(EU) 2019/1793Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Text s významem pro EHP.)
Publikováno: | Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89-129 | Druh předpisu: | Prováděcí nařízení |
Přijato: | 22. října 2019 | Autor předpisu: | Evropská komise |
Platnost od: | 18. listopadu 2019 | Nabývá účinnosti: | 14. prosince 2019 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Úř. věst. L 277 29.10.2019, s. 89) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/625 ze dne 6. května 2020, |
L 144 |
13 |
7.5.2020 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1540 ze dne 22. října 2020, |
L 353 |
4 |
23.10.2020 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/608 ze dne 14. dubna 2021, |
L 129 |
119 |
15.4.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1900 ze dne 27. října 2021, |
L 387 |
78 |
3.11.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2246 ze dne 15. prosince 2021, |
L 453 |
5 |
17.12.2021 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/913 ze dne 30. května 2022, |
L 158 |
1 |
13.6.2022 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/174 ze dne 26. ledna 2023, |
L 25 |
36 |
27.1.2023 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1110 ze dne 6. června 2023, |
L 147 |
111 |
7.6.2023 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/286 ze dne 16. ledna 2024, |
L 286 |
1 |
17.1.2024 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1662 ze dne 11. června 2024, |
L 1662 |
1 |
12.6.2024 |
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/3153 ze dne 18. prosince 2024, |
L 3153 |
1 |
19.12.2024 |
Opraveno:
Oprava, Úř. věst. L 90035, 23.1.2024, s. 1 ((EU) 2024/2862024/286) |
|
Oprava, Úř. věst. L 90066, 1.2.2024, s. 1 ((EU) 2024/2862024/286) |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793
ze dne 22. října 2019
o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660
(Text s významem pro EHP)
ODDÍL 1
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět a rozsah působnosti
Toto nařízení stanoví:
seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu, které pocházející z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol při vstupu do Unie, uvedený v příloze I, kódů KN a klasifikací TARIC stanovených v uvedené příloze, v souladu s čl. 47 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625;
zvláštní podmínky pro vstup následujících kategorií zásilek potravin a krmiv do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, a rezidui pesticidů, mikrobiologické kontaminace, kontaminace barvivy Sudan a rostlinnými toxiny v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 178/2002:
zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu ze třetích zemí nebo z částí těchto třetích zemí, které obsahují jakékoli potraviny a krmiva uvedené v tabulce v bodě 1 přílohy II, kódů KN a klasifikace TARIC stanovených v uvedené příloze;
zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu odeslané do Unie ze třetí země jiné než země původu a obsahující jakékoli potraviny a krmiva uvedené v tabulce v bodě 3 přílohy II;
pozastavení vstupu potravin a krmiv uvedených v příloze IIa do Unie;
pravidla týkající se četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol zásilek potravin a krmiv uvedených v písmenech a) a b) tohoto odstavce;
pravidla pro metody, které mají být používány pro odběr vzorků a laboratorní analýzy u zásilek potravin a krmiv uvedených v písmenech a) a b) tohoto odstavce, v souladu s čl. 34 odst. 6 písm. a) nařízení (EU) 2017/625;
pravidla týkající se vzorového úředního osvědčení, které musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v písmenu b) tohoto odstavce, a požadavky na toto úřední osvědčení v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 178/2002;
pravidla pro vydávání náhradních úředních osvědčení, která musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v písmenu b) tohoto odstavce, v souladu s čl. 90 písm. c) nařízení (EU) 2017/625.
Toto nařízení se nevztahuje na následující kategorie zásilek produktů, pokud jejich čistá hmotnost nepřesahuje 5 kg čerstvých produktů nebo 2 kg jiných produktů:
zásilky, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících a jsou určeny pro osobní spotřebu nebo použití;
neobchodní zásilky, které nejsou určeny k uvedení na trh, zasílané fyzickým osobám.
Toto nařízení se nevztahuje na následující kategorie zásilek produktů, pokud jejich čistá hmotnost nepřesahuje 50 kg čerstvých produktů nebo 10 kg jiných produktů:
zásilky zaslané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky nebo jako výstavní předměty, které nejsou určeny k uvedení na trh;
zásilky určené k vědeckým účelům.
Příslušný orgán může od kontrol totožnosti a fyzických kontrol, včetně odběru vzorků a laboratorních analýz, v souladu s tímto nařízením osvobodit zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu zasílané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky a výstavní předměty a zásilky potravin a krmiv určené k vědeckým účelům, které přesahují hmotnostní limity stanovené v odst. 3 druhém pododstavci a které nejsou určeny k uvedení na trh, pokud:
je doprovází povolení ke vstupu do Unie předem vydané příslušným orgánem členského státu určení, v němž se uvádí:
účel vstupu do Unie;
místo určení;
záruky, že zásilky nebudou uvedeny na trh jako potraviny nebo krmiva;
provozovatel předloží zásilky na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu do Unie;
příslušný orgán stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie informuje příslušný orgán členského státu určení prostřednictvím systému IMSOC o vstupu zásilek.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
„zásilkou“ se rozumí zásilka podle definice v čl. 3 bodě 37 nařízení (EU) 2017/625;
„uvedením na trh“ se rozumí uvedení na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení (ES) č. 178/2002.
„zemí původu“ se rozumí:
země, ze které zboží pochází, ve které bylo zboží vypěstováno, sklizeno nebo vyprodukováno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, nebo rostlinnými toxiny, nebo z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů;
země, ve které bylo zboží vyprodukováno, vyrobeno nebo zabaleno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu rizika výskytu salmonel nebo z důvodu jiných nebezpečí, než jsou uvedena v bodě i).
