(EU) 2016/2031Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES
Publikováno: | Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4-104 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 26. října 2016 | Autor předpisu: | Evropský parlament; Rada Evropské unie |
Platnost od: | 13. prosince 2016 | Nabývá účinnosti: | 14. prosince 2019 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 (Úř. věst. L 317 23.11.2016, s. 4) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 |
L 95 |
1 |
7.4.2017 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/3115 ze dne 27. listopadu 2024, |
L 3115 |
1 |
16.12.2024 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/2031
ze dne 26. října 2016
o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES
KAPITOLA I
Předmět, oblast působnosti a definice
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Pro účely tohoto nařízení se odkazy na území Unie rozumí odkazy na území Unie s výjimkou Ceuty, Melilly a jiných území uvedených v čl. 355 odst. 1 Smlouvy o fungování EU kromě ostrovů Madeira a Azory.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„rostlinami“ živé rostliny a tyto živé části rostlin:
semena, v botanickém smyslu, kromě těch, která nejsou určena k pěstování;
plody, v botanickém smyslu;
zelenina;
hlízy, cibulové hlízy, cibule, oddenky, kořeny, podnože, stolony;
prýty, stonky, odnože;
řezané květiny;
větve s listy nebo bez listů;
uříznuté stromy s listy;
listy, listoví;
rostlinné tkáňové kultury, včetně buněčných kultur, zárodečné plazmy, meristémy, chimérické klony, mikropropagační materiál;
živý pyl a spory;
očka, rouby, řízky, roubovance;
„rostlinnými produkty“ nezpracovaný materiál rostlinného původu a zpracované produkty, které mohou vzhledem ke své povaze nebo k povaze svého zpracování vyvolávat riziko šíření karanténních škodlivých organismů.
Není-li v prováděcích aktech přijatých podle článků 28, 30 a 41 stanoveno jinak, považuje se dřevo za „rostlinný produkt“, pouze pokud splňuje jedno nebo více z těchto kritérií:
má zachován zcela nebo z části svůj přirozený zaoblený povrch, s kůrou nebo bez ní;
nemá zachován zcela nebo z části svůj přirozený zaoblený povrch v důsledku rozřezání, rozsekání nebo rozštípání;
je ve formě štěpků, třísek, pilin, zbytků dřeva, hoblin nebo dřevního odpadu a nebylo zpracováno pomocí klihu, tepla nebo tlaku či jejich kombinace na pelety, brikety, překližku nebo dřevotřískové desky;
je, nebo má být použito jako obalový materiál, bez ohledu na to, zda se skutečně používá pro přepravu zboží;
„pěstováním“ jakékoli úkony za účelem umístění rostlin do pěstebního substrátu nebo operace provedená pomocí roubování či obdobné operace s cílem zajistit následný růst, reprodukci nebo rozmnožování daných rostlin;
„rostlinami k pěstování“ rostliny, které mají zůstat zasazeny, mají být vysazeny nebo přesazeny;
„jiným předmětem“ jakýkoliv materiál nebo předmět, jiný než rostliny či rostlinné produkty, na němž mohou škodlivé organismy přežívat nebo pomocí něhož se mohou šířit, včetně zeminy a pěstebního substrátu;
„partií“ určitý počet jednotek jednoho druhu komodity identifikovatelný podle stejnorodosti jeho složení, původu a dalších relevantních prvků, tvořící součást zásilky;
„obchodní jednotkou“ nejmenší komerční či jiná využitelná jednotka použitelná pro dotčenou fázi uvádění na trh, kterou může být dílčí část nebo celek partie;
„profesionálním provozovatelem“ jakákoli osoba, na niž se vztahuje veřejné nebo soukromé právo a která se profesionálně zabývá jednou nebo několika z níže uvedených činností týkajících se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a je za tyto činnosti právně odpovědná:
