(EU) 2018/975Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/975 ze dne 4. července 2018, kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu rybolovu použitelná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří
Publikováno: | Úř. věst. L 179, 16.7.2018, s. 30-75 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 4. července 2018 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 19. července 2018 | Nabývá účinnosti: | 19. července 2018 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/975 ze dne 4. července 2018, (Úř. věst. L 179 16.7.2018, s. 30) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/838 ze dne 19. února 2025, |
L 838 |
1 |
2.5.2025 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2018/975
ze dne 4. července 2018,
kterým se stanoví opatření pro řízení, zachování a kontrolu rybolovu použitelná v oblasti úmluvy Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanovují opatření pro řízení, zachování a kontrolu týkající se rybolovu tažných populací ryb v oblasti Úmluvy o zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti volného moře jižního Tichého oceánu.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se vztahuje na:
rybářská plavidla Unie působící v oblasti úmluvy;
rybářská plavidla Unie provádějící překládku produktů rybolovu odlovených v oblasti úmluvy;
rybářská plavidla třetích zemí, která požádala o povolení přístupu do přístavů Unie nebo která jsou předmětem inspekce v přístavech Unie a která mají na palubě produkty rybolovu odlovené v oblasti úmluvy.
Článek 3
Vztah k jiným aktům Unie
Pokud není v tomto nařízení výslovně stanoveno jinak, použije se toto nařízení, aniž jsou dotčena nařízení (ES) č. 1005/2008, (ES) č. 1224/2009 a (EU) 2017/2403.
Článek 4
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„oblastí úmluvy“ zeměpisná oblast vymezená v článku 5 Úmluvy o zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti volného moře jižního Tichého oceánu;
„rybářským plavidlem“ plavidlo o jakékoli velikosti používané nebo určené pro účely obchodního využívání rybolovných zdrojů, včetně podpůrných plavidel, plavidel na zpracování ryb a plavidel podílejících se na překládkách, jakož i dopravních plavidel vybavených pro přepravu produktů rybolovu s výjimkou kontejnerových lodí;
„rybářským plavidlem Unie“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a zapsané v Unii;
„rybolovnými zdroji v rámci SPRFMO“ veškeré biologické mořské zdroje v oblasti úmluvy s výjimkou:
přisedlých druhů, pokud podléhají národní jurisdikci pobřežních států podle čl. 77 odst. 4 Úmluvy OSN o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 (dále jen „úmluva o mořském právu“);
vysoce stěhovavých druhů uvedených v příloze I úmluvy o mořském právu;
anadromních a katadromních druhů;
mořských savců, mořských plazů a mořských ptáků;
„produkty rybolovu v rámci SPRFMO“ vodní organismy nebo produkty z nich získané, jež jsou výsledkem jakékoli rybolovné činnosti v oblasti úmluvy;
„rybolovnou činností“ vyhledávání ryb, nahazování, kladení, vlečení a vytahování lovného zařízení, naložení úlovku na palubu, překládka, uchovávání na palubě, zpracovávání na palubě, přemísťování a vykládka ryb a produktů rybolovu;
„lovem při dně“ rybolov prováděný jakýmkoli rybářským plavidlem používajícím jakékoli lovné zařízení, které se při běžné činnosti může dostat do kontaktu s mořským dnem nebo bentickými organismy;
„stopou lovu při dně“ prostorový rozsah lovu při dně v oblasti úmluvy během období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006;
„nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem“ jakákoli nezákonná, nehlášená a neregulovaná rybolovná činnost ve smyslu článku 2 bodů 1 až 4 nařízení Rady (ES) č. 1005/2008;
„návrhem seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveným organizací SPRFMO“ výchozí seznam rybářských plavidel, o kterých se předpokládá, že se podílejí na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu, sestavený sekretariátem SPRFMO a předložený k posouzení výborem SPRFMO pro kontrolu dodržování předpisů a technické záležitosti;
„průzkumnou rybolovnou oblastí“ rybolovná oblast, která dosud není předmětem rybolovu nebo nebyla předmětem rybolovu za použití konkrétního typu lovného zařízení nebo metody během předchozích deseti let;
„velkou pelagickou vlečnou sítí“ tenatová nebo jiná síť nebo kombinace sítí delších než 2,5 kilometrů, které jsou vlečeny na povrchu nebo ve vodě, tak aby se do nich ryby zachytily, zamotaly nebo aby v nich uvízly.
„hlubinnými tenatovými sítěmi“ (například třístěné tenatové sítě, pevné sítě, ukotvené sítě) vlasce jednoduchých, dvojitých nebo trojitých síťových stěn, umístěné kolmo na dně nebo blízko něj, do nichž se ryby zachytávají za žábry, zamotávají nebo v nichž uvíznou. Hlubinné tenatové sítě se skládají z jednoduchých nebo méně často z dvojitých nebo trojitých sítí umístěných společně na stejných lanových rámech. V rámci jednoho rybolovného zařízení lze kombinovat několik druhů sítí. Tyto sítě lze používat samostatně, nebo ve větších množstvích, kdy jsou umístěny v řadě („flotily“ sítí), což je obvyklejší. Rybolovné zařízení se může nastavit, ukotvit na dno plavidla nebo nechat unášet, a to volně, nebo ve spojení s plavidlem;
„spolupracující nesmluvní stranou úmluvy“ stát nebo rybářský subjekt, který není smluvní stranou úmluvy, ale zavázal se plně spolupracovat při provádění opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu;
„evidencí plavidel vedenou organizací SPRFMO“ seznam rybářských plavidel oprávněných lovit v oblasti úmluvy na základě oznámení od smluvních stran a spolupracujících nesmluvních stran úmluvy, který vede sekretariát SPRFMO;
„překládkou“ vykládka všech nebo některých produktů rybolovu, které se nacházejí na palubě jednoho rybářského plavidla, na jiné rybářské plavidlo;
„ostatními ohroženými druhy“ druhy uvedené v příloze XIII;
„citlivým mořským ekosystémem“ jakýkoli mořský ekosystém, jehož celistvost (tj. struktura nebo funkce) je podle nejlepších dostupných vědeckých poznatků a s ohledem na zásadu předběžné opatrnosti ohrožena závažnými nepříznivými dopady vyvolanými fyzickým kontaktem se zařízením pro lov při dně při běžném provádění rybolovných činností; k těmto ekosystémům patří útesy, podmořské hory, hydrotermální průduchy, studenovodní korály a kolonie mořských hub.
HLAVA II
OPATŘENÍ PRO ŘÍZENÍ, ZACHOVÁNÍ A KONTROLU RYBOLOVU TÝKAJÍCÍ SE NĚKTERÝCH DRUHŮ
KAPITOLA I
Kranas Murphyho ( Trachurus murphyi )
Článek 5
Informace o vyčerpání kvóty kranase Murphyho
Členské státy Komisi neprodleně oznámí datum ukončení rybolovu kranase Murphyho poté, co jeho odlov dosáhl 100 % svého limitu. Komise bezodkladně předá tuto informaci sekretariátu SPRFMO.
Článek 6
Účast pozorovatelů na rybolovu kranase Murphyho
Členské státy zajistí, aby se nejméně 10 % výjezdů rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou účastnil příslušný vědecký pozorovatel. U rybářských plavidel podnikajících nejvýše dva výjezdy za rok se 10 % podíl výjezdů s pozorovatelem vypočítá v případě plavidel s vlečnými sítěmi na základě počtu dnů aktivního rybolovu a v případě plavidel s košelkovými nevody na základě počtu nakladení sítí.
Článek 7
Předávání údajů týkajících se kranase Murphyho
Kromě údajů podle odstavce 1 oznámí členské státy Komisi rovněž tyto údaje ohledně lovu kranase Murphyho:
do patnáctého dne každého měsíce předají seznam rybářských plavidel, jež plují pod jejich vlajkou nebo se v předchozím měsíci podílela na překládce v oblasti úmluvy SPRFMO. Komise předá tyto údaje do dvacátého dne každého měsíce sekretariátu SPRFMO;
nejpozději 45 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO předloží výroční vědeckou zprávu za předchozí rok, včetně údajů pozorovatelů v maximální možné míře. Komise předá tyto informace sekretariátu SPRFMO nejpozději 30 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO.
Článek 8
Přidělování rybolovných práv na kranase Murphyho
V souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. 1380/2013 členské státy při přidělování rybolovných práv na populace kranase Murphyho, které mají k dispozici, uplatňují transparentní a objektivní kritéria, včetně kritérií environmentální, sociální a ekonomické povahy, a snaží se rovněž spravedlivě rozdělit vnitrostátní kvóty mezi různé části loďstva a poskytovat pobídky rybářským plavidlům Unie, jež používají selektivní lovná zařízení nebo rybolovné postupy s menším dopadem na životní prostředí.