▼M6 —————
Článek 3
Odběry vzorků a analýzy
Odběry vzorků a analýzy prováděné příslušnými orgány na stanovištích hraniční kontroly nebo na kontrolních místech uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 v rámci fyzických kontrol zásilek potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) a b) nebo ve třetích zemích za účelem získání výsledků analýz, které musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b), jak stanoví toto nařízení, se provádějí v souladu s těmito požadavky:
u potravin uvedených v přílohách I a II z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů se odběr vzorků a analýzy provádí v souladu s nařízením (ES) č. 401/2006;
u krmiv uvedených v přílohách I a II z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů se odběr vzorků a analýzy provádí v souladu s nařízením (ES) č. 152/2009;
u potravin a krmiv uvedených v přílohách I a II z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů se odběr vzorků provádí v souladu se směrnicí 2002/63/ES;
u guarové gumy uvedené v příloze II z důvodu možné kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny se odběr vzorků pro analýzu pentachlorfenolu provádí v souladu se směrnicí 2002/63/ES a odběr vzorků a analýzy pro kontrolu dioxinů v krmivech se provádí v souladu s nařízením (ES) č. 152/2009;
u potravin uvedených v přílohách I a II z důvodu rizika výskytu salmonel se odběr vzorků a analýzy pro tlumení salmonel provádějí v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III;
metody odběru vzorků a analýzy uvedené v poznámkách pod čarou k přílohám I a II se použijí v souvislosti s jinými nebezpečími než uvedenými v písmenech a), b), c), d) a e).
Článek 4
Propuštění do volného oběhu
Celní orgány umožní propuštění zásilek potravin a krmiv uvedených v přílohách I a II do volného oběhu pouze po předložení řádně finalizovaného společného zdravotního vstupního dokladu (CHED) uvedeného v čl. 57 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625, který potvrzuje, že zásilka je v souladu s příslušnými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.
ODDÍL 2
DOČASNÉ ZINTENZIVNĚNÍ ÚŘEDNÍCH KONTROL NA STANOVIŠTÍCH HRANIČNÍ KONTROLY A NA KONTROLNÍCH MÍSTECH U URČITÝCH POTRAVIN A KRMIV Z URČITÝCH TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 5
Seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu
Článek 6
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol
ODDÍL 3
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP A POZASTAVENÍ VSTUPU URČITÝCH POTRAVIN A KRMIV Z URČITÝCH TŘETÍCH ZEMÍ DO UNIE
Článek 7
Vstup do Unie
Článek 8
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol
▼M9 —————
Článek 9
Identifikační kód
Článek 10
Výsledky odběrů vzorků a analýz provedených příslušnými orgány třetí země
Na základě výsledků uvedených v odstavci 1 příslušné orgány zajistí:
soulad s nařízením (ES) č. 1881/2006 a směrnicí 2002/32/ES, pokud jde o maximální limity příslušných mykotoxinů u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika jejich kontaminace mykotoxiny;
soulad s nařízením (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pesticidů u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika jejich kontaminace rezidui pesticidů;
že produkt neobsahuje více než 0,01 mg/kg pentachlorfenolu (PCP) u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny;
nepřítomnost salmonel v 25 g u zásilek potravin uvedených v příloze II z důvodu rizika mikrobiologické kontaminace salmonelami.
Tato analytická zpráva musí obsahovat výsledky analýz uvedených v odstavci 1.
Článek 11
Úřední osvědčení
Úřední osvědčení musí splňovat tyto požadavky:
úřední osvědčení musí být vystaveno příslušným orgánem třetí země původu nebo třetí země, z níž je zásilka odesílána, pokud je tato země jiná než země původu;
v úředním osvědčení musí být uveden identifikační kód zásilky, k níž se vztahuje, podle čl. 9 odst. 1;
úřední osvědčení musí být opatřeno podpisem osvědčujícího úředníka a úředním razítkem;
pokud úřední osvědčení obsahuje několik prohlášení nebo alternativní prohlášení, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní;
úřední osvědčení sestává z:
jednoho listu papíru;
několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek;
řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu;
pokud úřední osvědčení sestává z řady po sobě jdoucích stran, jak je uvedeno v písm. e) bodě iii) tohoto odstavce, na každé straně se uvede jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a podpis osvědčujícího úředníka a úřední razítko;
úřední osvědčení se předkládá příslušnému orgánu stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie, kde je zásilka podrobena úředním kontrolám;
úřední osvědčení se vydá dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly;
úřední osvědčení se vyhotoví v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie;
platnost úředního osvědčení nesmí být delší než čtyři měsíce ode dne vydání a v žádném případě ne delší než šest měsíců od data výsledků laboratorních analýz uvedených v čl. 10 odst. 1.
Článek 11a
Pozastavení vstupu do Unie
ODDÍL 4
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 12
Aktualizace příloh
Komise pravidelně přezkoumává seznamy uvedené v přílohách I, II a IIa v období nepřesahujícím šest měsíců s cílem zohlednit nové informace týkající se rizik a nesouladu.