výsadbou;
šlechtěním;
produkcí, včetně pěstování, množení a udržování;
dovozem na území Unie a přemísťováním na tomto území a z tohoto území;
dodáváním na trh;
skladováním, sběrem, odesíláním a zpracováváním;
„registrovaným provozovatelem“ profesionální provozovatel registrovaný v souladu s článkem 65;
„oprávněným provozovatelem“ registrovaný provozovatel oprávněný příslušným orgánem k vydávání rostlinolékařských pasů v souladu s článkem 89, k provádění označování v souladu s článkem 98 nebo k vydávání potvrzení v souladu s článkem 99;
„konečným uživatelem“ jakákoli osoba, která si opatřuje rostliny nebo rostlinné produkty pro své osobní účely, které se netýkají jejího podnikání, povolání ani jejích obchodních aktivit;
„testem“ úřední šetření jiné než vizuální, které má zjistit přítomnost škodlivých organismů, nebo přesně určit totožnost škodlivých organismů;
„ošetřením“ postup, ať už úřední či jiný, vedoucí ke zničení, inaktivaci nebo odstranění škodlivých organismů, zajištění jejich neplodnosti nebo devitalizace rostlin či rostlinných produktů;
„četností výskytu“ podíl nebo počet jednotek v rámci vzorku, zásilky, pozemku či jinak vymezené populace, v nichž je škodlivý organismus přítomen;
„usídlením“ přetrvávání škodlivého organismu na daném území po jeho vstupu, a to v dohledné budoucnosti;
„eradikací“ uplatnění fytosanitárních opatření s cílem vyhubit škodlivý organismus na daném území;
„izolací“ uplatnění fytosanitárních opatření v zamořeném území a v jeho okolí s cílem zabránit šíření škodlivého organismu;
„karanténní stanicí“ jakékoliv úřední zařízení, v němž jsou škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty drženy v karanténě;
„izolačním zařízením“ jakékoliv zařízení jiné než karanténní zařízení, v němž jsou škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty drženy v izolaci;
„kódem vysledovatelnosti“ písmenný, číselný či alfanumerický kód, který identifikuje zásilku, dávku nebo obchodní jednotku a který se používá za účelem vysledovatelnosti, včetně kódů odkazujících na partii, šarži, sérii, datum produkce či dokumenty profesionálního provozovatele;
„fytosanitárním opatřením“ jakékoli úřední opatření, jehož účelem je zabránit zavlečení karanténních škodlivých organismů nebo jejich šíření nebo omezit hospodářský dopad regulovaných nekaranténních škodlivých organismů.
KAPITOLA II
Karanténní škodlivé organismy
Článek 3
Definice karanténních škodlivých organismů
„Karanténním škodlivým organismem“ se rozumí ve vztahu k určitému území škodlivý organismus, pokud splňuje všechny tyto podmínky:
jeho totožnost je stanovena ve smyslu přílohy I oddílu 1 bodu 1;
nevyskytuje se na území ve smyslu přílohy I oddílu 1 bodu 2 písm. a), nebo jestliže se na něm vyskytuje, není na tomto území široce rozšířen ve smyslu přílohy I oddílu 1 bodu 2 písm. b) a c);
může na toto území proniknout, usídlit se a šířit se na něm, nebo jestliže se na tomto území vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, může proniknout do těch částí tohoto území, kde se nevyskytuje, a na těchto částech území se usídlit a šířit ve smyslu přílohy I oddílu 1 bodu 3;
jeho proniknutí, usídlení a šíření by mělo nepřijatelný hospodářský, environmentální nebo sociální dopad ve smyslu přílohy I oddílu 1 bodu 4 pro toto území, nebo jestliže se v tomto území již vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, pro ty jeho části, kde se nevyskytuje, a
jsou dostupná proveditelná a účinná opatření k zabránění proniknutí, usídlení nebo šíření tohoto škodlivého organismu na tomto území a ke zmírnění takovýchto rizik a dopadů.