KAPITOLA II
Mořští ptáci
Článek 9
Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky týkající se plavidel používajících dlouhé lovné šňůry
Článek 10
Opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky týkající se plavidel používajících vlečné sítě
Článek 11
Předávání údajů týkajících se mořských ptáků
Ve své výroční vědecké zprávě uvedené v čl. 7 odst. 2 písm. b), členské státy uvedou:
opatření ke zmírnění rizik pro mořské ptáky použitá každým z rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou a provádějících rybolov v oblasti úmluvy;
míru účasti pozorovatelů zaměřené na zaznamenávání údajů o vedlejším úlovku v podobě mořských ptáků.
veškeré údaje o interakcích s mořskými ptáky.
HLAVA III
OPATŘENÍ PRO ŘÍZENÍ, ZACHOVÁNÍ A KONTROLU RYBOLOVU TÝKAJÍCÍ SE NĚKTERÝCH METOD RYBOLOVU
KAPITOLA I
Lov při dně
Článek 12
Oprávnění k lovu při dně
Členské státy, jejichž plavidla se hodlají zapojit do lovu při dně v oblasti úmluvy, předloží Komisi příslušnou žádost o oprávnění nejpozději 45 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO, na kterém má být tato žádost posouzena. Komise předá žádost sekretariátu SPRFMO nejpozději 30 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO. Žádost musí obsahovat tyto údaje:
stopa lovu při dně, určená na základě záznamů o úlovcích z lovu při dně nebo o intenzitě rybolovu v oblasti úmluvy za období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006 vypracovaných dotyčným členským státem;
průměrná roční úroveň úlovků za období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006;
posouzení dopadů lovu při dně;
vyhodnocení, zda navrhované činnosti podporují udržitelné řízení cílových druhů a necílových druhů odlovených jako vedlejší úlovek a zároveň chrání mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují, mimo jiné také například tím, že brání závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.
Článek 13
Lov při dně mimo příslušnou stopu pro lov při dně nebo nad rámec úrovní úlovku stanovených pro dané referenční období
Členské státy, jejichž plavidla hodlají provozovat rybolov mimo stopu lovu při dně nebo překročit průměrnou roční úroveň úlovku uvedenou v čl. 12 odst. 2 písm. b), předají Komisi žádost o oprávnění nejpozději 80 dní před výročním zasedáním vědeckého výboru SPRFMO, na kterém má být žádost posouzena. Komise předá žádost sekretariátu SPRFMO nejpozději 60 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO. Žádost musí obsahovat tyto údaje:
posouzení dopadů lovu při dně;
vyhodnocení, zda navrhované činnosti podporují udržitelné řízení cílových druhů a necílových druhů odlovených jako vedlejší úlovek a zároveň chrání mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují, mimo jiné i tím, že brání závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy.
Článek 14
Citlivé mořské ekosystémy v rámci lovu při dně
Článek 15
Míra účasti pozorovatelů na lovu při dně
Členské státy zajistí 100 % účast pozorovatelů na rybářských plavidlech plujících pod jejich vlajkou zapojených do lovu při dně za použití vlečných sítí a alespoň 10 % účast pozorovatelů na rybářských plavidlech používajících jiné zařízení pro lov při dně.
Článek 16
Předávání údajů o lovu při dně
KAPITOLA II
Průzkumné rybolovné oblasti
Článek 17
Oprávnění k rybolovu v průzkumných rybolovných oblastech
Členské státy, které hodlají rybářskému plavidlu plujícímu pod jejich vlajkou udělit oprávnění k rybolovu v průzkumné rybolovné oblasti, předloží Komisi nejpozději 80 dnů před zasedáním vědeckého výboru SPRFMO:
žádost o udělení oprávnění uvádějící informace podle přílohy V;
plán rybolovné činnosti podle přílohy VI včetně závazku dodržovat plán sběru údajů SPRFMO uvedený v čl. 18 odst. 3, 4 a 5.
Článek 18
Průzkumné rybolovné oblasti
Článek 19
Nahrazení rybářského plavidla v průzkumných rybolovných oblastech
Bez ohledu na články 17 a 18 mohou členské státy udělit oprávnění k rybolovu v průzkumné rybolovné oblasti plavidlu plujícímu pod jejich vlajkou, které není identifikováno v plánu rybolovné činnosti, pokud rybářskému plavidlu Unie, které v plánu rybolovné činnosti identifikováno je, brání v rybolovu oprávněné provozní důvody nebo vyšší moc. Za těchto okolností dotčený členský stát neprodleně uvědomí Komisi a poskytne:
veškeré údaje o náhradním plavidle, které hodlá použít;
úplný výčet důvodů nahrazení a veškeré relevantní podpůrné doklady;
specifikace a úplný popis typů rybolovného zařízení, které má náhradní plavidlo používat.
KAPITOLA III
Velké pelagické vlečné sítě, hlubinné a jiné tenatové sítě
Článek 20
Velké pelagické vlečné sítě a hlubinné tenatové sítě
Používání velkých pelagických vlečných sítí a všech hlubinných tenatových sítí je v celé oblasti úmluvy zakázáno.
Článek 21
Tenatové sítě
Členské státy, jejichž plavidla hodlají proplout oblastí úmluvy s tenatovými sítěmi na palubě, musejí:
o tom nejpozději 36 hodin před vstupem plavidla do oblasti úmluvy uvědomit sekretariát SPRFMO a sdělit mu rovněž datum očekávaného vstupu do dané oblasti a jejího opuštění a délku tenatové sítě převážené na palubě;
zajistit, aby plavidla plující pod jejich vlajkou byla vybavena systémem sledování plavidel (VMS), který v době pobytu v oblasti úmluvy udává polohu plavidla každé dvě hodiny;
předložit hlášení o poloze plavidla poskytované systémem VMS sekretariátu SPRFMO do 30 dní od opuštění oblasti úmluvy; a
pokud dojde k náhodné ztrátě tenatových sítí nebo jejich spadnutí z paluby, nahlásit sekretariátu SPRFMO co nejdříve, nejpozději však do 48 hodin od ztráty rybolovného zařízení nebo jeho spadnutí z paluby, datum, čas, polohu a délku ztracených tenatových sítí (v metrech).
HLAVA IV
SPOLEČNÁ KONTROLNÍ OPATŘENÍ
KAPITOLA I
Oprávnění
Článek 22
Evidence plavidel vedená organizací SPRFMO
KAPITOLA II
Překládka
Článek 23
Obecná ustanovení o překládce
Tato kapitola se vztahuje na překládky prováděné:
v rámci oblasti úmluvy, pokud jde o rybolovné zdroje v rámci SPRFMO a další druhy ulovené společně s těmito zdroji, které byly odloveny v oblasti úmluvy;
mimo oblast úmluvy, pokud jde o rybolovné zdroje v rámci SPRFMO a další druhy ulovené společně s těmito zdroji, které byly odloveny v oblasti úmluvy.
Článek 24
Oznámení o překládce kranase Murphyho a druhů žijících při dně
Bez ohledu na to, kde k ní dochází, v případě překládky kranase Murphyho a druhů žijících při dně ulovených v oblasti úmluvy rybářskými plavidly Unie předají orgány příslušného členského státu vlajky současně Komisi i sekretariátu SPRFMO tyto informace:
oznámení o záměru provádět překládku, ve kterém musí být uvedeno čtrnáctidenní období, ve kterém má podle plánu proběhnout překládka kranase Murphyho a druhů žijících při dně ulovených v oblasti úmluvy; toto oznámení musí být doručeno sedm dní před prvním dnem tohoto čtrnáctidenního období;
oznámení o skutečné překládce, které musí být doručeno nejpozději dvanáct hodin před předpokládaným uskutečněním těchto činností.
Členské státy mohou povolit, aby provozovatel rybářského plavidla Unie předal tyto informace přímo sekretariátu SPRFMO elektronickými prostředky, pokud budou současně předloženy i Komisi.
Článek 25
Sledování překládky kranase Murphyho a druhů žijících při dně
Článek 26
Informace, které je nutno oznámit po překládce kranase Murphyho a druhů žijících při dně
KAPITOLA III
Sběr a vykazování údajů
Článek 27
Sběr a vykazování údajů
KAPITOLA IV
Programy pozorovatelů
Článek 28
Programy pozorovatelů
Článek 29
Systém sledování plavidel
KAPITOLA V
Kontrola rybářských plavidel třetích zemí v přístavech členských států
Článek 30
Kontaktní místa a určené přístavy
Členský stát, který chce poskytnout přístup do svých přístavů rybářským plavidlům třetí země majícím na palubě produkty rybolovu v rámci SPRFMO a odlovené v oblasti úmluvy nebo produkty rybolovu pocházející z takových zdrojů, které předtím nebyly vyloženy nebo přeloženy v přístavu nebo na moři, určí:
přístavy, do nichž rybářská plavidla třetích zemí mohou požádat o vstup podle článku 5 nařízení (ES) č. 1005/2008;
kontaktní místo pro účely přijímání předběžného oznámení podle článku 6 nařízení (ES) č. 1005/2008;
kontaktní místo pro účely přijímání inspekčních zpráv podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1005/2008.
