(EU) 2017/1770Nařízení Rady (EU) 2017/1770 ze dne 28. září 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali

Publikováno: Úř. věst. L 251, 29.9.2017, s. 1-10 Druh předpisu: Nařízení
Přijato: 28. září 2017 Autor předpisu: Rada Evropské unie
Platnost od: 30. září 2017 Nabývá účinnosti: 30. září 2017
Platnost předpisu: Ano Pozbývá platnosti:
Konsolidované znění předpisu s účinností od 14. prosince 2024

Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.



Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

►B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1770

ze dne 28. září 2017

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali

(Úř. věst. L 251 29.9.2017, s. 1)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  Č.

Strana

Datum

 M1

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1163 ze dne 5. července 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M2

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/8 ze dne 7. ledna 2020,

  L 4I

1

8.1.2020

 M3

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2020/116 ze dne 27. ledna 2020,

  L 22

25

28.1.2020

 M4

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2201 ze dne 13. prosince 2021,

  L 446

1

14.12.2021

 M5

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/156 ze dne 4. února 2022,

  L 25I

1

4.2.2022

 M6

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/595 ze dne 11. dubna 2022,

  L 114

60

12.4.2022

 M7

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/2179 ze dne 8. listopadu 2022,

  L 288

1

9.11.2022

►M8

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/2436 ze dne 12. prosince 2022,

  L 319

8

13.12.2022

►M9

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/428 ze dne 25. února 2023,

  L 59I

275

25.2.2023

►M10

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/720 ze dne 31. března 2023,

  L 94

1

3.4.2023

►M11

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/2798 ze dne 11. prosince 2023,

  L 2798

1

12.12.2023

 M12

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/212 ze dne 4. ledna 2024,

  L 212

1

5.1.2024

►M13

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/1205 ze dne 22. dubna 2024,

  L 1205

1

23.4.2024

►M14

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/2465 ze dne 10. září 2024,

  L 2465

1

12.9.2024

►M15

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2024/3147 ze dne 13. prosince 2024,

  L 3147

1

13.12.2024


Opraveno:

 C1

Oprava, Úř. věst. L 047I, 20.2.2020, s.  8 (2020/116)




▼B

NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1770

ze dne 28. září 2017

o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Mali



Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a) 

„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:

i) 

nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo transakce nebo s nimi spojeného;

ii) 

nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě;

iii) 

nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo transakcí;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití postupů, jako je doložka vykonatelnosti, rozsudku či rozhodčího nálezu nebo jiného rovnocenného rozhodnutí bez ohledu na místo vydání;

b) 

„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry, ať už jsou právně nezávislé, či nikoli, a jakákoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související;

c) 

„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam obsahuje příloha II;

d) 

„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

e) 

„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením;

f) 

„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;

g) 

„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:

i) 

peníze v hotovosti, šeky, peněžní pohledávky, směnky, peněžní příkazy a jiné platební nástroje;

ii) 

vklady u finančních institucí a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek;

iii) 

veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;

iv) 

úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;

v) 

úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;

vi) 

akreditivy, nákladní listy, dodací listy a

vii) 

dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

▼M13 —————

▼B

i) 

„územím Unie“ území členských států, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.

▼M13

Článek 2

1.  
Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří jakýmkoli fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu obsaženém v příloze Ia nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2.  
Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu obsaženém v příloze Ia nebo v jejich prospěch.

▼M13 —————

▼M13

Článek 2b

1.  

V příloze Ia jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány, které:

a) 

jsou odpovědné za činy nebo politiky, jež ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu Mali, nebo na nich nesou spoluvinu nebo se na nich přímo nebo nepřímo podílejí; takovými činy nebo politikami jsou mimo jiné:

i) 

zapojení do plánování, řízení, podpory či páchání útoků na:

— 
pracovníky OSN a přidružený personál v Mali;
— 
mezinárodní bezpečnostní síly v Mali;
ii) 

bránění dodávkám humanitární pomoci do Mali nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Mali;

iii) 

plánování, řízení či páchání činů v Mali, které porušují platné mezinárodní právo v oblasti lidských práv nebo mezinárodní humanitární právo nebo které představují odpírání či porušování lidských práv, včetně činů zahrnujících cílené útoky na civilní obyvatelstvo včetně žen a dětí tím, že se dopouštějí aktů násilí (včetně zabíjení, mrzačení, mučení nebo znásilňování či jiného sexuálního násilí), únosů, násilných zmizení, nuceného vysídlení nebo útoků na školy, nemocnice, náboženská místa nebo místa, v nichž civilisté hledají útočiště;

iv) 

využívání nebo nábor dětí ozbrojenými skupinami nebo ozbrojenými silami v rozporu s platným mezinárodním právem v kontextu ozbrojeného konfliktu v Mali;

v) 

vědomé usnadňování cestování osoby zařazené na seznam v rozporu s cestovními omezeními;

b) 

brání úspěšnému dokončení politické transformace Mali nebo je narušují, mimo jiné tím, že brání konání voleb nebo předání moci zvoleným orgánům nebo je narušují, nebo

c) 

jsou spojeny s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmeni a) nebo b).