Článek 4
Definice karanténních škodlivých organismů pro Unii
„Karanténním škodlivým organismem pro Unii“ se rozumí karanténní škodlivý organismus, pokud určité území, na něž se odkazuje v návětí článku 3, je území Unie a pokud je příslušný škodlivý organismus uveden na seznamu zmíněném v čl. 5 odst. 2.
Článek 5
Zákaz dovozu, přemísťování, držení, množení či vypouštění karanténních škodlivých organismů pro Unii
Seznam karanténních škodlivých organismů pro Unii zahrnuje škodlivé organismy uvedené na seznamu v příloze I části A směrnice 2000/29/ES a v příloze II části A oddíle I uvedené směrnice.
Škodlivé organismy, které jsou původní v některé části území Unie nebo jsou na ní usídleny, ať již přirozeně, nebo z důvodu jejich zavlečení na území Unie, se v seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii označí jako škodlivé organismy, jejichž výskyt je na území Unie znám.
Škodlivé organismy, které nejsou původní v žádné části území Unie ani na ní nejsou usídleny, se v seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii označí jako škodlivé organismy, jejichž výskyt není na území Unie znám.
Komise dá příslušné posouzení k dispozici členským státům.
Komise může prostřednictvím prováděcího aktu nahradit prováděcí akt uvedený v odstavci 2 tohoto článku za účelem konsolidace jeho změn.
Článek 6
Prioritní škodlivé organismy
„Prioritním škodlivým organismem“ se rozumí karanténní škodlivý organismus pro Unii, pokud splňuje všechny tyto podmínky:
splňuje ve vztahu k území Unie některou z podmínek uvedených v příloze I oddíle 1 bodě 2;
jeho potenciální hospodářský, environmentální nebo sociální dopad na území Unie je mimořádně závažný, jak je stanoveno v příloze I oddíle 2;
je uveden na seznamu uvedeném v odstavci 2 tohoto článku.
Pokud se na základě posouzení ukáže, že karanténní škodlivý organismus pro Unii splňuje podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku, nebo pokud některý škodlivý organismus již jednu nebo více těchto podmínek nesplňuje, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění seznam uvedený v prvním pododstavci tím, že dotčený škodlivý organismus na uvedený seznam zařadí, nebo jej z tohoto seznamu vyjme.
Komise dá příslušné posouzení neprodleně k dispozici členským státům.
Je-li to ze zvláště naléhavých důvodů v případě závažného rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů nutné, použije se na akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku postup stanovený v článku 106.
Článek 7
Změna přílohy I oddílu 1
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění příloha I oddíl 1 za účelem jejího přizpůsobení se vývoji vědeckých a technických znalostí a příslušných mezinárodních norem.
Článek 8
Karanténní škodlivé organismy pro Unii používané k úřednímu testování, vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd nebo šlechtění
Toto povolení se pro dotčenou činnost udělí pouze v případě, že jsou zavedena odpovídající omezení s cílem zajistit, aby dovoz, přemísťování, držení, množení nebo používání dotčených škodlivých organismů nevedly k jejich usídlení nebo šíření nai území Unie, přičemž se přihlédne k identitě, biologii a způsobu šíření daného škodlivého organismu, plánované činnosti, interakci s prostředím a dalším relevantním faktorům týkajícím se rizika, jež daný škodlivý organismus představuje.
Povolení udělená v souladu s odstavcem 1 musí obsahovat všechny tyto podmínky:
škodlivý organismus musí být uchováván na místě a za podmínek, které:
příslušné orgány považují za vhodné pro daný účel a
jsou uvedeny na povolení;
činnost za použití uvedeného škodlivého organismu musí být prováděna v karanténním nebo izolačním zařízení určeném příslušným orgánem v souladu s článkem 60 a uvedeném v povolení;
činnost za použití uvedeného škodlivého organismu musí být prováděna pracovníky:
jejichž vědeckou a odbornou způsobilost považuje příslušný orgán za dostatečnou a
kteří jsou uvedeni v povolení;
uvedené povolení musí škodlivý organismus doprovázet při jeho dovozu na území Unie, přemísťování, držení či množení na tomto území.