Článek 31
Předběžné oznamování
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 musí členské státy přístavů požadovat po rybářských plavidlech třetích zemí, která hodlají v jejich přístavech provést vykládku či překládku rybolovných zdrojů v rámci SPRFMO, jež dosud nebyly vyloženy ani přeloženy, aby tato plavidla nejpozději 48 hodin před předpokládaným připlutím do přístavu poskytla v souladu s přílohou XI tyto informace:
identifikaci plavidla (vnější identifikační znak, jméno, vlajku, případné číslo Mezinárodní námořní organizace (IMO) a mezinárodní rádiovou volací značku (IRCS));
jméno určeného přístavu, do kterého chce rybářské plavidlo vplout, a účel přistání (vykládka nebo překládka);
kopii oprávnění k rybolovu nebo případně jakéhokoli jiného oprávnění, které má rybářské plavidlo k dispozici, aby mohlo nakládat s produkty rybolovu v rámci SPRFMO nebo provádět jejich překládku;
předpokládané datum a čas připlutí do přístavu;
odhadované množství v kilogramech každého z produktů rybolovu v rámci SPRFMO na palubě plavidla spolu s uvedením příslušných oblastí odlovu. Pokud se na palubě plavidla žádné produkty rybolovu v rámci SPRFMO nenacházejí, bude předána „nulová“ zpráva;
odhadovaná množství v kilogramech každého z produktů rybolovu v rámci SPRFMO, které mají být vyloženy nebo přeloženy, spolu s uvedením příslušných oblastí odlovu;
seznam členů posádky rybářského plavidla;
datum začátku a datum konce rybolovného výjezdu.
Článek 32
Oprávnění k vykládce nebo překládce v přístavech
Po obdržení příslušných informací podle článku 31 členský stát přístavu rozhodne, zda rybářskému plavidlu třetí země povolí, nebo zakáže vstup do svého přístavu. Pokud byl rybářskému plavidlu vstup odepřen, členský stát přístavu vyrozumí Komisi, která tyto informace neprodleně předá sekretariátu SPRFMO. Členské státy přístavu odepřou vstup rybářským plavidlům uvedeným v seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveném organizací SPRFMO.
Článek 33
Inspekce v přístavu
Aniž je dotčen čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 1005/2008, provádějí členské státy přístavu inspekci rybářských plavidel třetích zemí, pokud:
o to požádala jiná smluvní strana, spolupracující nesmluvní strana úmluvy nebo příslušná regionální organizace pro řízení rybolovu, aby bylo konkrétní rybářské plavidlo podrobeno inspekci, zejména pokud jsou tyto žádosti podloženy důkazy o tom, že dané rybářské plavidlo provádí nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov, a existuje důvodné podezření, že je dané rybářské plavidlo do nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu skutečně zapojeno;
rybářské plavidlo neposkytlo veškeré informace požadované podle článku 31;
rybářskému plavidlu byl odepřen vstup do přístavu nebo jeho využití v souladu s předpisy SPRFMO nebo jiných regionálních organizací pro řízení rybolovu.
Článek 34
Postup při inspekci
Článek 35
Postup v případě, že se při inspekci v přístavu zjistí důkazy o porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu
KAPITOLA VI
Prosazování
Článek 36
Údajná porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu oznámená členskými státy
Veškeré doložené informace, které naznačují možné případy porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu, jichž se nějaké rybářské plavidlo dopustilo během posledních dvou let v oblasti úmluvy, předloží členské státy Komisi nejpozději 145 dnů před výročním zasedáním komise SPRFMO. Komise tyto informace přezkoumá a případně předá sekretariátu SPRFMO nejpozději 120 dnů před výročním zasedáním SPRFMO.
Článek 37
Zařazení rybářského plavidla Unie do návrhu seznamu plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO
Článek 38
Opatření týkající se rybářských plavidel zařazených na seznam plavidel provozujících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov sestaveného organizací SPRFMO
Článek 39
Údajná nedodržení povinností nahlášená sekretariátem SPRFMO
Článek 40
Údajná porušení opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu oznámená smluvní stranou nebo spolupracující nesmluvní stranou úmluvy
Článek 41
Technická porucha zařízení pro satelitní sledování
V případě technické poruchy svého zařízení pro satelitní sledování musejí rybářská plavidla Unie vhodnými telekomunikačními prostředky oznámit každé čtyři hodiny středisku pro sledování rybolovu členského státu, pod jehož vlajkou plují, tyto údaje:
číslo IMO;
mezinárodní rádiovou volací značku (IRCS);
jméno plavidla;
jméno velitele plavidla;
polohu (zeměpisnou šířku a délku), datum a čas (UTC);
činnost (rybolov/tranzit/překládka).
HLAVA V
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 42
Důvěrnost údajů
S údaji shromažďovanými a vyměňovanými v rámci tohoto nařízení musí být nakládáno v souladu s pravidly pro zachovávání důvěrnosti stanovenými v článcích 112 a 113 nařízení (ES) č. 1224/2009.
Článek 43
Postup provádění změn
Za účelem promítnutí změn opatření SPRFMO pro zachování a řízení rybolovu do práva Unie je Komisi svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 44 akty v přenesené pravomoci, kterými se mění:
přílohy tohoto nařízení;
lhůty stanovené v čl. 7 odst. 1 a 2, článku 11, čl. 12 odst. 2, čl. 13 odst. 2, čl. 16 odst. 1 a 2, čl. 17 odst. 1 a 2, čl. 22 odst. 1 až 4, čl. 24 odst. 1, čl. 25 odst. 2, čl. 26 odst. 1, čl. 27 odst. 2 a 3, čl. 28 odst. 2 a 3, 29 odst. 1, čl. 30 odst. 2, čl. 31 odst. 1, čl. 34 odst. 5 a 6, čl. 35 odst. 2 a 3, článku 36, čl. 37 odst. 1, čl. 39 odst. 2, čl. 40 odst. 2 a 3, 41 odst. 1 a 2;
míra účasti pozorovatelů stanovená v článcích 6 a 15;
referenční období pro určení stopy lovu při dně podle čl. 12 odst. 2;
rozsah provádění inspekcí stanovený v čl. 33 odst. 1;
požadavky na typy údajů a informací stanovené v čl. 7 odst. 2, článku 11, čl. 12 odst. 2 a 3, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, čl. 16 odst. 1 a 2, čl. 17 odst. 1, čl. 18 odst. 2 a 3, čl. 19 odst. 1, čl. 24 odst. 1, čl. 25 odst. 2, čl. 27 odst. 2 a 3, čl. 28 odst. 3, čl. 31 odst. 1 a čl. 41 odst. 1.
Článek 44
Výkon přenesené pravomoci
Článek 45
Postup projednávání ve výboru
Článek 46
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Standardy pro zatížení šňůr
Plavidla používají způsob zatížení dlouhých lovných šňůr, kterým se dosáhne prokazatelné minimální rychlosti klesání dlouhých lovných šňůr 0,3 metru za sekundu do 15 metrové hloubky pro lovné zařízení. Zejména:
na šňůry s vnějším zatížením u španělského systému a šňůry s více háčky (tzv. „trotline“) se používá hmotnost zátěže nejméně 8,5 kg v nejvýše 40 m intervalech při použití kamenů, 6 kg v nejvýše 20 m intervalech při použití betonových závaží a 5 kg v nejvýše 40 m intervalech při použití masivních kovových závaží;
na šňůry s vnějším zatížením u automatického systému (tzv. „autoline“) se používá hmotnost zátěže nejméně 5 kg v nejvýše 40 m intervalech, přičemž šňůry se nahazují z plavidla tak, aby nedocházelo k přitahování šňůry k zádi plavidla (přitahování šňůry k zádi plavidla může způsobit, že již nahozené části dlouhé lovné šňůry se zvednou z vody);
šňůry s vnitřním zatížením mají olověné jádro o hmotnosti nejméně 50 g na metr délky.
PŘÍLOHA II
Specifikace šňůr na plašení ptáků
Na palubě plavidla jsou neustále dvě šňůry na plašení ptáků, které se používají vždy, když se z plavidla nahazuje rybolovné zařízení do vody. Zejména:
šňůry na plašení ptáků jsou upevněny k plavidlu tak, aby při jejich použití byly návnady chráněny šňůrou s návazci, a to i při příčných směrech větru;
šňůry na plašení ptáků používají návazce v jasných barvách, které jsou dostatečně dlouhé, aby dosáhly v klidných podmínkách na hladinu moře („dlouhé návazce“), rozmístěné v nejvýše 5 m intervalech na prvních nejméně 55 m nosné šňůry a jsou ke šňůře upevněny pomocí otočných prvků, které brání omotání návazců kolem nosné šňůry;
šňůry na plašení ptáků také mohou používat návazce o délce nejméně 1 m („krátké návazce“), rozmístěné v nejvýše 1 m intervalech;
pokud se šňůry na plašení ptáků přetrhnou nebo poškodí během používání, opraví se nebo vymění, aby plavidlo splňovalo tyto specifikace, nežli se jakékoli další háčky nahodí do vody;
šňůry na plašení ptáků se používají tak, aby:
zůstaly nad hladinou vody, když se háčky ponořily do hloubky 15 m, nebo
měly délku nejméně 150 m, když jsou natažené a zavěšené z určitého bodu na plavidle nejméně 7 m nad klidnou hladinou bez vln.