Článek 13
Zrušení
Článek 14
Přechodné období
Zásilky semen římského kmínu z Turecka, které byly odeslány ze země původu nebo z jiné třetí země, pokud se tato liší od země původu, přede dnem vstupu prováděcího nařízení Komise (EU) 2024/3153 v platnost, mohou vstoupit do Unie do dne 8. března 2025, aniž jsou k nim připojeny výsledky odběru vzorků a analýz a úřední osvědčení podle článků 10 a 11. ( 3 )
Článek 15
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 14. prosince 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, které pocházejí z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech
Řádek |
Země původu |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Riziko |
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%) |
1 |
Ázerbájdžán (AZ) |
— Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce |
0802 21 00 |
|
|
|
— Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky |
0802 22 00 |
|
|
|
||
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy |
ex 0813 50 39 |
70 |
|
|
||
ex 0813 50 91 |
70 |
|
|
|||
ex 0813 50 99 |
70 |
|
|
|||
— Pasta z lískových ořechů |
ex 2007 10 10 |
70 |
|
|
||
|
ex 2007 10 99 |
40 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
05; 06 |
|
|
||
|
ex 2007 99 50 |
33 |
|
|
||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|
|
||
— Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 19 12 |
30 |
|
|
||
ex 2008 19 19 |
30 |
|
|
|||
ex 2008 19 92 |
30 |
|
|
|||
|
ex 2008 19 95 |
20 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
30 |
|
|
||
|
ex 2008 97 12 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 14 |
15 |
Aflatoxiny |
20 |
||
|
ex 2008 97 16 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 18 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 32 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 34 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 36 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 38 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 51 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 59 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 72 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 74 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 76 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 78 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 92 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 93 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 94 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 96 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 97 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 98 |
15 |
|
|
||
— Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů |
ex 1106 30 90 |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
|||
— Olej z lískových ořechů |
ex 1515 90 99 |
20 |
|
|
||
(Potraviny) |
|
|
|
|
||
2 |
Bangladéš (BD) |
Lablab purpurový (Lablab purpureus) (Potraviny) |
ex 0708 90 00 |
30 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
Cedráty (Citrus medica) (Potraviny) |
ex 0805 90 00 |
20 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
3 |
Burkina Faso (BF) |
Lilek/baklažán (Solanum aethiopicum) (Potraviny) |
ex 0709 30 00 |
70 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
4 |
Pobřeží slonoviny (CI) |
Palmový olej (Potraviny) |
1511 10 90 |
|
Barviva Sudan (14) |
20 |
1511 90 11 |
|
|||||
ex 1511 90 19 |
90 |
|||||
1511 90 99 |
|
|||||
5 |
Čína (CN) |
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
Aflatoxiny |
10 |
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
||||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
||||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná |
2008 11 91 |
|
||||
2008 11 96 |
|
|||||
2008 11 98 |
|
|||||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
|||||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(Potraviny a krmiva) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
Sladké papriky (Capsicum annuum) (Potraviny – drcené nebo mleté) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Salmonely (4) |
10 |
||
Čaj, též aromatizovaný (Potraviny) |
0902 |
|
20 |
|||
6 |
Kolumbie (CO) |
Mučenka (Passiflora ligularis a Passiflora edulis) (Potraviny) |
ex 0810 90 20 ex 0810 90 20 |
40 50 |
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
7 |
Dominikánská republika (DO) |
— Sladké papriky (Capsicum annuum) |
0709 60 10 |
|
50 |
|
0710 80 51 |
|
|||||
— Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
8 |
Egypt (EG) |
— Sladké papriky (Capsicum annuum) |
0709 60 10 0710 80 51 |
|
30 |
|
— Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
Pomeranče (Potraviny – čerstvé nebo sušené) |
0805 10 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
Skořicové jablko (Annona squamosa) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0810 90 75 |
20 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
Listy révy vinné (Potraviny) |
ex 2008 99 99 ex 2008 99 99 |
11 19 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
9 |
Etiopie (ET) |
Sezamová semena (Potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonely (2) |
50 |
ex 2008 19 19 |
49 |
|||||
ex 2008 19 99 |
49 |
|||||
10 |
Gruzie (GE) |
— Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce |
0802 21 00 |
|
|
|
— Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky |
0802 22 00 |
|
|
|
||
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy |
ex 0813 50 39 |
70 |
|
|
||
ex 0813 50 91 |
70 |
|
|
|||
ex 0813 50 99 |
70 |
|
|
|||
— Pasta z lískových ořechů |
ex 2007 10 10 |
70 |
|
|
||
|
ex 2007 10 99 |
40 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
05; 06 |
|
|
||
|
ex 2007 99 50 |
33 |
|
|
||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|
|
||
— Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 19 12 |
30 |
|
|
||
ex 2008 19 19 |
30 |
|
|
|||
ex 2008 19 92 |
30 |
|
|
|||
|
ex 2008 19 95 |
20 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
30 |
|
|
||
|
ex 2008 97 12 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 14 |
15 |
Aflatoxiny |
20 |
||
|
ex 2008 97 16 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 18 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 32 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 34 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 36 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 38 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 51 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 59 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 72 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 74 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 76 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 78 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 92 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 93 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 94 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 96 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 97 |
15 |
|
|
||
|
ex 2008 97 98 |
15 |
|
|
||
— Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů |
ex 1106 30 90 |
40 |
|
|
||
|
|
|
|
|||
— Olej z lískových ořechů |
ex 1515 90 99 |
20 |
|
|
||
(Potraviny) |
|
|
|
|
||
11 |
Ghana (GH) |
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
Aflatoxiny |
50 |
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
||||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
||||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí |
2008 11 91 |
|
||||
2008 11 96 |
|
|||||
2008 11 98 |
|
|||||
|
ex 2008 19 12 |
40 |
||||
|
ex 2008 19 19 |
50 |
||||
|
ex 2008 19 92 |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 |
40 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