Povolení musí obsahovat omezení nezbytná pro dostatečnou eliminaci rizika usídlení a šíření příslušného karanténního škodlivého organismu pro Unii nebo škodlivého organismu, na nějž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že stanoví prováděcí pravidla týkající se:
výměny informací mezi členskými státy a Komisí ohledně dovozu dotčených škodlivých organismů na území Unie a jejich přemísťování, držení, množení a používání na tomto území;
postupu a podmínek pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 a
sledování souladu a kroků, které mají být učiněny v případě nesouladu, jak je uvedeno v odstavci 4.
Článek 9
Hlášení bezprostředního nebezpečí
Odstavec 1 se použije rovněž v případě škodlivého organismu, který není uveden na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii, pokud:
se na daný škodlivý organismus vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 nebo
se dotčený členský stát domnívá, že daný škodlivý organismus může splňovat podmínky pro zařazení na seznam karanténních škodlivých organismů pro Unii.
Článek 10
Úřední potvrzení příslušných orgánů o výskytu karanténního škodlivého organismu pro Unii
Jestliže má příslušný orgán podezření na výskyt karanténního škodlivého organismu pro Unii nebo škodlivého organismu, na nějž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, v části území daného členského státu, o níž nebylo dříve známo, že se v ní uvedený škodlivý organismus vyskytuje, nebo v zásilce rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, jež byly nebo mají být dovezeny na území Unie či přemístěny na tomto území, nebo jestliže získá o těchto skutečnostech důkazy, přijme okamžitě veškerá opatření nezbytná k tomu, aby na základě diagnostiky provedené úřední laboratoří uvedenou v článku 37 nařízení ►C1 (EU) 2017/625 ◄ potvrdil (dále jen „úředně potvrdil“), zda se v této části území daný škodlivý organismus vyskytuje, či nikoliv.
Dokud není výskyt daného škodlivého organismu úředně potvrzen, přijmou dotčené členské státy ve vhodných případech fytosanitární opatření s cílem eliminovat riziko šíření daného škodlivého organismu.
Podezření či důkazy uvedené v prvním pododstavci tohoto článku mohou vycházet z jakýchkoliv informací obdržených podle článků 14 a 15 nebo z jakéhokoliv jiného zdroje.
Článek 11
Hlášení výskytu karanténních škodlivých organismů pro Unii podávaná členskými státy Komisi a ostatním členským státům
Členský stát podá Komisi a ostatním členským státům hlášení, pokud jeho příslušný orgán úředně potvrdil:
výskyt karanténního škodlivého organismu pro Unii na jeho území, o němž nebylo známo, že by se na tomto území vyskytoval;
výskyt karanténního škodlivého organismu pro Unii na části jeho území, na níž se předtím nevyskytoval;
výskyt karanténního škodlivého organismu pro Unii v zásilce rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, které byly či mají být dovezeny na území Unie či na tomto území přemístěny.
Hlášení podle prvního pododstavce podává jediný orgán dotčeného členského státu podle čl. 4 odst. 2 nařízení ►C1 (EU) 2017/625 ◄ prostřednictvím elektronického systému hlášení uvedeného v článku 103.
Článek 12
Informace o karanténních škodlivých organismech pro Unii poskytované příslušnými orgány profesionálním provozovatelům
Uvedený seznam může být součástí elektronického systému uvedeného v článku 103.
Článek 13
Informace o prioritních škodlivých organismech poskytované příslušnými orgány veřejnosti
Je-li úředně potvrzena jedna ze skutečností uvedených v čl. 11 prvním pododstavci písm. a) a b) týkající se prioritního škodlivého organismu, informuje příslušný orgán veřejnost o opatřeních, která byla nebo mají být daným příslušným orgánem přijata, a případně o opatřeních, která mají být přijata příslušnými kategoriemi profesionálních provozovatelů či jinými osobami.
