(SZBP) 2019/1894Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1894 ze dne 11. listopadu 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří
Publikováno: | Úř. věst. L 291, 12.11.2019, s. 47-53 | Druh předpisu: | Rozhodnutí |
Přijato: | 11. listopadu 2019 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 13. listopadu 2019 | Nabývá účinnosti: | 13. listopadu 2019 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1894 ze dne 11. listopadu 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří (Úř. věst. L 291 12.11.2019, s. 47) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
L 56I |
5 |
27.2.2020 |
||
L 372I |
16 |
9.11.2020 |
||
L 400 |
157 |
12.11.2021 |
||
L 288 |
81 |
9.11.2022 |
||
L 2488 |
1 |
10.11.2023 |
||
L 2936 |
1 |
26.11.2024 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1894
ze dne 11. listopadu 2019
o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří
Článek 1
Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby zabránily ve vstupu na své území nebo průjezdu přes své území:
fyzickým osobám, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, přičemž tyto činnosti nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu.
V případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit;
fyzickým osobám, které poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu pro účely vrtných činností souvisejících s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo extrakce uhlovodíků v důsledku těchto činností uvedených v písmeni a);
fyzickým osobám spojeným s fyzickými osobami uvedenými v písmenech a) a b),
které jsou uvedeny v příloze.
Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace;
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané nebo konané pod záštitou Organizace spojených národů;
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo
na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.
Článek 2
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží:
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, přičemž tyto činnosti nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu.
V případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit;
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu pro účely vrtných činností souvisejících s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo extrakce uhlovodíků v důsledku těchto činností uvedených v písmeni a);
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům spojeným s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) a b),
jak jsou uvedeny na seznamu v příloze, nebo které jsou těmito osobami, subjekty či orgány vlastněny, drženy či ovládány.
Odchylně od odstavců 1 a 2 může příslušný orgán členského státu povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považuje za vhodné, pokud shledá, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených na seznamu v příloze a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by konkrétní povolení mělo být uděleno, nebo
určené k platbě na účet nebo z účtu diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely této diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu podle odstavce 1 na seznam uvedený v příloze, nebo předmětem soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem nebo po něm;
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných za platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu v příloze a
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů;
platby splatné podle smluv či dohod uzavřených nebo závazků vzniklých přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, nebo
platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě;
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.
Článek 3
Článek 4
Článek 5
Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze;
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).
Článek 6
Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí:
pokud jde o Radu, za účelem přípravy a provádění změn přílohy;
pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy.
Článek 7
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.
Článek 8
Toto rozhodnutí se použije do 30. listopadu 2025 a je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.
Článek 9
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘÍLOHA
SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ UVEDENÝCH V ČLÁNCÍCH 1 A 2
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Mehmet Ferruh AKALIN |
Datum narození: 9.12.1960 Číslo pasu nebo průkazu totožnosti: 13571379758 Státní příslušnost: turecká Pohlaví: muž |
Mehmet Ferruh Akalin je viceprezidentem (tajemníkem generálního manažera) a členem správní rady Turecké ropné korporace (TPAO). Stojí v čele divize TPAO pro průzkum. Jako viceprezident TPAO a vedoucí průzkumné divize je Mehmet Ferruh Akalin odpovědný za plánování, řízení a provádění průzkumných činností TPAO v oblasti těžby uhlovodíků na moři. Patří mezi ně i vrtné činnosti společnosti TPAO, k nimž docházelo bez povolení Kyperské republiky a jejichž výčet je uveden níže. Tyto nepovolené vrtné činnosti byly prováděny: a) v době od července do září 2019 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO v teritoriálních vodách Kyperské republiky; b) v době od října 2019 do ledna 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem; c) v době od ledna do dubna 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem, jakož i v dohodě s Izraelem; d) v době od dubna do října 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem; e) v době od listopadu 2019 do ledna 2020 vrtnou lodí Fatih společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN, v těsné blízkosti kyperských teritoriálních vod; f) v době od května do listopadu 2019 vrtnou lodí Fatih společnosti TPAO v západní části výlučné ekonomické zóny Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN. |
27.2.2020 |
2. |
Ali Coscun NAMOGLU |
Datum narození: 27.11.1956 Číslo pasu nebo průkazu totožnosti: 11096919534 Státní příslušnost: turecká Pohlaví: muž |
Ali Coscun Namoglu zastává v rámci Turecké ropné korporace (TPAO) funkci zástupce ředitele divize pro průzkum. V této funkci se Ali Coscun Namoglu podílí na plánování, řízení a provádění průzkumných činností TPAO v oblasti těžby uhlovodíků na moři. Patří mezi ně i vrtné činnosti společnosti TPAO, k nimž docházelo bez povolení Kyperské republiky a jejichž výčet je uveden níže. Tyto nepovolené vrtné činnosti byly prováděny: a) v době od července do září 2019 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO v teritoriálních vodách Kyperské republiky; b) v době od října 2019 do ledna 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem; c) v době od ledna do dubna 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem, jakož i v dohodě s Izraelem; d) v době od dubna do října 2020 vrtnou lodí Yavuz společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN a jak je vymezena v dohodě s Egyptem; e) v době od listopadu 2019 do ledna 2020 vrtnou lodí Fatih společnosti TPAO ve výlučné ekonomické zóně Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN, v těsné blízkosti kyperských teritoriálních vod; f) v době od května do listopadu 2019 vrtnou lodí Fatih společnosti TPAO v západní části výlučné ekonomické zóny Kyperské republiky, tak jak ji Kyperská republika oznámila OSN. |
27.2.2020 |
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).