||||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
||||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
||||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
||||
(Potraviny a krmiva) |
ex 2007 10 99 |
50 |
||||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
||||
12 |
Izrael (IL) (15) |
Bazalka (Ocimum basilicum) (Potraviny) |
ex 1211 90 86 |
20 |
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
13 |
Indie (IN) |
Listy pepře betelového (Piper betle L.) (Potraviny) |
ex 1404 90 00 (11) |
10 |
Salmonely (4) |
50 |
Okra (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 99 90 ex 0710 80 95 |
20 30 |
30 |
|||
Moringa olejodárná (Moringa oleifera) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 99 90 ex 0710 80 95 |
10 75 |
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
||
Rýže (Potraviny) |
1006 |
|
Aflatoxiny a ochratoxin A |
5 |
||
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
|||||
Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
ex 0708 20 00 |
10 |
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
||
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||
Kvajáva (Psidium guajava) (Potraviny) |
ex 0804 50 00 |
30 |
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
||
Muškátový oříšek (Myristica fragrans) (Potraviny – sušené koření) |
0908 11 00 0908 12 00 |
|
Aflatoxiny |
30 |
||
Papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké) (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté) |
0904 21 10 |
|
Aflatoxiny |
10 |
||
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|||||
ex 0904 21 90 |
20 |
|||||
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||
— Semena římského kmínu |
0909 31 00 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
||
— Semena římského kmínu, drcená nebo mletá (Potraviny) |
0909 32 00 |
|||||
Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin nebo guarovou gumu (Potraviny) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
Rezidua pesticidů (13) |
20 |
||
Vanilka (Potraviny – sušené koření) |
0905 |
|
Rezidua pesticidů (13) |
20 |
||
Hřebíček (celé plody, květy a stopky) (Potraviny – sušené koření) |
0907 |
|
Rezidua pesticidů (13) |
20 |
||
14 |
Keňa (KE) |
Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
0708 20 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
15 |
Libanon (LB) |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové) |
ex 2001 90 97 |
11; 19 |
Rhodamin B (12) |
50 |
Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) (Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Rhodamin B (12) |
50 |
||
16 |
Šrí Lanka (LK) |
Mukunuwenna (Alternanthera sessilis) (Potraviny) |
ex 0709 99 90 |
35 |
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená) |
ex 0708 20 00 ex 0710 22 00 |
10 10 |
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
Papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké) (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté) |
0904 21 10 |
|
Aflatoxiny |
50 |
||
ex 0904 21 90 |
90 |
|||||
ex 0904 22 00 |
11; 19 |
|||||
ex 2005 99 10 |
10; 90 |
|||||
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||
17 |
Madagaskar (MG) |
Vigna čínská (Vigna unguiculata) (Potraviny) |
0713 35 00 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
18 |
Mexiko (MX) |
Zelená papája (Carica papaya) (Potraviny – čerstvé a chlazené) |
0807 20 00 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
19 |
Malajsie (MY) |
Jackfruit (Artocarpus heterophyllus) (Potraviny – čerstvé) |
ex 0810 90 20 |
20 |
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin (Potraviny) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 |
|
Rezidua pesticidů (13) |
30 |
||
20 |
Pákistán (PK) |
Směsi koření (Potraviny) |
0910 91 90 0910 91 10 |
|
Aflatoxiny |
30 |
Rýže (Potraviny) |
1006 |
|
Aflatoxiny a ochratoxin A |
10 |
||
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
|||||
21 |
Rwanda (RW) |
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
22 |
Sýrie (SY) |
Tahina a chalva ze sezamových semen (Potraviny) |
ex 1704 90 99 ex 1806 20 95 ex 1806 90 50 ex 1806 90 60 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
12; 92 13; 93 10 11; 91 41 41 |
Salmonely (2) |
20 |
23 |
Thajsko (TH) |
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
30 |
|
Mučenka (Passiflora ligularis a Passiflora edulis) (Potraviny – čerstvé) |
ex 0810 90 20 ex 0810 90 20 |
40 50 |
Rezidua pesticidů (3) |
10 |
||
24 |
Turecko (TR) |
Citrony (Citrus limon, Citrus limonum) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo sušené) |
0805 50 10 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
Grapefruity (Potraviny) |
0805 40 00 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
Granátová jablka (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0810 90 75 |
30 |
30 |
|||
— Sladké papriky (Capsicum annuum) |
0709 60 10 0710 80 51 |
|
20 |
|||
— Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
||||
Sušené oregano (Potraviny) |
ex 1211 90 86 |
40 |
Pyrrolizidinové alkaloidy |
30 |
||
Sezamová semena (Potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonely (2) |
20 |
||
ex 2008 19 19 |
49 |
|||||
ex 2008 19 99 |
49 |
|||||
Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin (Potraviny) |
ex 2106 90 92 |
|
Rezidua pesticidů (13) |
30 |
||
ex 2106 90 98 |
||||||
ex 3824 99 93 |
||||||
ex 3824 99 96 |
||||||
25 |
Uganda (UG) |
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
26 |
Spojené státy americké (US) |
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
|
|
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná |
2008 11 91 2008 11 96 2008 11 98 |
|
|
|
||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
Aflatoxiny |
20 |
||
|
|
|
|
|||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
(Potraviny a krmiva) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
27 |
Vietnam (VN) |
Durian (Durio zibethinus) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
0810 60 00 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
(1)
V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2)
Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).
(3)
Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/396/oj), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).
(4)
Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).
(5)
Rezidua tolfenpyradu.
(6)
Rezidua dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitů obsahujících 2,4,6-trichlorfenolovou skupinu, vyjádřeno jako prochloraz), thiofanát-methylu a triforinu.
(7)
Rezidua diafenthiuronu.
(8)
Rezidua formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)), prothiofosu a triforinu.
(9)
Rezidua prochlorazu.
(10)
Rezidua diafenthiuronu, formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)) a thiofanát-methylu.
(11)
Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00 .
(12)
Pro účely této přílohy musí být obsah reziduí rhodaminu B, při použití analytické metody s LOQ, nižší než 0,1 mg/kg.
(13)
Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid). U potravinářských přídatných látek se použije maximální limit reziduí (MLR) 0,1 mg/kg (mez stanovitelnosti, LOQ). Zákaz používání ethylenoxidu je stanoven v nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/231/oj).
(14)
Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň nebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6). Obsah reziduí barviv Sudan, při použití analytické metody s LOQ, musí být nižší než 0,5 mg/kg.
(15)
Pro účely tohoto dokumentu se tím rozumí Stát Izrael s vyloučením území, která jsou pod správou Státu Izrael po 5. červnu 1967, tedy Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.