Článek 14
Opatření, která mají okamžitě přijmout profesionální provozovatelé
Jestliže uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty již pod kontrolou profesionálního provozovatele nejsou, profesionální provozovatel, nevydá-li příslušný orgán jiný pokyn, okamžitě:
informuje o výskytu škodlivého organismu osoby v obchodním řetězci, jimž byly uvedené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty dodány;
poskytne těmto osobám pokyny o nezbytných opatřeních, která mají být učiněna během přepravy příslušných rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů v zájmu snížení rizika šíření nebo úniku dotčených škodlivých organismů, a
stáhne z oběhu uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty.
Článek 15
Opatření, která mají přijmout jiné osoby než profesionální provozovatelé
Článek 16
Výjimky z ohlašovacích povinností
Ohlašovací povinnosti podle článků 14 a 15 se nevztahují na případy, kdy byl:
výskyt karanténních škodlivých organismů pro Unii zjištěn v zamořené zóně vymezeného území ustanoveného za účelem izolace daného škodlivého organismu ve smyslu čl. 18 odst. 2;
výskyt karanténních škodlivých organismů pro Unii zjištěn v zamořené zóně vymezeného území, kde jsou uplatňována eradikační opatření trvající osm a více let, a to v období prvních osmi let.
Článek 17
Eradikace karanténních škodlivých organismů pro Unii
Tato povinnost provést eradikaci se nevztahuje na případy, kdy prováděcí akt týkající se daného škodlivého organismu, přijatý podle čl. 28 odst. 2, stanoví jinak.
Článek 18
Stanovení vymezených území
Toto vymezené území sestává ze zamořené zóny a nárazníkové zóny.
Zamořená zóna v příslušných případech zahrnuje:
všechny rostliny, o nichž je známo, že jsou napadeny dotčeným škodlivým organismem;
všechny rostliny vykazující známky výskytu dotčeného škodlivého organismu nebo příznaky možného napadení tímto organismem;
všechny ostatní rostliny, u nichž je pravděpodobné, že mohly nebo mohou být uvedeným škodlivým organismem kontaminovány nebo napadeny, včetně rostlin, které mohou být napadeny vzhledem ke své náchylnosti k napadení uvedeným škodlivým organismem a své těsné blízkosti k napadeným rostlinám nebo vzhledem ke společnému zdroji produkce s napadenými rostlinami nebo s rostlinami vypěstovanými z těchto rostlin, je-li tento zdroj znám;
pozemky, půdu, vodní toky či jiné prvky, které jsou nebo mohou být dotčeným škodlivým organismem zamořeny.
Její velikost musí být přiměřená riziku přirozeného šíření dotčeného škodlivého organismu ze zamořené zóny nebo jeho šíření v důsledku lidské činnosti v zamořené zóně a jejím okolí a je stanovena v souladu se zásadami uvedenými v příloze II oddíle 2.
Jestliže je však jakékoliv riziko šíření škodlivého organismu ze zamořené zóny prostřednictvím přirozených nebo umělých bariér eliminováno nebo sníženo na přijatelnou úroveň, není třeba nárazníkovou zónu zřizovat.
V takovém případě provede průzkum s cílem zjistit, zda byly napadeny jakékoliv další rostliny nebo rostlinné produkty. Na základě tohoto průzkumu příslušný orgán rozhodne, zda je třeba vymezené území stanovit.
Tento odstavec se použije, aniž jsou dotčeny povinnosti týkající se ohlašování vymezených území stanovené prováděcími akty podle článku 104.
Článek 19
Průzkumy a úpravy vymezených území a rušení omezení
Uvedené průzkumy jsou prováděny v souladu s čl. 22 odst. 2.
Příslušné orgány mohou zrušit vymezené území a ukončit příslušná eradikační opatření za podmínky, že byl ověřen status daného území jakožto území prostého škodlivého organismu. Území se považuje za prosté škodlivého organismu, jsou-li splněny obě tyto podmínky:
dané území bylo na základě průzkumu podle odstavce 1 shledáno prostým dotčeného škodlivého organismu a
v uvedeném vymezeném území nebyl po dostatečně dlouhou dobu zjištěn výskyt dotčeného škodlivého organismu.