2.  
V příloze Ia jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů na seznam.
3.  
V příloze Ia jsou rovněž uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty nebo orgány, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

Článek 3

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a) 

nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, orgánů nebo subjektů uvedených v příloze Ia a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b) 

určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c) 

určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

d) 

nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený členský stát v takovém případě oznámil ostatním členským státům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo

e) 

určeny k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům této diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

2.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.

Článek 3a

1.  

Ustanovení čl. 2 odst. 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:

a) 

Organizace spojených národů (OSN), včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;

b) 

mezinárodní organizace;

c) 

humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;

d) 

dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na podporu uprchlíků OSN, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení, jež koordinuje Úřad OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí;

e) 

organizace a agentury, kterým Unie udělila osvědčení o humanitárním partnerství nebo které jsou certifikovány nebo uznány některým členským státem v souladu s vnitrostátními postupy;

f) 

specializované agentury členských států nebo

g) 

zaměstnanci, příjemci grantů, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až f), pokud jednají v těchto funkcích.

2.  
Aniž je dotčen odstavec 1, a odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby.
3.  
Pokud relevantní příslušný orgán do pěti pracovních dnů ode dne obdržení žádosti o povolení podle odstavce 2 nevydá zamítavé rozhodnutí, nevyžádá si informace ani neoznámí prodloužení uvedené lhůty, považuje se povolení za udělené.
4.  
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho udělení.

▼M13 —————

▼M13

Článek 4

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2b na seznam obsažený v příloze Ia, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm;

b) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím v mezích stanovených právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;

c) 

nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu obsaženém v příloze Ia;

d) 

uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.

2.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.

Článek 5

1.  

Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu obsaženém v příloze Ia splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny na seznam obsažený v příloze Ia, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:

a) 

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze Ia a

b) 

platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.

2.  
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.

Článek 6

1.  
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, jsou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.
2.  

Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) 

úroky nebo jiné výnosy splatné z těchto účtů;

b) 

platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v článku 2 zařazeny na seznam obsažený v příloze Ia, nebo

c) 

platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě,

jsou-li veškeré takové úroky, jiné výnosy nebo platby zmrazeny podle čl. 2 odst. 1.

Článek 7

1.  

Fyzické nebo právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 2 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a

b) 

spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmenu a).

2.  
Povinnost uvedená v odstavci 1 se použije v souladu s pravidly týkajícími se důvěrnosti informací v držení justičních orgánů a při zachování důvěrnosti komunikace mezi právníky a jejich klienty chráněné článkem 7 Listiny základních práv Evropské unie. Za tímto účelem takováto komunikace zahrnuje též komunikaci týkající se právního poradenství poskytovaného jinými certifikovanými odborníky, kteří jsou podle vnitrostátního práva oprávněni zastupovat své klienty v soudním řízení, pokud je toto právní poradenství poskytováno v souvislosti s probíhajícím nebo budoucím soudním řízením.
3.  
Členským státům se zpřístupní veškeré další informace obdržené přímo Komisí.
4.  
Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
5.  
Příslušné orgány členských států, včetně donucovacích orgánů, celních orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ( 1 ), příslušných orgánů ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ( 2 ), směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ( 3 ) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ( 4 ), jakož i správci úředních rejstříků, v nichž jsou registrovány fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, jakož i nemovitý nebo movitý majetek, neprodleně zpracovávají a vyměňují si informace, včetně osobních údajů a v nezbytných případech informací uvedených v odstavci 1, s jinými příslušnými orgány svého členského státu, jiných členských států a s Komisí, jsou-li toto zpracování a výměna nezbytné pro provedení úkolů zpracujícího nebo přijímajícího orgánu v souladu s tímto nařízením, zejména pokud odhalí případy porušení či obcházení nebo pokusů o porušení či obcházení zákazů stanovených v tomto nařízení.

▼M10

Článek 8

Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v čl. 2 odst. 1 a 2.

▼B

Článek 9

1.  
Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
2.  
Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.

▼M13

Článek 10

1.  

Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně nároků na odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako jsou nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a) 

fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu obsaženém v příloze Ia;

b) 

jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a).