PŘÍLOHA III
Specifikace zařízení pro odrazování ptáků
Zařízení pro odrazování ptáků je tvořeno dvěma nebo více rameny připevněnými k zadní čtvrtině plavidla, přičemž alespoň jedno rameno je připevněno k zadní pravé čtvrtině plavidla a alespoň jedno rameno k zadní levé čtvrtině plavidla.
každé rameno sahá nejméně čtyři metry směrem ven od boku nebo zádě plavidla;
závěsné šňůry jsou připevněny k ramenům v nejvýše dvoumetrových intervalech;
plastové kužele, tyče nebo jiné předměty jasných barev z odolného materiálu jsou připevněny ke koncům závěsných šňůr tak, aby spodní okraj kužele, tyče nebo jiného předmětu nebyl více než 500 mm nad vodou, když nefouká vítr a nejsou vlny;
mezi závěsnými šňůrami mohou být připevněny provázky nebo popruhy, které brání zamotávání.
PŘÍLOHA IV
Pokyny pro vypracování a předkládání oznámení kontaktů s citlivými mořskými ekosystémy
1. Obecné informace
Uveďte kontaktní údaje, vlajku, jméno/jména plavidla a data sběru údajů.
2. Umístění citlivého mořského ekosystému
Uveďte počáteční a koncovou pozici každého použití lovného zařízení a každého pozorování.
Přiložte mapy míst rybolovu, podkladové batymetrické údaje nebo údaje o prostorovém rozsahu daného biotopu a prováděného rybolovu.
Uveďte, v jakých hloubkách rybolov probíhal.
3. Lovné zařízení
Uveďte výčet rybolovného zařízení použitého v každém místě.
4. Další zjištěné údaje
Pokud možno uveďte další údaje zjištěné na daném místě nebo v jeho blízkosti.
Například údaje z vícepaprskové batymetrie, oceánografické údaje jako profily CTD (vodivost, teplota, hloubka), profily mořských proudů, chemismus vody, typy substrátu zaznamenané na daných místech nebo v jejich blízkosti, výčet dalších pozorovaných živočichů, videozáznamy, zvukové nahrávky apod.
5. Taxony citlivého mořského ekosystému
Pro každé rybolovné stanoviště uveďte podrobné informace o pozorovaných taxonech citlivého mořského ekosystému, pokud možno včetně jejich relativní hustoty, absolutní hustoty nebo počtu organismů.
PŘÍLOHA V
Standardy pro vykazování údajů o plavidlech
1. Podle článků 16, 17 a 22 se shromažďují tyto druhy údajů:
aktuální vlajka a jméno plavidla;
registrační číslo
případná mezinárodní rádiová volací značka;
číslo UVI (Unique Vessel Identifier)/číslo podle rejstříku IMO;
předchozí jména (pokud jsou známa);
rejstříkový přístav;
předchozí vlajka;
druh plavidla;
typ metod(y) rybolovu;
délka;
délkový typ plavidla, např. „LOA“ nebo „LBP“;
hrubá prostornost – GT (nutno uvést v preferovaných jednotkách prostornosti);
hrubá registrovaná prostornost – GRT (nutno uvést, pokud není k dispozici údaj GT; lze uvést také spolu s údajem GT);
výkon hlavního motoru/hlavních motorů (kW);
objem skladovacího prostoru (v m3 v relevantním případě);
případně typ mrazicího zařízení;
případně počet mrazicích jednotek;
případně objem mrazicího zařízení;
typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C);
podrobnosti systému VMS (značka, model, parametry a identifikace);
jméno majitele/jména majitelů;
adresa majitele/majitelů;
počáteční datum platnosti oprávnění plavidla;
koncové datum platnosti oprávnění plavidla;
datum zařazení do evidence plavidel vedené SPRFMO
digitální fotografie plavidla v dobré kvalitě s vysokým rozlišením, vhodným jasem a kontrastem, ne starší než pět let v době, kdy je plavidlo poprvé schváleno, které obsahují alespoň:
jednu fotografii zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;
jednu fotografii zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;
jednu fotografii zachycující záď plavidla zobrazenou přímo zezadu, včetně jakékoli nástavby.
Jakmile dojde ke změnám vlastností plavidla (např. upravený trup, nástavba, vnější označení), fotografie se aktualizují. Fotografie se předkládají v jednom z těchto formátů souborů: jpeg, png, or tiff.
2. Pokud je to proveditelné, je nutno poskytnout tyto informace, jestliže jsou k dispozici:
vnější označení (například jméno plavidla, registrační číslo nebo mezinárodní rádiová volací značka);
případně typy případných linek na zpracování ryb;
datum stavby;
místo stavby;
boční výška;
šířka;
elektronické vybavení na palubě (např. rádiová stanice, echolot, radar, netsonda);
jméno držitele licence/jména držitelů licence (pokud se liší od majitele plavidla);
adresa držitele licence/držitelů licence (pokud se liší od majitele plavidla);
jméno provozovatele/jména provozovatelů (pokud se liší od majitele plavidla);
adresa provozovatele/provozovatelů (pokud se liší od majitele plavidla);
jméno velitele plavidla;
státní příslušnost velitele plavidla;
jméno velitele rybolovu;
státní příslušnost velitele rybolovu.
PŘÍLOHA VI
Plán rybolovné činnosti pro průzkumné rybolovné oblasti
Plán rybolovné činnosti pro průzkumné rybolovné oblasti obsahuje tyto informace v takovém rozsahu, v jakém jsou dostupné:
popis průzkumné rybolovné oblasti včetně uvedení rozlohy, cílových druhů, navrhovaných metod rybolovu, navrhovaných maximálních limitů odlovu a případného rozdělení tohoto limitu odlovu podle jednotlivých oblastí nebo druhů;
specifikace a úplný popis typů lovných zařízení, které se má používat, včetně veškerých změn zařízení, jejichž cílem je zmírnit dopady navrhovaného rybolovu na necílové a přidružené nebo závislé druhy nebo na mořský ekosystém, v němž se rybolov uskutečňuje;
období, na které se plán rybolovné činnosti vztahuje (nejvýše tři roky);
jakékoli biologické informace o cílových druzích získané na základě komplexního výzkumu nebo průzkumných plaveb, například rozložení, početnost, demografické údaje a informace o totožnosti populace;
podrobnosti o necílových a přidružených nebo závislých druzích a mořském ekosystému, v němž se rybolov uskutečňuje, o míře, v jaké by pravděpodobně tyto druhy a ekosystém byly ovlivněny navrhovanou rybolovnou činností, a o opatřeních, která budou přijata ke zmírnění těchto účinků;
předpokládaný kumulativní dopad případné veškeré rybolovné činnosti v průzkumné rybolovné oblasti;
informace z jiných rybolovných oblastí v tomtéž regionu nebo podobných rybolovných oblastí jinde, které mohou přispět k vyhodnocení potenciálního výnosu příslušné průzkumné rybolovné oblasti, v rozsahu, v němž je tyto informace členský stát schopen poskytnout;
pokud je navrhovanou rybolovnou činností lov při dně, posouzení dopadu lovu při dně provozovaného plavidly plujícími pod vlajkou dotyčného členského státu v souladu s články 12 a 13;
pokud řízení cílového druhu provádí také regionální organizace pro řízení rybolovu, která sousedí s oblastí úmluvy SPRFMO, nebo podobná organizace, popis uvedené sousední rybolovné oblasti, který dostačuje k tomu, aby vědecký výbor SPRFMO mohl formulovat své doporučení.
PŘÍLOHA VII
Předběžné oznamování překládek
Členské státy poskytují v souladu s čl. 24 odst. 1 tyto informace:
jméno plavidla
registrační číslo
mezinárodní rádiová volací značka
stát vlajky plavidla;
číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);
jméno a státní příslušnost velitele plavidla.
jméno plavidla
registrační číslo
mezinárodní rádiová volací značka
stát vlajky plavidla;
číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay (pokud je k dispozici);
jméno a státní příslušnost velitele plavidla;
PŘÍLOHA VIII
Informace o překládkách poskytované pozorovatelem
V souladu s čl. 25 odst. 1 poskytuje pozorovatel, který sleduje překládku, tyto informace.