Při rozhodování o úpravách uvedených v odstavci 3 nebo o zrušení vymezeného území uvedeném v odstavci 4 vezme dotčený příslušný orgán v úvahu alespoň tyto faktory:
biologii dotčeného škodlivého organismu a jeho přenašečů;
výskyt hostitelských rostlin;
ekoklimatické podmínky a
pravděpodobnost úspěšnosti eradikačních opatření.
Odchylně od odstavce 1 tohoto článku není každoroční průzkumy třeba provádět v zamořené zóně vymezených území stanovených pro:
škodlivé organismy, na něž se vztahují eradikační opatření vyžadující uplatňování po dobu osmi či více let;
škodlivé organismy, na něž se vztahují izolační opatření podle čl. 28 odst. 2.
Článek 19a
Pohotovostní tým Unie pro zdraví rostlin
Pro každý případ pomoci jmenuje Komise konkrétní členy týmu na základě jejich odborných znalostí a po konzultaci s dotčeným členským státem nebo příslušnou třetí zemí.
Tato pomoc může zahrnovat zejména:
vědeckou, technickou a řídící pomoc na místě nebo na dálku, pokud jde o eradikaci škodlivých organismů, prevenci jejich šíření a další opatření, v úzké spolupráci s příslušnými orgány členského státu nebo třetí země, jehož se týká ohnisko výskytu škodlivého organismu nebo podezření na takové ohnisko výskytu,
specifické vědecké poradenství ohledně vhodných diagnostických metod, je-li to vhodné, v koordinaci s příslušnou referenční laboratoří Evropské unie uvedenou v článku 94 nařízení (EU) 2017/625 a s dalšími referenčními laboratořemi,
zvláštní pomoc, je-li to vhodné, na podporu koordinace činnosti příslušných orgánů členských států nebo třetích zemí a činnosti těchto laboratoří.
Obsah, podmínky a načasování této pomoci určí Komise po dohodě s dotčeným členským státem nebo třetí zemí a příslušnými členskými státy, které odborníky poskytly.
Odměnu a náhradu výdajů za cestu a pobyt vyplácí Komise v souladu s pravidly pro náhradu výdajů za cestu a pobyt a jiných výdajů odborníků.
Článek 20
Zprávy o opatřeních přijatých podle článků 17, 18 a 19
Článek 21
Změna přílohy II
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění příloha II za účelem jejího přizpůsobení se vývoji vědeckých a technických poznatků a příslušných mezinárodních norem.
Článek 22
Průzkumy výskytu karanténních škodlivých organismů pro Unii a škodlivých organismů, které předběžně splňují kritéria pro karanténní škodlivý organismus pro Unii
Členské státy provádí po určitá stanovená období průzkumy založené na posouzení rizik, kterými prověřují alespoň tyto skutečnosti:
výskyt jakéhokoliv karanténního škodlivého organismu pro Unii, a
známky výskytu jakéhokoliv škodlivého organismu, na nějž se vztahují opatření podle článku 29 nebo opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, nebo příznaky poškození daným škodlivým organismem.
Uvedené průzkumy se provádí na všech územích, o nichž nebylo známo, že se na nich dotčený škodlivý organismus vyskytuje.
Uvedené průzkumy není třeba provádět v případě škodlivých organismů, u nichž se dospělo k jednoznačnému závěru, že se vzhledem k ekoklimatickým podmínkám či nepřítomnosti jejich hostitelských druhů nemohou v dotčeném členském státě usídlit ani se v něm šířit.