(16)
Rezidua acefátu. |
PŘÍLOHA II
Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí podléhající zvláštním podmínkám pro vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, a rezidui pesticidů, mikrobiologické kontaminace, kontaminace barvivy Sudan a rostlinnými toxiny
1. Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě i)
Řádek |
Země původu |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Riziko |
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%) |
1 |
Bangladéš (BD) |
Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající (Potraviny) |
ex 1404 90 00 (8) |
10 |
Salmonely (5) |
50 |
2 |
Bolívie (BO) |
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
|
|
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí |
2008 11 91 |
|
|
|
||
2008 11 96 |
|
|
|
|||
2008 11 98 |
|
|
|
|||
ex 2008 19 12 |
40 |
|
|
|||
|
ex 2008 19 19 |
50 |
|
|
||
|
ex 2008 19 92 |
40 |
Aflatoxiny |
50 |
||
|
ex 2008 19 95 |
40 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
( Potraviny a krmiva ) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
3 |
Brazílie (BR) |
Černý pepř (Piper nigrum) (Potraviny – nedrcené ani nemleté) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Salmonely (2) |
50 |
4 |
Čína (CN) |
Xanthan (Potraviny a krmiva) |
ex 3913 90 00 |
40 |
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
5 |
Dominikánská republika (DO) |
Lilek (Solanum melongena) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0709 30 00 |
05 |
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
6 |
Egypt (EG) |
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
|
|
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí |
2008 11 91 |
|
|
|
||
2008 11 96 |
|
|
|
|||
2008 11 98 |
|
|
|
|||
|
ex 2008 19 12 |
40 |
|
|
||
|
ex 2008 19 19 |
50 |
|
|
||
|
ex 2008 19 92 |
40 |
Aflatoxiny |
30 |
||
|
ex 2008 19 95 |
40 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
( Potraviny a krmiva ) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
7 |
Etiopie (ET) |
— Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta |
0904 |
|
Aflatoxiny |
30 |
— Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření (Potraviny – sušené koření) |
0910 |
|||||
8 |
Ghana (GH) |
Palmový olej (Potraviny) |
1511 10 90 |
|
Barviva Sudan (10) |
50 |
1511 90 11 |
|
|||||
ex 1511 90 19 |
90 |
|||||
1511 90 99 |
|
|||||
9 |
Indonésie (ID) |
Muškátový oříšek (Myristica fragrans) (Potraviny – sušené koření) |
0908 11 00 0908 12 00 |
|
Aflatoxiny |
50 |
10 |
Indie (IN) |
Listy curry (Bergera/Murraya koenigii) (Potraviny – čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené) |
ex 1211 90 86 |
10 |
50 |
|
— Podzemnice olejná ve skořápce |
1202 41 00 |
|
|
|
||
— Podzemnice olejná bez skořápky |
1202 42 00 |
|
|
|
||
— Arašídové máslo |
2008 11 10 |
|
|
|
||
— Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí |
2008 11 91 |
|
|
|
||
2008 11 96 |
||||||
2008 11 98 |
||||||
ex 2008 19 12 |
40 |
|
|
|||
|
ex 2008 19 19 |
50 |
Aflatoxiny |
50 |
||
|
ex 2008 19 92 |
40 |
||||
|
ex 2008 19 95 |
40 |
|
|
||
|
ex 2008 19 99 |
50 |
|
|
||
— Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje |
2305 00 00 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
— Mouka a krupice z podzemnice olejné |
ex 1208 90 00 |
20 |
|
|
||
— Pasta z podzemnice olejné |
ex 2007 10 10 |
80 |
|
|
||
(Potraviny a krmiva) |
ex 2007 10 99 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
07; 08 |
|
|
||
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 |
20 |
30 |
|||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||
Sezamová semena ( Potraviny ) |
1207 40 90 |
|
Salmonely (5) |
30 |
||
ex 2008 19 19 |
49 |
|||||
ex 2008 19 99 |
49 |
|||||
Sezamová semena ( Potraviny a krmiva ) |
1207 40 90 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
ex 2008 19 19 |
49 |
|||||
ex 2008 19 99 |
49 |
|||||
Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta (Potraviny – sušené koření) |
0904 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
Skořice a květy skořicovníku (Potraviny – sušené koření) |
0906 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
Muškátový oříšek, muškátový květ a kardamom (Potraviny – sušené koření) |
0908 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
30 |
||
Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, římského kmínu nebo kořenného kmínu a jalovcové bobulky (Potraviny – sušené koření) |
0909 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření (Potraviny – sušené koření) |
0910 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice (Potraviny) |
2103 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
||
Uhličitan vápenatý (Potraviny a krmiva) |
ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 2530 90 70 2836 50 00 |
55 60 10 |
Rezidua pesticidů (9) |
30 |
||
Doplňky stravy obsahující rostlinné látky (12) (Potraviny) |
ex 13 02 ex 21 06 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
10 |
||
11 |
Írán (IR) |
— Pistácie ve skořápce |
0802 51 00 |
|
|
|
— Pistácie bez skořápky |
0802 52 00 |
|
|
|
||
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie |
ex 0813 50 39 |
60 |
|
|
||
ex 0813 50 91 |
60 |
|
|
|||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|
|
||
— Pasta z pistácií |
ex 2007 10 10 |
60 |
|
|
||
|
ex 2007 10 99 |
30 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
03; 04 |
|
|
||
|
ex 2007 99 50 |
32 |
|
|
||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|
|
||
— Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 19 13 |
20 |
|
|
||
ex 2008 19 93 |
20 |
Aflatoxiny |
50 |
|||
ex 2008 97 12 |
19 |
|
|
|||
|
ex 2008 97 14 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 16 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 18 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 32 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 34 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 36 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 38 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 51 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 59 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 72 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 74 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 76 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 78 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 92 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 93 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 94 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 96 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 97 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|
|
||
— Mouka, krupice a prášek z pistácií |
ex 1106 30 90 |
50 |
|
|
||
(Potraviny) |
|
|
|
|
||
12 |
Šrí Lanka (LK) |
Gotukola (Centella asiatica) (Potraviny) |
ex 1211 90 86 |
60 |
Rezidua pesticidů (3) |
50 |
13 |
Nigérie (NG) |
Sezamová semena (Potraviny) |
1207 40 90 |
|
Salmonely (5) |
50 |
ex 2008 19 19 |
49 |
|||||
ex 2008 19 99 |
49 |
|||||
14 |
Súdán (SD) |
Sezamová semena |
1207 40 90 |
|
Salmonely (5) |
50 |
(Potraviny) |
ex 2008 19 19 |
49 |
||||
|
ex 2008 19 99 |
49 |
||||
15 |
Turecko (TR) |
— Sušené fíky |
0804 20 90 |
|
|
|
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující fíky |
ex 0813 50 99 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
|||
— Pasta ze sušených fíků |
ex 2007 10 10 |
50 |
|
|
||
|
ex 2007 10 99 |
20 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
01; 02 |
|
|
||
|
ex 2007 99 50 |
31 |
|
|
||
|
ex 2007 99 97 |
21 |
|
|
||
— Sušené fíky, upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 97 12 |
11 |
|
|
||
ex 2008 97 14 |
11 |
|
|
|||
ex 2008 97 16 |
11 |
|
|
|||
|