I. Identifikace rybářského plavidla odevzdávajícího náklad
Jméno plavidla |
|
Registrační číslo |
|
Mezinárodní rádiová volací značka |
|
Stát vlajky plavidla |
|
Číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay), je-li k dispozici |
|
Jméno a státní příslušnost velitele plavidla |
|
II. Identifikace rybářského plavidla přijímajícího náklad
Jméno plavidla |
|
Registrační číslo |
|
Mezinárodní rádiová volací značka |
|
Stát vlajky plavidla |
|
Číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay, je-li k dispozici |
|
Jméno a státní příslušnost velitele plavidla |
|
III. Překládka
Datum a čas zahájení překládky (UTC); |
|
||||||
Datum a čas ukončení překládky (UTC); |
|
||||||
Při překládce na moři: poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při zahájení překládky; Při překládce v přístavu: jméno, země a kód přístavu (1) |
|
||||||
Při překládce na moři: poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při ukončení překládky |
|
||||||
Popis typu produktů v členění podle druhů (např. celé zmrazené ryby ve 20 kg krabicích) |
|||||||
Biologický druh |
|
Typ produktu |
|
||||
Biologický druh |
|
Typ produktu |
|
||||
Biologický druh |
|
Typ produktu |
|
||||
Počet krabic, čistá hmotnost (kg) produktu v členění podle druhů |
|||||||
Biologický druh |
|
Počet krabic |
|
Čistá hmotnost |
|
||
Biologický druh |
|
Počet krabic |
|
Čistá hmotnost |
|
||
Biologický druh |
|
Počet krabic |
|
Čistá hmotnost |
|
||
Biologický druh |
|
Počet krabic |
|
Čistá hmotnost |
|
||
Celková čistá hmotnost překládaných produktů (kg); |
|
||||||
Čísla skladovacích prostorů mrazírenského plavidla, v nichž je produkt uložen |
|
||||||
Cílový přístav a země rybářského plavidla přijímajícího náklad |
|
||||||
Předpokládané datum připlutí |
|
||||||
Předpokládané datum vykládky |
|
||||||
(1)
Kód OSN pro obchodní a dopravní lokality – United Nations Code for Trade and Transport Locations (UN/LOCODE). |
IV. Případná pozorování
V. Ověřování
Jméno pozorovatele |
|
Orgán |
|
Podpis a razítko |
|
PŘÍLOHA IX
Informace o překládkách poskytované následně
Podle čl. 26 odst. 1 oznamují členské státy vlajky Komisi nejpozději sedm dnů po uskutečnění překládky tyto údaje:
jméno plavidla
registrační číslo
mezinárodní rádiová volací značka
stát vlajky plavidla;
číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay, je-li k dispozici;
jméno a státní příslušnost velitele plavidla
jméno plavidla
registrační číslo
mezinárodní rádiová volací značka
stát vlajky plavidla;
číslo podle rejstříku IMO/číslo IHS Fairplay, je-li k dispozici;
jméno a státní příslušnost velitele plavidla;
datum a čas zahájení překládky (UTC);
datum a čas ukončení překládky (UTC);
při překládce v přístavu:
stát přístavu, jméno přístavu a kód přístavu;
při překládce na moři:
poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při zahájení překládky (desetinným číslem);
poloha (na nejbližší 1/10 stupně) při ukončení překládky (desetinným číslem);
čísla skladovacích prostorů mrazírenského plavidla, v nichž je produkt uložen;
cílový přístav plavidla přijímajícího náklad;
předpokládané datum připlutí;
předpokládané datum vykládky.
překládané druhy
popis ryb v členění podle typu produktu (např. celé zmrazené ryby);
počet krabic a čistá hmotnost (kg) produktu v členění podle druhů;
celková čistá hmotnost překládaných produktů (kg);
lovná zařízení používaná plavidlem odevzdávajícím náklad
jméno pozorovatele
orgán
PŘÍLOHA X
Údaje z činnosti pozorovatele
Údaje o plavidle a pozorovateli je nutno zaznamenat za každý výjezd s pozorovatelem a uvádějí se takovým způsobem, který ukazuje souvislost mezi údaji o plavidle a údaji požadovanými podle oddílů A, B, C a D.
A. Údaje o plavidle a pozorovateli, které je nutno shromáždit za každý výjezd s pozorovatelem
1. |
Za každý výjezd s pozorovatelem je nutno shromáždit tyto údaje o plavidle:
a)
aktuální vlajka plavidla;
b)
jméno plavidla;
c)
jméno velitele plavidla;
d)
jméno velitele rybolovu;
e)
registrační číslo;
f)
případná mezinárodní rádiová volací značka;
g)
číslo plavidla podle rejstříku Lloyd's/IMO, je-li přiděleno;
h)
předchozí jména (pokud jsou známa);
i)
rejstříkový přístav;
j)
případná předchozí vlajka;
k)
typ plavidla (nutno používat příslušné kódy ISSCFV);
l)
typ rybolovných metod (nutno používat příslušné kódy ISSCFG).
m)
délka (m);
n)
délkový typ plavidla, např. „LOA“ nebo „LBP“;
o)
šířka (m);
p)
hrubá prostornost – GT (nutno uvést v preferovaných jednotkách prostornosti);
q)
hrubá registrovaná prostornost – GRT (nutno uvést, pokud není k dispozici údaj GT; lze uvést také spolu s údajem GT);
r)
výkon hlavního motoru/hlavních motorů (kW);
s)
objem skladovacího prostoru (m3);
t)
záznam o zařízení na palubě, které může mít vliv na faktory účinnosti rybolovu (navigační vybavení, radar, sonarové systémy, fax nebo satelitní přijímač pro příjem zpráv o počasí, přijímač snímků teploty povrchové vrstvy moře, Dopplerovský monitor mořských proudů, rádiový zaměřovač), pokud je to proveditelné;
u)
celkový počet členů posádky (veškerý personál vyjma pozorovatelů). |
2. |
Za každý výjezd s pozorovatelem je nutno shromáždit tyto údaje o pozorovateli:
a)
jméno pozorovatele;
b)
organizace pozorovatele;
c)
datum nalodění pozorovatele (datum UTC);
d)
přístav nalodění;
e)
datum vylodění pozorovatele (ve formátu UTC);
f)
přístav vylodění. |
B. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu za použití vlečných sítí
1. |
Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých zátahů) za všechny sledované vlečné sítě. |
2. |
Za každý výjezd pozorovatelem s použitím vlečných sítí je nutno shromáždit tyto údaje:
a)
datum a čas zahájení zátahu (čas, kdy lovné zařízení začalo lovit ryby, ve formátu UTC);
b)
datum a čas ukončení zátahu (čas, kdy začalo vytahování lovného zařízení, ve formátu UTC);
c)
pozice zahájení zátahu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);
d)
pozice ukončení zátahu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);
e)
cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);
f)
typ vlečné sítě, hlubinná nebo pelagická (nutno použít příslušné kódy hlubinné nebo pelagické vlečné sítě podle standardní klasifikace rybolovného zařízení ISCCFG);
g)
typ vlečné sítě: jednoduchá (S), dvojitá (D) nebo trojitá (T);
h)
výška otvoru sítě;
i)
šířka otvoru sítě;
j)
velikost ok kapsy (velikost nataženého oka v mm) a typ ok (kosočtverec, čtverec apod.);
k)
hloubka lovného zařízení (spodního lana) při zahájení rybolovu;
l)
celková hloubka (ke dnu) při zahájení rybolovu;
m)
odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);
n)
Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů v členění podle druhů;
o)
Byl ve vlečné síti nějaký bentický materiál? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem ve vlečné síti, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;
p)
odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných podle písmene m), n) nebo o), jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;
q)
Zaznamenejte veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku:
i)
Byly použity šňůry na plašení ptáků (šňůry tori)? (nula/kód zařízení – podle popisu v oddílu L);
ii)
Byla použita zařízení pro odrazování ptáků? (nula/kód zařízení – podle popisu v oddílu N);
iii)
Popište uplatňovaný způsob likvidace vnitřností a odpadu (vyberte vše, co platí: žádné vyhazování během nahazování a vytahování lovného zařízení/pouze vypouštění tekutého odpadu/shromažďování odpadu po dobu > 2 hodin/jiný způsob/nic);
iv)
Byla použita jiná opatření ke snížení vedlejšího úlovku mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne); Pokud ano, popište je. |
C. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu za použití košelkových nevodů
1. |
Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých nastražení) za všechna sledovaná nastražení košelkových nevodů. |
2. |
Za každé sledované nastražení košelkových nevodů je nutno shromáždit tyto údaje:
a)
celková doba hledání před daným nastražením, od předchozího nastražení;
b)
datum a čas zahájení lovu (čas, kdy lovné zařízení začalo lovit ryby, ve formátu UTC);
c)
datum a čas ukončení lovu (čas, kdy začalo vytahování lovného zařízení, ve formátu UTC);
d)
pozice zahájení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);
e)
délka sítě (m);
f)
výška sítě (m);
g)
velikost ok sítě (velikost nataženého oka v mm) a typ ok (kosočtverec, čtverec apod.);
h)
cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);
i)
odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);
j)
Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů v členění podle druhů;
k)
Byl v síti nějaký bentický materiál? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;
l)
odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných podle písmene i), j) nebo k), jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;
m)
Zaznamenejte a popište veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku. |
D. Povinné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu při dně za použití dlouhé lovné šňůry
1. |
Údaje se musí shromažďovat jednotlivě (podle jednotlivých nastražení) za všechna sledovaná nastražení dlouhých lovných šňůr. |
2. |
Za každé sledované nastražení je nutno shromáždit tyto druhy údajů:
a)
datum a čas zahájení lovu (ve formátu UTC);
b)
datum a čas ukončení lovu (ve formátu UTC);
c)
pozice zahájení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);
d)
pozice ukončení lovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát);
e)
cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);
f)
celková délka nastražené dlouhé lovné šňůry (km);
g)
počet háčků;
h)
celková hloubka (ke dnu) při zahájení rybolovu;
i)
počet háčků (včetně háčků s ulovenými mořskými savci, mořskými ptáky, plazy nebo jinými ohroženými druhy) skutečně prohlédnutých při vytahování lovného zařízení;
j)
odhadovaný úlovek všech druhů (kód druhu podle klasifikace FAO) ponechaných na palubě plavidla v členění podle druhů, nutno uvést jako živou hmotnost (zaokrouhlenou na nejbližší celý kilogram);
k)
Došlo k ulovení nějakých mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat počty všech ulovených mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů v členění podle druhů;
l)
Byl v úlovku nějaký bentický materiál? (Ano/Ne/Není známo); Pokud ano, je nutno zaznamenat jednotlivé citlivé bentické druhy nalezené mezi úlovkem, zejména citlivé nebo biotop tvořící druhy, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli;
m)
odhadované množství (hmotnost nebo objem) zbývajících mořských zdrojů nezaznamenaných podle písmen j), k) nebo l), jež byly zlikvidovány, v členění na nejpodrobnější známý taxon;
n)
Zaznamenejte veškerá použitá opatření ke snížení vedlejšího úlovku:
i)
Byly použity šňůry na plašení ptáků (šňůry tori)? (nula/kód zařízení – podle popisu v oddílu L);
ii)
Probíhalo nastražování pouze v době mezi námořním východem a západem slunce? (Ano/Ne);
iii)
Jaký typ lovného zařízení byl použit? (systém s vnějším zatížením/systém s vnitřním zatížením/šňůra s více háčky („trotline“)/jiný);
iv)
Pokud byl použit systém s vnějším zatížením, popište způsob zatížení a splývání (pomocí formuláře v oddílu M);
v)
Pokud byl použit systém s vnitřním zatížením, jaká byla hmotnost jádra šňůry (gramy na metr)?