2.  
Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.
3.  
Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.

Článek 11

1.  

Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí jakékoli další relevantní informace v souvislosti s tímto nařízením, které mají k dispozici, zejména informace o:

a) 

finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě výjimek stanovených v tomto nařízení;

b) 

porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.

2.  
Členské státy neprodleně předají ostatním členským státům a Komisi veškeré další relevantní informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.

Článek 12

1.  
Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 2, změní odpovídajícím způsobem přílohu Ia.
2.  
Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, skupině, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k záležitosti vyjádřit.
3.  
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada dotyčné rozhodnutí přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, skupinu, subjekt či orgán o tom informuje.
4.  
Seznam obsažený v příloze Ia se přezkoumává pravidelně a alespoň každých 12 měsíců.
5.  
Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.

Článek 13

1.  
Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.
2.  
Členské státy oznámí Komisi sankce uvedené v odstavci 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž všechny jejich následné změny.

Článek 13a

1.  

Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen ‚vysoký představitel‘) mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:

a) 

pokud jde o Radu, příprava a přijímání změn přílohy Ia;

b) 

pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy Ia;

c) 

pokud jde o Komisi:

i) 

začlenění obsahu přílohy Ia do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce Unie, a do interaktivní mapy sankcí, přičemž obojí je veřejně dostupné;

ii) 

zpracování informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených finančních prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými orgány.

2.  
Rada, Komise a vysoký představitel zpracovávají v příslušných případech relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy Ia.
3.  
Pro účely tohoto nařízení se Rada, Komise a vysoký představitel určují ‚správci‘ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle uvedeného nařízení.

▼B

Článek 14

1.  
Členské státy určí příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a údaje o nich zveřejní na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek, jejichž seznam je v příloze II.
2.  
Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny.
3.  
Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.

▼M13

Článek 14a

Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto nařízením se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.

▼M13

Článek 15

Toto nařízení se použije na:

a) 

území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;

b) 

palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu;

c) 

všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu;

d) 

všechny právnické osoby, subjekty či orgány nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou zapsány nebo zřízeny podle práva některého členského státu;

e) 

všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie.

▼B

Článek 16

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

▼M13 —————

▼M8




PŘÍLOHA Ia

Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v článku 2b



 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

DIAW, Malick

Místo narození: Ségou

Datum narození: 2. prosince 1979

Státní příslušnost: Mali

Číslo pasu: B0722922, platný do 13. srpna 2018

Pohlaví: muž

Funkce: předseda Národní přechodné rady (legislativní orgán politické transformace), plukovník

Malick Diaw je jedním z klíčových členů užšího okruhu kolem plukovníka Assimi Goïty. Jako náčelník štábu třetí vojenské oblasti Kati byl jedním z iniciátorů a vůdců převratu ze dne 18. srpna 2020 – spolu s plukovníkem-majorem Ismaëlem Waguém, plukovníkem Assimim Goïtou, Sadiem Camarou a plukovníkem Modibem Koném.

Malick Diaw je proto odpovědný za činnosti nebo politiky, jež ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali.

Malick Diaw je rovněž jedním z klíčových aktérů v souvislosti s obdobím politické transformace coby předseda Národní přechodné rady (CNT) od prosince 2020.

CNT nesplnila včas „mise“ zakotvené v chartě pro přechodné období ze dne 1. října 2020 (dále jen „charta pro přechodné období“), které měly být dokončeny do 18 měsíců, jak dokládá skutečnost, že CNT přijala se zpožděním návrh volebního zákona. Uvedená prodleva přispěla k tomu, že bylo oddáleno pořádání voleb, a tedy i úspěšné završení politické transformace v Mali. Nový volební zákon, který byl nakonec přijat CNT dne 17. června 2022 a zveřejněn v Úředním věstníku Republiky Mali dne 24. června 2022, kromě toho prezidentovi a viceprezidentovi pro přechodné období a členům přechodné vlády umožňuje kandidovat v prezidentských a parlamentních volbách, což je v rozporu s chartou pro přechodné období.

Hospodářské společenství států západní Afriky (ECOWAS) přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Malicka Diawa) za to, že oddalují pořádání voleb a završení politické transformace v Mali. ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány.

Malick Diaw tak brání úspěšnému završení politické transformace v Mali a podrývá ji.

4.2.2022

▼M15

2.