ex 2008 97 18 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 32 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 34 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 36 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 38 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 51 |
11 |
Aflatoxiny |
20 |
||
|
ex 2008 97 59 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 72 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 74 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 76 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 78 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 92 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 93 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 94 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 96 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 97 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 97 98 |
11 |
|
|
||
|
ex 2008 99 28 |
10 |
|
|
||
|
ex 2008 99 34 |
10 |
|
|
||
|
ex 2008 99 37 |
10 |
|
|
||
|
ex 2008 99 40 |
10 |
|
|
||
ex 2008 99 49 |
60 |
|||||
|
ex 2008 99 67 |
95 |
|
|
||
|
ex 2008 99 99 |
60 |
|
|
||
— Mouka, krupice a prášek ze sušených fíků |
ex 1106 30 90 |
60 |
|
|
||
|
|
|
|
|||
(Potraviny) |
|
|
|
|
||
— Pistácie ve skořápce |
0802 51 00 |
|
|
|
||
— Pistácie bez skořápky |
0802 52 00 |
|
|
|
||
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie |
ex 0813 50 39 |
60 |
|
|
||
ex 0813 50 91 |
60 |
|
|
|||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|
|
||
— Pasta z pistácií |
ex 2007 10 10 |
60 |
|
|
||
|
ex 2007 10 99 |
30 |
|
|
||
|
ex 2007 99 39 |
03; 04 |
|
|
||
|
ex 2007 99 50 |
32 |
|
|
||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|
|
||
— Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 19 13 |
20 |
Aflatoxiny |
30 |
||
ex 2008 19 93 |
20 |
|
|
|||
ex 2008 97 12 |
19 |
|
|
|||
|
ex 2008 97 14 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 16 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 18 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 32 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 34 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 36 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 38 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 51 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 59 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 72 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 74 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 76 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 78 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 92 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 93 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 94 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 96 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 97 |
19 |
|
|
||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|
|
||
— Mouka, krupice a prášek z pistácií |
ex 1106 30 90 |
50 |
|
|
||
|
|
|
|
|||
(Potraviny) |
|
|
|
|
||
Listy révy vinné (Potraviny) |
ex 2008 99 99 ex 2008 99 99 |
11 19 |
50 |
|||
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy (Potraviny – čerstvé nebo sušené) |
0805 29 00 0805 22 00 ; 0805 21 ; |
|
Rezidua pesticidů (3) |
20 |
||
Pomeranče (Potraviny – čerstvé nebo sušené) |
0805 10 |
|
Rezidua pesticidů (3) |
30 |
||
Nezpracovaná celá, rozdrcená, rozemletá, rozloupnutá a rozsekaná meruňková jádra určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele (13) (14) (Potraviny) |
ex 1212 99 95 |
20 |
Kyanid |
50 |
||
|
|
— Semena římského kmínu |
0909 31 00 |
|
Pyrrolizidinové alkaloidy |
30 |
— Semena římského kmínu, drcená nebo mletá (Potraviny) |
0909 32 00 |
|
||||
16 |
Uganda (UG) |
Sezamová semena (Potraviny) |
1207 40 90 ex 2008 19 19 ex 2008 19 99 |
49 49 |
Salmonely (5) |
30 |
17 |
Spojené státy americké (US) |
Výtažek z vanilky (Potraviny) |
1302 19 05 |
|
Rezidua pesticidů (9) |
20 |
18 |
Vietnam (VN) |
Okra (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 99 90 ex 0710 80 95 |
20 30 |
50 |
|
Pitahaya (dračí ovoce) (Potraviny – čerstvé nebo chlazené) |
ex 0810 90 20 |
10 |
30 |
|||
Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené) |
ex 0709 60 99 ex 0710 80 59 |
20 20 |
50 |
|||
(1)
V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2)
Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).
(3)
Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/396/oj), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).
(4)
Rezidua karbofuranu.
(5)
Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).
(6)
Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu) a metrafenonu.
(7)
Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.
(8)
Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00 .
(9)
Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid). U potravinářských přídatných látek se použije MLR 0,1 mg/kg (LOQ). Zákaz používání ethylenoxidu je stanoven v nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/231/oj).
(10)
Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň nebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6). Obsah reziduí barviv Sudan, při použití analytické metody s LOQ, musí být nižší než 0,5 mg/kg.
(11)
Rezidua acefátu.
(12)
Hotové výrobky i suroviny, kromě guarové gumy, obsahující rostlinné látky určené pro výrobu doplňků stravy, které jsou deklarovány pod kódy KN uvedenými ve sloupci „Kód KN“.
(13)
„Nezpracované produkty“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/852/oj).
(14)
„Uvádění na trh“ a „konečný spotřebitel“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/178/oj). |
3. Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě iii)
Řádek |
Země původu |
Země, ze které jsou zásilky odeslány do Unie |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN (1) |
Třídění TARIC |
Riziko |
Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%) |
1 |
Spojené státy americké (US) |
Turecko (TR) (2) |
— Pistácie ve skořápce |
0802 51 00 |
|
Aflatoxiny |
30 |
— Pistácie bez skořápky |
0802 52 00 |
|
|||||
— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie |
ex 0813 50 39 |
60 |
|||||
ex 0813 50 91 |
60 |
||||||
ex 0813 50 99 |
60 |
||||||
— Pasta z pistácií |
ex 2007 10 10 |
60 |
|||||
|
ex 2007 10 99 |
30 |
|||||
|
ex 2007 99 39 |
03; 04 |
|||||
|
ex 2007 99 50 |
32 |
|||||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||
— Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí |
ex 2008 19 13 |
20 |
|||||
ex 2008 19 93 |
20 |
||||||
ex 2008 97 12 |
19 |
||||||
|
ex 2008 97 14 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 16 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 18 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 32 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 34 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 36 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 38 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 51 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 59 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 72 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 74 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 76 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 78 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 92 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 93 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 94 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 96 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 97 |
19 |
|||||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||
— Mouka, krupice a prášek z pistácií |
ex 1106 30 90 |
50 |
|||||
(Potraviny) |
|
|
|||||
(1)
V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.