vi)
Pokud byla použita šňůra s více háčky, byly použity sítě typu cachalotera? (Ano/Ne);
vii)
Pokud byl použit jiný typ lovného zařízení, popište jej.
o)
Jaké opatření ke snížení rizik pro mořské ptáky bylo použito během vytahování lovného zařízení? (zástěny na odrazování ptáků/jiné/žádné) Pokud byl použit jiný typ, popište jej.
p)
Uveďte typ návnady (ryby/olihně/směs; živá/mrtvá/smíšená; zmrazená/rozmrazená/smíšená);
q)
Popište vypouštění jakéhokoli biologického materiálu během nahazování a vytahování lovného zařízení (odpad byl uchováván vždy po dobu dvou hodin nebo déle/odpad byl uchováván vždy po dobu dvou hodin nebo déle/žádné/není známo);
r)
Byla použita jiná opatření ke snížení vedlejšího úlovku mořských savců, mořských ptáků, plazů nebo jiných ohrožených druhů? (Ano/Ne); Pokud ano, popište je. |
E. Povinné údaje o délce a četnosti
Reprezentativní údaje o délce a četnosti výskytu, získané na základě náhodného výběru vzorků, se mají shromažďovat u cílových druhů a také, pokud to čas dovolí, u ostatních hlavních druhů vedlejšího úlovku. Údaje o délce se shromažďují a zaznamenávají s co největší přesností přiměřenou pro daný druh (cm nebo mm a zda se má zaokrouhlovat na nejbližší celou jednotku nebo na nižší celou jednotku) a rovněž je nutno zaznamenávat používaný typ měření (celková délka, délka po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve, nebo standardní délka). U vzorků odebíraných pro účely evidence délky a četnosti výskytu se zaznamenává, pokud možno, i celková hmotnost, kterou lze případně jen odhadnout a způsob odhadu zaznamenat, a pozorovatelé také mohou mít za úkol určit pohlaví měřené ryby, aby bylo možno vytvořit soubor údajů o délce a četnosti výskytu v členění podle pohlaví.
1. Protokol o odběru vzorků pro obchodní účely
Jiné druhy ryb než rejnokovití a žraloci:
měří se délka ryby po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve s přesností na nejbližší celý centimetr u druhů, které dosahují maximální délky po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve větší než 40 cm;
měří se délka ryby po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve s přesností na nejbližší celý milimetr u druhů, které dosahují maximální délky po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve menší než 40 cm;
rejnokovití:
Měří se maximální šířka těla;
žraloci:
Vhodný způsob měření délky, který se použije, je nutno zvolit s ohledem na daný druh (viz technická zpráva FAO č. 474 o měření žraloků). V každém případě se měří celková délka.
2. Protokol o odběru vzorků pro vědecké účely
Při odběru vzorků jednotlivých druhů pro vědecké účely může být nezbytné provádět měření délky s větší přesností, než je uvedeno v bodu 1.
F. Povinný odběr biologických vzorků
1. |
U reprezentativních vzorků hlavních cílových druhů a také, pokud to čas dovolí, i u ostatních hlavních druhů vedlejšího úlovku, které přispívají k celkovému úlovku, se shromažďují tyto biologické údaje:
a)
biologický druh
b)
délka (mm nebo cm) s uvedením použitého typu měření délky. Přesnost a typ měření se určí podle konkrétního druhu v souladu s tím, co je uvedeno v oddílu E;
c)
pohlaví (samec, samice, nedospělý jedinec, bez rozlišení pohlaví);
d)
stupeň pohlavní dospělosti. |
2. |
Pozorovatelé shromažďují tkáně, vzorky otolitů a/nebo obsahu žaludku podle předem stanovených konkrétních výzkumných programů prováděných vědeckým výborem SPRFMO nebo jiného vnitrostátního vědeckého výzkumu. |
3. |
Pozorovatele je nutno poučit a případně jim poskytnout písemné protokoly pro evidenci délky a četnosti výskytu a popis biologických vzorků, jakož i stanovit priority pro výše uvedený odběr vzorků specifický pro každý výjezd s pozorovatelem. |
G. Povinné údaje o nahodilém odchytu mořských ptáků, savců, želv a jiných ohrožených druhů
1. |
Tyto údaje se mají shromažďovat v případě všech mořských ptáků, savců, plazů (želv) a jiných ohrožených druhů chycených při rybolovu:
a)
druh (co nejpodrobněji taxonomicky identifikovaný nebo s přiložením fotografií, pokud je identifikace obtížná) a velikost;
b)
počet jedinců každého druhu chycených při každém zátahu nebo nastražení lovného zařízení;
c)
co se s chycenými zvířaty stalo (ponechána na palubě, puštěna zpět do moře, zlikvidována);
d)
pokud byla puštěna zpět do moře, uveďte životní projevy jedince při vypuštění (energický, živý, letargický, mrtvý);
e)
pokud je zvíře mrtvé, shromážděte v souladu s předem stanovenými protokoly odběru vzorků dostatečné informace nebo vzorky pro následnou identifikaci na břehu. Pokud to není možné, může být požadováno, aby pozorovatelé odebírali dílčí vzorky částí těl, které umožní identifikaci, podle protokolů pro odběr biologických vzorků;
f)
zaznamenejte typ interakce (chycení na háček/zamotání do šňůry/náraz do lana/chycení do sítě/jiný) Pokud se jedná o jiný typ interakce, popište ji. |
2. |
Zaznamenejte pohlaví každého jedince daného taxonu, pokud je to proveditelné na základě vnějšího pozorování, například u ploutvonožců, malých kytovců nebo živočichů z podtřídy příčnoústých (Elasmobranchii) a jiných ohrožených druhů. |
3. |
Existovaly nějaké okolnosti nebo činnosti, které mohly přispět k chycení daného vedlejšího úlovku (např. zamotání šňůry na plašení ptáků nebo značné ztráty návnady)? |
H. Zjišťování rybolovu v souvislosti s citlivými mořskými ekosystémy
Za každou sledovanou vlečnou síť je nutno shromáždit tyto údaje o všech chycených citlivých bentických druzích, zejména citlivých nebo biotop tvořících druzích, jako jsou mořské houby, rohovitky nebo koráli:
druh (co nejpodrobněji taxonomicky identifikovaný nebo s přiložením fotografií, pokud je identifikace obtížná);
odhadované množství (hmotnost (kg) nebo objem (m3)) každého z uvedených bentických druhů chycených při zátahu;
odhadované celkové množství (hmotnost (kg) nebo objem (m3)) všech bezobratlých bentických druhů chycených při zátahu;
pokud je to možné, a to zejména u nových nebo vzácných bentických druhů, které nejsou uvedeny v příručkách pro identifikaci druhů, odebírají se celé vzorky, které se uchovávají vhodným způsobem pro následnou identifikaci na břehu.