WAGUÉ, Ismaël

Místo narození: Bamako

Datum narození: 2. března 1975

Státní příslušnost: Mali

Číslo pasu: diplomatický pas AA0193660, platný do 15. února 2023

Pohlaví: muž

Funkce: ministr pro usmíření, plukovník-major

Plukovník-major Ismaël Wagué je jedním z klíčových členů užšího okruhu kolem plukovníka Assimiho Goïty a byl jedním z hlavních aktérů odpovědných za převrat v 18. srpnu 2020 – spolu s plukovníkem Goïtou, plukovníkem Sadiem Camarou, plukovníkem Modibem Koném a plukovníkem Malickem Diawem.

Dne 19. srpna 2020 oznámil, že moc převzala armáda, a poté se stal mluvčím Národního výboru pro záchranu lidu (Comité national pour le salut du peuple, CNSP).

Ismaël Wagué je proto odpovědný za činnosti, jež ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali.

Jako ministr pro usmíření v rámci přechodné vlády od října 2020 byl Ismaël Wagué odpovědný za provádění dohody o míru a usmíření v Mali. Svým prohlášením v říjnu 2021 a svými neustálými spory s členy stálého strategického rámce (Cadre Stratégique Permanent, CSP) přispěl k zablokování Monitorovacího výboru dohody o míru a usmíření v Mali (Comité de suivi de l’accord pour la paix au Mali, CSA), což vedlo k pozastavení zasedání CSA po dobu od října 2021 do září 2022. Uvedená situace bránila v provádění dohody, což bylo jedním z „úkolů“ politické transformace v Mali (jak je stanoveno

v článku 2 charty pro přechodné období).

Dne 25. ledna 2024 přechodná vláda dohodu o míru a usmíření v Mali vypověděla a prohlásila ji s okamžitou platností za ukončenou. Od uvedeného data došlo k výraznému nárůstu autoritářských omezení, která uložila přechodná vláda.

Hospodářské společenství států západní Afriky (ECOWAS) přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči orgánům pro přechodné období (včetně Ismaëla Waguého) za to, že oddalují pořádání voleb a završení politické transformace v Mali. Společenství ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány.

Ismaël Wagué je proto odpovědný za činnosti, které ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali, a brání úspěšnému završení politické transformace v Mali a jeho narušování.

4.2.2022

3.

MAÏGA, Choguel

Místo narození: Tabango, Gao, Mali

Datum narození: 31. prosince 1958

Státní příslušnost: Mali

Číslo pasu: diplomatický pas DA0004473, vydalo Mali, uděleno schengenské vízum

Pohlaví: muž

Funkce: předseda vlády

Jako předseda vlády od června 2021 vede Choguel Maïga přechodnou vládu Mali vytvořenou po převratu, k němuž došlo dne 24. května 2021.

V rozporu s harmonogramem reforem a voleb, který byl dříve dohodnut s Hospodářským společenstvím států západní Afriky (ECOWAS) v souladu s chartou pro přechodné období, oznámil v červnu 2021 uspořádání „celonárodních shromáždění o obnově“ (Assises nationales de la refondation, ANR) v rámci předreformního procesu a jako předpoklad pro uspořádání voleb naplánovaných na 27. února 2022.

Jak oznámil Choguel Maïga, ANR byla poté několikrát odložena a volby se zpozdily. ANR, která se nakonec konala v prosinci 2021, mnoho zúčastněných stran bojkotovalo. Na základě závěrečných doporučení ANR předložila přechodná vláda nový harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na prosinec 2025, což orgánům pro přechodné období umožní, aby zůstaly u moci déle než pět let. Poté, co byl v červnu 2022 předložen revidovaný harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na březen 2024, oznámila přechodná vláda dne 21. září 2023 další odklad voleb.

Dne 25. ledna 2024 přechodná vláda dohodu o míru a usmíření v Mali vypověděla a prohlásila ji s okamžitou platností za ukončenou. Od uvedeného data došlo k výraznému nárůstu autoritářských omezení, která uložila přechodná vláda

Společenství ECOWAS přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Choguela Maïgy) za to, že oddalují pořádání voleb a dokončení politické transformace v Mali. Společenství ECOWAS zdůraznilo, že přechodné orgány využily nutnost provést reformy jako záminku k tomu, aby ospravedlnily prodloužení období politické transformace v Mali a udržely se u moci bez demokratických voleb. Společenství ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány.

Dne 21. listopadu 2024 byl Choguel Maïga vůdcem junty plukovníkem Assimim Goïtou zbaven funkce předsedy vlády, poté co si dovolil kritizovat vojenskou juntu.

Z titulu své funkce předsedy vlády je Choguel Maïga přímo odpovědný za odkládání voleb stanovených v chartě pro přechodné období. Choguel Maïga je rovněž přímo odpovědný za vypovězení dohody o míru a usmíření v Mali, jakož i za autoritativní opatření přijatá přechodnou vládou. Brání tak úspěšnému završení politické transformace v Mali a narušuje jej, zejména tím, že brání konání voleb a předání moci zvoleným orgánům a narušuje je.