(2)
V souladu s články 10 a 11 musí být k zásilkám připojeny výsledky odběru vzorků a analýz provedených na uvedených zásilkách a úřední osvědčení vydané zemí, ze které jsou uvedené zásilky odeslány do Unie. |
PŘÍLOHA IIa
Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí, jejichž vstup do Unie je podle článku 11a pozastaven
Řádek |
Potraviny a krmiva (zamýšlené použití) |
Kód KN |
Třídění TARIC |
Země původu |
Riziko |
1 |
— Potraviny sestávající ze sušených fazolí (Potraviny) |
— 0713 35 00 — 0713 39 00 — 0713 90 00 |
|
Nigérie (NG) |
Rezidua pesticidů |
PŘÍLOHA III
1) Postupy pro odběr vzorků a analytické referenční metody uvedené v čl. 3 písm. e)
1. Postupy pro odběr vzorků a analytické referenční metody pro kontrolu přítomnosti salmonel v potravinách
Pokud přílohy I nebo II tohoto nařízení stanoví použití postupů pro odběr vzorků a analytických referenčních metod stanovených v příloze III bodě 1 písm. a) tohoto nařízení, použijí se tato pravidla:
Analytická referenční metoda (1) |
Hmotnost zásilky |
Počet jednotek vzorku (n) |
Postupy pro odběr vzorků |
Analytické výsledky požadované pro každou jednotku vzorku téže zásilky |
EN ISO 6579-1 |
Méně než 20 tun |
5 |
n jednotek vzorku se odebere tak, aby každá měla hmotnost alespoň 100 g. Pokud jsou šarže identifikovány ve společném zdravotním vstupním dokladu, jednotky vzorku se odeberou z různých šarží náhodně vybraných ze zásilky. Pokud šarže nelze identifikovat, jednotky vzorku se náhodně odeberou ze zásilky. Mísení jednotek vzorků není povoleno. Každá jednotka vzorku se zkouší odděleně. |
Žádná detekce salmonel v 25 g |
20 tun nebo více |
10 |
|||
(1)
Použije se nejnovější verze analytické referenční metody nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody v souladu s protokolem stanoveným v normě EN ISO 16140-2. |
Pokud přílohy I nebo II tohoto nařízení stanoví použití postupů pro odběr vzorků a analytických referenčních metod stanovených v příloze III bodě 1 písm. b) tohoto nařízení, použijí se tato pravidla:
Analytická referenční metoda (1) |
Hmotnost zásilky |
Počet jednotek vzorku (n) |
Postupy pro odběr vzorků |
Analytické výsledky požadované pro každou jednotku vzorku téže zásilky |
EN ISO 6579-1 |
Jakákoli hmotnost |
5 |
n jednotek vzorku se odebere tak, aby každá měla hmotnost alespoň 100 g. Pokud jsou šarže identifikovány ve společném zdravotním vstupním dokladu, jednotky vzorku se odeberou z různých šarží náhodně vybraných ze zásilky. Pokud šarže nelze identifikovat, jednotky vzorku se náhodně odeberou ze zásilky. Mísení jednotek vzorků není povoleno. Každá jednotka vzorku se zkouší odděleně. |
Žádná detekce salmonel v 25 g |
(1)
Použije se nejnovější verze analytické referenční metody nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody v souladu s protokolem stanoveným v normě EN ISO 16140-2. |
PŘÍLOHA IV
VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE
POZNÁMKY PRO VYPLNĚNÍ VZOROVÉHO ÚŘEDNÍHO OSVĚDČENÍ UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE
Obecné informace
Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).
V kolonkách I.18, I.20 lze zvolit pouze jednu možnost.
Z bodů II.2.1, II.2.2, II.2.3 a II.2.4 vyberte bod(y), který (které) odpovídá (odpovídají) kategorii produktů a riziku (rizikům), pro něž se osvědčení vydává.
Pokud není uvedeno jinak, všechny kolonky jsou povinné.
Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.
Pokud se osvědčení předává do systému IMSOC, platí toto:
Pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní.
ČÁST I – POPIS ZÁSILKY |
|
Kolonka |
Popis |
|
Stát |
|
Uveďte název třetí země vydávající osvědčení. |
I.1 |
Odesílatel/vývozce |
|
Uveďte jméno/název a adresu, zemi a kód ISO země (1) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku. Tato osoba musí být usazena ve třetí zemi s výjimkou zpětného dovozu zásilek pocházejících z Unie. |
I.2 |
Referenční číslo osvědčení |
|
Uveďte jedinečný alfanumerický kód přidělený příslušným orgánem dané třetí země. Tato kolonka není povinná pro osvědčení předávaná do systému IMSOC. Opakuje se v kolonce II.a. |
I.2a |
Referenční číslo IMSOC |
|
Jedná se o jedinečný alfanumerický kód přidělený systémem IMSOC. Opakuje se v kolonce II.b. Tato kolonka se nevyplňuje, pokud se osvědčení nepředává do systému IMSOC. |
I.3 |
Příslušný ústřední orgán |
|
Uveďte název ústředního orgánu ve třetí zemi, která osvědčení vydává. |
I.4 |
Příslušný místní orgán |
|
V příslušných případech uveďte název místního orgánu ve třetí zemi, která osvědčení vydává. |
I.5 |
Příjemce/dovozce |
|
Uveďte jméno/název a adresu fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena. |
I.6 |
Provozovatel odpovědný za zásilku |
|
Uveďte jméno/název a adresu, zemi a kód ISO země fyzické nebo právnické osoby v členském státě, která je odpovědná za zásilku předloženou na stanovišti hraniční kontroly a která jakožto dovozce nebo jménem dovozce činí potřebná prohlášení u příslušných orgánů. Tento provozovatel může být totožný s provozovatelem uvedeným v kolonce I.5. Tato kolonka je nepovinná. |
I.7 |
Země původu |
|
Uveďte název a kód ISO země, ze které zboží pochází, ve které bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyrobeno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, nebo rostlinnými toxiny, nebo z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů. Uveďte název a kód ISO země, ve které bylo vyprodukováno, vyrobeno nebo zabaleno zboží pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu rizika výskytu salmonel nebo z důvodu jiných nebezpečí, než jsou uvedena v prvním odstavci. |
I.8 |
Region původu |
|
Nepoužije se. |
I.9 |
Země určení |
|
Uveďte název a kód ISO země členského státu určení produktů. |
I.10 |
Region určení |
|
Nepoužije se. |
I.11 |
Místo odeslání |
|