I. Údaje, které je nutno zaznamenat, při každém nalezení evidenční značky
Při každém nálezu evidenční značky na těle ryby, mořského ptáka, savce nebo plaza je nutno zaznamenat tyto údaje a také to, zda je daný organismus mrtvý, má být ponechán na palubě, nebo je živý:
jméno pozorovatele;
jméno plavidla;
volací značka plavidla;
vlajka plavidla;
samotnou značku je nutno odebrat, označit (všemi níže uvedenými údaji) a uložit za účelem jeho pozdějšího vrácení subjektu, který provádí evidenční značkování;
druh organismu, z jehož těla byla značka získána;
barva a typ značky (trubičková, archivační);
čísla značek (Je nutno uvést čísla všech značek, pokud bylo na těle daného zvířete více značek. Pokud byla zaznamenána pouze jedna značka, je nutno uvést, zda druhá značka chyběla, nebo ne.). Pokud je organismus živý a má být puštěn zpět do moře, zaznamenají se údaje o značce v souladu s předem stanovenými protokoly pro odběr vzorků.
datum a čas chycení (UTC);
místo chycení (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta);
délka/velikost zvířete (cm nebo mm) s uvedením použitého typu měření délky (např. celková délka, délka po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve apod.). Údaje o délce se shromažďují podle kritérií uvedených v oddílu E;
pohlaví (F = samice, M = samec, I = neurčeno, D = nebylo zjišťováno);
zda byly značky nalezeny během sledovaného rybolovu (Ano/Ne);
údaje nálezce (např. jméno a adresa, kam má být zaslána odměna).
(Je známo, že některé ze zde uváděných údajů jsou stejné jako údaje, které již existují v předchozích kategoriích údajů. Je to nutné, protože údaje související s nalezením značky mohou být zasílány odděleně od jiných údajů zaznamenaných pozorovatelem.)
J. Pořadí důležitosti údajů shromažďovaných pozorovatelem
1. |
Jelikož je zřejmé, že pozorovatelé nemusí být schopni shromáždit při každém výjezdu všechny údaje vyjmenované v těchto standardech, je nutno při sběru údajů pozorovatelem uplatňovat pořadí jejich důležitosti. V závislosti na požadavcích konkrétního výzkumného programu může být vypracováno pořadí důležitosti úkolů pozorovatele pro jednotlivé výjezdy nebo programy, jímž se pozorovatelé v takovém případě mají řídit. |
2. |
Pokud není pořadí důležitosti úkolů pozorovatele pro jednotlivé výjezdy nebo programy stanoveno, dodržují pozorovatelé toto obecně stanovené pořadí důležitosti:
a)
informace o rybolovné činnosti; veškeré informace o plavidle, intenzitě rybolovné činnosti a jednotlivých zátazích nebo nastraženích lovného zařízení;
b)
hlášení úlovků;
i)
datum a čas, hmotnost vzorků úlovků oproti celkovému odlovu nebo intenzitě rybolovu (např. počtu háčků) a celkový počet ulovených kusů od každého druhu;
ii)
identifikace a počty mořských ptáků, savců, plazů (želv), citlivých bentických druhů a jiných citlivých druhů;
iii)
údaje o počtu nebo hmotnosti úlovku ponechaného na palubě nebo zlikvidovaného, v členění podle druhů;
iv)
případné zpustošení;
c)
odběr biologických vzorků;
i)
kontrola přítomnosti značek;
ii)
údaje o délce a četnosti výskytu u cílových druhů;
iii)
základní biologické údaje (pohlaví, dospělost) u cílových druhů;
iv)
údaje o délce a četnosti výskytu u hlavních druhů vedlejšího úlovku;
v)
otolity (a vzorky obsahu žaludku, pokud se sbírají) u cílových druhů;
vi)
základní biologické údaje u jednotlivých druhů vedlejšího úlovku;
vii)
biologické vzorky jednotlivých druhů vedlejšího úlovku (pokud se sbírají);
viii)
fotografie;
d)
vykazování úlovků a odběr biologických vzorků se provádějí podle tohoto pořadí důležitosti jednotlivých skupin druhů:
Míra zaměření činnosti pozorovatelů na tyto činnosti bude záviset na druhu operace a prostředí. Velikost dílčích vzorků vzhledem k množství, které nebylo podrobeno kontrole (např. počet háčků, u kterých byla zjišťována druhová skladba úlovku, oproti celkovému počtu nastražených háčků), se výslovně zaznamenává podle pokynů k programům pozorovatelů vypracovaných členským státem. |
K. Specifikace kódování, které mají pozorovatelé používat při zaznamenávání údajů
1. |
Pokud není u konkrétních typů údajů stanoveno jinak, mají se údaje zaznamenané pozorovatelem poskytovat v souladu se stejnými specifikacemi kódování, jaké jsou uvedeny v tomto oddílu. |
2. |
K vyjádření času se má používat koordinovaný světový čas (UTC). |
3. |
K vyjádření místa se mají používat stupně zeměpisné šířky a délky v desítkové soustavě. |
4. |
Použijí se tato kódová schémata:
a)
druhy se vyjadřují třípísmenným kódem FAO;
b)
rybolovné metody se vyjadřují prostřednictvím kódů Mezinárodní statistické normalizované klasifikace lovných zařízení (ISSCFG ze dne 29. července 1980);
c)
typy rybolovných plavidel se vyjadřují prostřednictvím kódů Mezinárodní statistické normalizované klasifikace rybářských plavidel (ISSCFV). |
5. |
Používají se metrické jednotky, konkrétně:
a)
hmotnost úlovku se vyjadřuje v kilogramech;
b)
výška, šířka, hloubka nebo délka se vyjadřují v metrech;
c)
objem se vyjadřuje v metrech krychlových;
d)
výkon motoru se vyjadřuje v kilowattech. |
L. Formulář pro popis šňůr na plašení ptáků
ŠŇŮRY NA PLAŠENÍ PTÁKŮ – KÓDY A MOŽNOSTI: |
||||
Poloha |
Provedení |
Vlečený předmět |
Materiál |
Barva |
Levobok |
Jednoduché |
F = převrácená nálevka/plastový kužel |
T = plastová trubka |
P = růžová |
Pravobok |
Dvojité |
L = délka silné šňůry |
S = plastové pásky |
R = červená |
Záď |
|
K = uzel nebo smyčka silné šňůry |
O = jiný |
C = oranžová |
|
|
B = bóje |
|
Y = žlutá |
|
|
N = bóje v síti |
|
G = zelená |
|
|
S = pytel nebo sáček |
|
B = modrá |
|
|
W = závaží |
|
W = hnědá |
|
|
Z = žádný vlečený předmět |
|
F = vybledlá (jakákoli barva) |
|
|
O = jiný |
|
O = jiný |
Přehled zadaných hodnot: |
|
Číslo výjezdu |
Vzdálenost mezi návazci |
Kód vybavení pro šňůry na plašení ptáků |
Délka návazců (min) |
Poloha šňůry na plašení ptáků |
Délka návazců (max) |
Délka hlavní šňůry |
Barva návazců |
Délka prostoru nad vodou chráněného šňůrami |
Materiál návazců |
Výška upevnění nad vodou |
Počet návazců |
Materiál šňůr na plašení ptáků |
Vlečený předmět |
Provedení šňůr na plašení ptáků |
Doplňkový komentář |
M. Formulář pro popis systému šňůr s vnějším zatížením
Přehled zadaných hodnot: |
|
Jednoduchá nebo dvojitá šňůra? |
Počet háčků mezi hladinovým plovákem a kotvou |
Průměrná hmotnost závaží |
Počet háčků mezi podvodními plováky |
Vzdál. podvodního plováku od hlavní šňůry |
Počet háčků mezi závažími |
Vzdál. závaží od šňůry |
Doplňkový komentář |
N. Formulář pro popis zařízení pro odrazování ptáků
Přehled zadaných hodnot |
|
— Vzdálenost od zádi |
|
Boční rameno |
Záďové rameno |
— Délka ramena |
— Délka ramena |
— Počet návazců |
— Počet návazců |
— Průměrný rozestup mezi návazci |
— Průměrný rozestup mezi návazci |
— Výška nad vodou |
— Výška nad vodou |
— Barva návazců |
— Barva návazců |
— Materiál návazců |
— Materiál návazců |
Bočně záďová zástěna |
Záďová zástěna |
— Délka zástěny |
— Délka zástěny |
— Počet návazců |
— Počet návazců |
— Průměrný rozestup mezi návazci |
— Průměrný rozestup mezi návazci |
— Výška nad vodou |
— Výška nad vodou |
— Barva návazců |
— Barva návazců |
— Materiál návazců |
— Materiál návazců |
O. Standard pro sběr údajů pozorovatelem během vykládky nebo pobytu plavidla v přístavu
Ohledně rybářských plavidel, která plují pod jejich vlajkou a vykládají pod dohledem pozorovatelů nezpracované ryby (tzn. celé ryby, ze kterých žádná část není odstraněna) patřící mezi rybolovné zdroje řízené organizací SPRFMO, mohou členské státy shromažďovat a poskytovat tyto informace:
U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o plavidle:
aktuální vlajka plavidla;
jméno plavidla
registrační číslo rybářského plavidla;
případná mezinárodní rádiová volací značka;
číslo plavidla podle rejstříku Lloyd's/IMO, je-li přiděleno;
typ plavidla (nutno používat příslušné kódy ISSCFV);
typ rybolovných metod (nutno používat příslušné kódy ISSCFG).
