viz Mezinárodní pokyny FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři.
►M3 ( 4 ) Ohlášeno ve formě volného textu nebo za použití kódů uvedených v příloze II.I části B ochranných a donucovacích opatření ◄