Uveďte název a adresu, zemi a kód ISO země zařízení, odkud produkty pocházejí. Pokud to vyžadují právní předpisy Unie, uveďte jeho registrační číslo nebo číslo schválení. U ostatních produktů: jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin nebo krmiv. Uvede se pouze název zařízení, z nějž se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z něhož je konečná zásilka přepravována do Unie. |
I.12 |
Místo určení |
|
Uveďte název a adresu, zemi a kód ISO země místa, kam se zásilka doručuje pro konečnou vykládku. V příslušných případech uveďte rovněž registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení. |
I.13 |
Místo nakládky |
|
Nepoužije se. |
I.14 |
Datum a čas odjezdu |
|
Uveďte datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo). |
I.15 |
Dopravní prostředek |
|
Zvolte jeden nebo více z těchto dopravních prostředků pro zboží opouštějící zemi odeslání a uveďte jeho identifikaci: — letadlo (uveďte číslo letu), — plavidlo (uveďte název a číslo plavidla), — železniční doprava (uveďte totožnost vlaku a číslo vagonu), — silniční vozidlo (uveďte poznávací značku, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu). V případě trajektu zaškrtněte „plavidlo“ a uveďte identifikaci silničního vozidla (silničních vozidel) s poznávací značkou (v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu) a název a číslo plánovaného trajektu. |
I.16 |
Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu |
|
Uveďte název stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie u osvědčení, která se nepředávají do systému IMSOC, nebo zvolte název stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie a jeho jedinečný alfanumerický kód přidělený systémem IMSOC. |
I.17 |
Průvodní doklady |
|
Uveďte typ požadovaného dokladu: analytická zpráva/výsledky odběrů vzorků a analýz uvedených v článku 10 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1793 a uveďte jedinečný kód požadovaných průvodních dokladů a zemi vydání. Další dokumenty: uveďte typ a referenční číslo dokladu, pokud jsou k zásilce přiloženy další doklady, jako je obchodní doklad (např. číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla). |
I.18 |
Přepravní podmínky |
|
Uveďte kategorii požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). |
I.19 |
Číslo kontejneru/číslo plomby |
|
V příslušných případech uveďte číslo kontejneru a číslo plomby (více než jedna možnost). Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech. Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává. |
I.20 |
Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro |
|
Vyberte zamýšlené použití zboží, jak je specifikováno v příslušných právních předpisech Unie: Krmiva: týká se pouze produktů určených ke krmení zvířat. Produkty k lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě, pro něž je podle právních předpisů Unie vyžadováno úřední osvědčení. |
I.21 |
Pro tranzit |
|
Nepoužije se. |
I.22 |
Pro vnitřní trh |
|
Zaškrtněte tuto kolonku, pokud mají být zásilky uvedeny na trh Unie. |
I.23 |
Pro zpětný dovoz |
|
Nepoužije se. |
I.24 |
Celkový počet balení |
|
Uveďte celkový počet balení v zásilce, v příslušných případech: V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná. |
I.25 |
Celkové množství |
|
Nepoužije se. |
I.26 |
Celková čistá hmotnost/hrubá hmotnost (kg) |
|
Celková čistá hmotnost je hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů. Vypočítá ji automaticky systém IMSOC na základě informací uvedených v kolonce I.27. Deklarovaná čistá hmotnost glazovaných potravin se uvede jako hmotnost bez glazury. Uveďte celkovou hrubou hmotnost, tj. souhrnnou hmotnost zboží s bezprostředním balením a veškerými obaly, ale bez přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení. |
I.27 |
Popis zásilky |
|
Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné ke klasifikaci produktů. Kromě toho uveďte veškeré zvláštní požadavky týkající se povahy/zpracování produktů, jak jsou vymezeny v příslušných právních předpisech Unie. Uveďte druh a případně číslo schválení závodu spolu s kódem ISO země, počtem balení, druhem obalu, číslem šarže a čistou hmotností. Zaškrtněte „konečný spotřebitel“, pokud jsou produkty zabaleny pro konečné spotřebitele. Druh: uveďte vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Unie. Druh obalu: určete druh obalu podle definice uvedené v doporučení č. 21 (3) UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování). |
(1)
Mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2)
Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(3)
Poslední verze: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html. |
Část II – Osvědčení |
|
Kolonka |
Popis |
|
Stát |
|
Uveďte název třetí země vydávající osvědčení. |
|
Vzorové osvědčení |
|
Tato kolonka odkazuje na konkrétní název každého vzorového osvědčení. |
II |
Údaje o zdravotní nezávadnosti |
|
Tato kolonka odkazuje na zvláštní zdravotní požadavky Evropské unie týkající se povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování. |
II.2a |
Referenční číslo osvědčení |
|
Jedná se o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolonce I.2. |
II.2b |
Referenční číslo IMSOC |
|
Jedná se o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolonce I.2a. |
|
Osvědčující úředník |
|
Tato kolonka odkazuje na podpis úředního osvědčujícího úředníka podle definice v čl. 3 bodě 26 nařízení (EU) 2017/625. Uveďte jméno hůlkovým písmem, případně kvalifikaci a titul, podepisující osoby a název a originální razítko příslušného orgánu, k němuž podepisující osoba přísluší, a datum podpisu. |
( 1 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek („nařízení o IMSOC“) (Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37).
( 2 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).
( 3 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/3153 ze dne 18. prosince 2024, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L, 2024/3153, 19.12.2024, ELI:http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/3153/oj).