U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o pozorovateli:
jméno pozorovatele;
organizace pozorovatele;
země vykládky (trojmístné kódy zemí podle příslušné normy ISO);
přístav/místo vykládky.
U každé vykládky s pozorovatelem je nutno zaznamenat tyto údaje o vykládce:
datum a čas vykládky (ve formátu UTC);
první den výjezdu, lze-li jej zjistit;
poslední den výjezdu, lze-li jej zjistit;
orientační oblast rybolovu (zem. šířka/délka, rozlišení 1 minuta, desetinný formát – pokud lze zjistit);
hlavní cílové druhy (kód druhu podle klasifikace FAO);
stav při vykládce v členění podle druhů (kód druhu podle klasifikace FAO);
hmotnost (živá) úlovku v členění podle druhů (v kilogramech) vyloženého při dané vykládce.
Kromě toho se podle standardů uvedených v oddílech E, F a I této přílohy shromažďují údaje o délce a četnosti výskytu, biologické údaje a/nebo údaje o nalezených značkách týkající se sledovaných druhů při překládce nebo pobytu plavidla v přístavu.
Oddíly G (nahodilý odchyt) a H (citlivé mořské ekosystémy) se nepovažují pro sledované překládky za relevantní. Je nutno ale dodržovat standardy uvedené v oddílech I (evidenční značky), J (pořadí důležitosti) a K (specifikace kódování) všude tam, kde to přichází v úvahu.
PŘÍLOHA XI
Žádost o povolení přistání v přístavu
1. Údaje o přistání v přístavu
Přístav určení |
Poslední přístav |
Datum přistání v posledním přístavu |
|
|
|
2. Identifikace plavidla:
Název plavidla |
Vlajka plavidla |
Číslo podle rejstříku IMO |
Volací znak |
Vnější identifikace |
|
|
|
|
|
Druh plavidla |
Kontaktní údaje plavidla |
Vlastník (vlastníci) plavidla |
Identifikační číslo RFMO (je-li k dispozici) |
Identifikační číslo osvědčení o registraci |
|
|
|
|
|
3. VMS
Je VMS provozuschopný? |
Hlášení VMS vnitrostátnímu středisku pro sledování rybolovu? |
Hlášení VMS organizaci SPRFMO? |
|
|
|
Druh |
|
4. Rozměry plavidla
Délka |
Výložník |
Ponor (výška boku) |
|
|
|
5. Jméno a státní příslušnost velitele plavidla
Jméno velitele plavidla |
Státní příslušnost velitele plavidla |
|
|
6. Příslušné(á) povolení pro překládku
Identifikátor |
Vydal |
Platná data |
|
|
|
|
|
|
7. Informace o překládce (týkající se předávajících plavidel)
Datum |
Umístění (zeměpisná šířka/délka) |
Název předávajícího plavidla |
Stát vlajky předávajícího plavidla |
Číslo podle rejstříku IMO |
Druh |
Stav produktu |
Oblast odlovu podle klasifikace FAO |
Množství (kg) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Údaje o přistání v přístavu
Zamýšlený přístav určení () |
Stát přístavu |
Účel ()přistání v přístavu |
Předpokládané datum dodání |
Předpokládaný čas připlutí |
Aktuální datum |
|
|
|
|
|
|
(1)
Určený přístav ze seznamu přístavů vedeného organizací SPRFMO.
(2)
Např. vykládka, překládka, doplnění paliva. |
9. Druhy řízené organizací SPRFMO ponechané na palubě
Druh |
Oblast odlovu podle klasifikace FAO |
Stav produktu |
Celková (odhadovaná) hmotnost produktů na palubě v kilogramech |
(Odhadované) překládané/vykládané množství |
Příjemce překládaného/vykládaného množství |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pokud nejsou na palubě žádné druhy řízené organizací SPRFMO a/nebo produkty rybolovu z takových druhů pocházející, zapište „nula“.
10. Údaje z příslušného oprávnění k rybolovu
Identifikátor |
Vydal |
Platnost |
Rybolovná(é) oblast(i) |
Druh |
Lovné zařízení () |
|
|
|
|
|
|
Oprávnění k rybolovu uvádí omezení odlovu plavidel pro jednotlivé druhy (ano/ne) |
Druh |
Omezení odlovu plavidel pro jednotlivé druhy () |
|||
|
|
|
|||
(1)
Pokud je oprávnění omezeno na překládku, uveďte v „Lovné zařízení“ slovo „překládka“.
(2)
Pokud oprávnění neuvádí omezení odlovu plavidla, uvede se „není uvedeno“. |
11. Seznam posádky
Je přiložena kopie seznamu členů posádky? Ano/Ne
PŘÍLOHA XII
Zpráva o inspekci v přístavu
1. Údaje o inspekci
Číslo inspekční zprávy |
|
||
Jméno hlavního inspektora |
|
||
Stát přístavu |
|
Inspekční orgán |
|
Přístav inspekce |
|
Účel zastávky |
|
Datum zahájení inspekce |
|
Čas zahájení inspekce |
|
Datum ukončení inspekce |
|
Čas ukončení inspekce |
|
Bylo obdrženo předběžné oznámení? |
Ano/Ne |
Jsou výsledky inspekce v souladu s údaji předběžného oznámení? |
Ano/Ne |
2. Údaje o plavidle
Název plavidla |
|
Vlajka plavidla |
|
Typ plavidla |
|
mezinárodní rádiová volací značka (IRCS); |
|
Vnější identifikace |
|
Číslo podle rejstříku IMO |
|
Vlastník plavidla |
|
||
Skutečný (skuteční) vlastník (vlastníci) plavidla (je-li známo a liší-li se od vlastníka plavidla) |
|
||
Provozovatel plavidla |
|
||
Jméno a státní příslušnost velitele plavidla |
|
||
Zástupce plavidla |
|
||
Je přítomen systém VMS? |
Ano/Ne |
Typ systému VMS |
|
3. Příslušná oprávnění k rybolovu
Identifikační kód oprávnění |
|
Vydal |
|
Platnost |
|
Rybolovné oblasti |
|
Druh |
|
Lovné zařízení () |
|
Je plavidlo v evidenci plavidel vedené organizací SPRFMO? |
Ano/Ne |
Je oprávnění aktuálně platné? |
Ano/Ne |
(1)
Pokud je oprávnění určeno na překládku, uveďte v „Lovné zařízení“ slovo „překládka“. |
4. Vyložené druhy řízené organizací SPRFMO (během tohoto přistání v přístavu)
Druh |
Oblast odlovu podle klasifikace FAO |
Stav produktu |
Deklarované vyložené množství (kg) |
Skutečně vyložené množství (kg) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Druhy řízené organizací SPRFMO ponechané na palubě
Druh |
Oblast odlovu podle klasifikace FAO |
Stav produktu |
Deklarované množství ponechané na palubě (kg) |
Skutečné množství ponechané na palubě (kg) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Druhy řízené organizací SPRFMO obdržené při překládce (během tohoto přistání v přístavu)
Druh |
Oblast odlovu podle klasifikace FAO |
Stav produktu |
Deklarované obdržené množství (kg) |
Skutečně obdržené množství (kg) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Kontroly a zjištění
Oddíl |
Poznámky |
Kontroly lodních a další dokumentace |
|
Soulad s platným systémem (systémy) dokumentace úlovků |
|
Soulad s platným systémem (systémy) obchodních informací |
|
Typ lovného zařízení na palubě |
|
Zjištění inspektorů |
|
Zřejmá porušení předpisů (uveďte odkaz na příslušné právní nástroje) |
|
Připomínky velitele plavidla |
|
Přijatá opatření |
|
Podpis velitele plavidla |
|
Podpis inspektorů |
PŘÍLOHA XIII
Seznam „ostatních ohrožených druhů“
Vědecký název |
Český název |
Třímístný písmenný kód |
Carcharhinus longimanus |
Žralok dlouhoploutvý |
OCS |
Carcharodon carcharias |
Žralok bílý |
WSH |
Cetorhinus maximus |
Žralok veliký |
BSK |
Lamna nasus |
Žralok nosatý |
POR |
Manta spp. |
Manta |
MNT |
Mobula spp. |
Mobula |
RMV |
Rhincodon typus |
Žralok obrovský |
RHN |