4.2.2022

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Místo narození: Tondibi, oblast Gao, Mali

Datum narození: 5. února 1971

Státní příslušnost: Mali

Číslo pasu: diplomatický pas vydaný Mali

Pohlaví: muž

Funkce: ministr obnovy

Ibrahim Ikassa Maïga je členem strategického výboru M5-RFP (Mouvement du 5 juin – Rassemblement des Forces patriotiques), který hrál klíčovou úlohu při svržení prezidenta Keity.

Jako ministr obnovy od června 2021 byl Ibrahim Ikassa Maïga pověřen naplánováním „celonárodních shromáždění o obnově“ (Assises nationales de la Refondation, ANR), která oznámil předseda vlády Choguel Maïga.

V rozporu s harmonogramem reforem a voleb, který byl dříve dohodnut s Hospodářským společenstvím států západní Afriky ECOWAS v souladu s chartou pro přechodné období, byla tato ANR přechodnou vládou prezentována jako předreformní proces a předpoklad pro uspořádání voleb naplánovaných na 27. února 2022.

Jak oznámil Choguel Maïga, ANR byla poté několikrát odložena a volby se zpozdily. ANR, která se nakonec konala v prosinci 2021, mnoho zúčastněných stran bojkotovalo. Na základě závěrečných doporučení ANR předložila přechodná vláda nový harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na prosinec 2025, což orgánům pro přechodné období umožní, aby zůstaly u moci déle než pět let. Poté, co byl v červnu 2022 předložen revidovaný harmonogram, v němž je konání prezidentských voleb stanoveno na březen 2024, oznámila přechodná vláda dne 21. září 2023 další odklad voleb.

Dne 25. ledna 2024 přechodná vláda dohodu o míru a usmíření v Mali vypověděla a prohlásila ji s okamžitou platností za ukončenou. Od uvedeného data došlo k výraznému nárůstu autoritářských omezení, která uložila přechodná vláda.

Společenství ECOWAS přijalo v listopadu 2021 individuální sankce vůči přechodným orgánům (včetně Ibrahima Ikassy Maïgy) za to, že oddalují pořádání voleb a dokončení politické transformace v Mali. Společenství ECOWAS zdůraznilo, že přechodné orgány využily nutnost provést reformy jako záminku k tomu, aby ospravedlnily prodloužení období politické transformace v Mali a udržely se u moci bez demokratických voleb. Společenství ECOWAS dne 3. července 2022 rozhodlo, že tyto individuální sankce zůstanou zachovány.

Z titulu své funkce ministra obnovy Ibrahim Ikassa Maïga brání úspěšnému završení politické transformace v Mali a narušuje jej, zejména tím, že brání konání voleb a předání moci zvoleným orgánům a narušuje je.

4.2.2022

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV

Иван Александрович МАСЛОВ

Datum narození: 11.7.1982 nebo 3.1.1980

Místo narození: Archangelsk / vesnice Čugujevka, Čugujevský rajón, Přímořský kraj

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Funkce: velitel Wagnerovy skupiny v Mali

Adresa: neznámá, podle serveru „All Eyes on Wagner“ registrován ve městě Šatky v Nižněnovgorodské oblasti

Ivan Alexandrovič Maslov je velitelem Wagnerovy skupiny v Mali, jejíž přítomnost v zemi od konce roku 2021 posiluje.

Přítomnost Wagnerovy skupiny v Mali představuje hrozbu pro mír, bezpečnost a stabilitu země. Žoldnéři Wagnerovy skupiny jsou zejména zapojeni do násilných činů a četných případů porušování lidských práv v Mali, a to včetně mimosoudních poprav, jako byl masakr ve městě Moura, k němuž došlo na konci března 2022.

Jako místní velitel Wagnerovy skupiny je proto Ivan Maslov odpovědný za činnosti Wagnerovy skupiny, které ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Mali, zejména za její účast na násilných činech a porušování lidských práv.

25.2.2023

▼M13




PŘÍLOHA II

Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi

▼M14

BELGIE

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NĚMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

ŘECKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANĚLSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVATSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITÁLIE

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUCEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIZOZEMSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKOUSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË

E-mail: [email protected]



( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst L 176, 27.6.2013, s. 1).

( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/849 ze dne 20. května 2015 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES a směrnice Komise 2006/70/ES (Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

© Evropská unie, https://eur-lex.europa.eu/ , 1998-2022
Zavřít
MENU