Uvedené průzkumy zohlední vědecké a odborné důkazy a všechny další relevantní informace týkající se výskytu dotčených škodlivých organismů.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formát těchto zpráv, jakož i pokyny o způsobu jejich zpracování. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 23
Víceleté programy průzkumů a sběr informací
Ve víceletých programech průzkumů musí být v souladu s čl. 22 odst. 2 zahrnuty tyto prvky:
konkrétní cíl každého průzkumu;
rozsah každého průzkumu, pokud jde o dotčené území a časové období, jakož i cílové škodlivé organismy, rostliny a komodity;
metodika průzkumu a řízení kvality včetně popisu postupů při vizuální prohlídce, vzorkování a testování a jejich odborné odůvodnění, časový rozvrh;
četnost a počet naplánovaných vizuálních prohlídek, vzorků a testů a
metody záznamu získaných informací a podávání zpráv o nich.
Víceleté programy průzkumů se přijímají na dobu pěti až deseti let. Tyto programy se přezkoumávají a aktualizují na základě platných pravidel a fytosanitární situace na daném území.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 24
Průzkumy za účelem zjištění výskytu prioritních škodlivých organismů
Průzkumy není třeba provádět v případě škodlivých organismů, u nichž se dospělo k jednoznačnému závěru, že se vzhledem k příslušným ekoklimatickým podmínkám či neexistenci jejich hostitelských druhů nemohou v dotčeném členském státě usídlit ani se v něm šířit.
Článek 25
Pohotovostní plány pro prioritní škodlivé organismy
Členské státy konzultují ve vhodné fázi vypracovávání a aktualizace pohotovostního plánu všechny příslušné zúčastněné strany.
Pohotovostní plány není třeba vypracovávat v případě škodlivých organismů, u nichž se dospělo k jednoznačnému závěru, že se vzhledem k příslušným ekoklimatickým podmínkám či nepřítomnosti jejich hostitelských druhů nemohou v dotčeném členském státě usídlit ani se v něm šířit.
Pohotovostní plán obsahuje tyto prvky:
úkoly a povinnosti subjektů zapojených do provádění plánu v případě potvrzení výskytu dotčeného prioritního škodlivého organismu nebo podezření na jeho výskyt, strukturu řízení a postupy pro koordinaci kroků přijímaných příslušnými orgány, jinými veřejnými orgány uvedenými v čl. 4 odst. 2 nařízení ►C1 (EU) 2017/625 ◄ pověřenými subjekty nebo zúčastněnými fyzickými osobami uvedenými v čl. 28 odst. 1 tohoto nařízení, laboratořemi a profesionálními provozovateli, včetně případné koordinace se sousedními členskými státy a sousedními třetími zeměmi;
přístup příslušných orgánů do provozoven profesionálních provozovatelů, dalších relevantních subjektů a prostor fyzických osob;
v nezbytných případech přístup příslušných orgánů k laboratořím, vybavení, personálu, externím expertizám a zdrojům nezbytným k rychlé a účinné eradikaci nebo případné izolaci výskytu dotčeného prioritního škodlivého organismu;
opatření, která mají být přijata k informování Komise, ostatních členských států, dotčených profesionálních provozovatelů a veřejnosti, pokud jde o výskyt dotčeného prioritního škodlivého organismu a opatření přijatých proti němu, v případě úředního potvrzení výskytu dotčeného škodlivého organismu nebo podezření na jeho výskyt;
opatření pro záznam zjištění o výskytu dotčeného prioritního škodlivého organismu;
posouzení v souladu s čl. 6 odst. 2, která jsou k dispozici, jakož i veškerá posouzení daného členského státu týkající se rizika dotčeného prioritního škodlivého organismu pro jeho území;
opatření pro řízení rizika, která mají být provedena, týkající se dotčeného prioritního škodlivého organismu, v souladu s přílohou II oddílem 1, jakož i postupy, kterými je třeba se řídit;
zásady zeměpisného vytyčení hranic vymezených území;
písemné postupy popisující metody vizuálních prohlídek, vzorkování a laboratorních testů a
zásady týkající se odborné přípravy pracovníků příslušných orgánů a ve vhodných případech subjektů, veřejných orgánů, laboratoří, profesionálních provozovatelů a dalších osob podle písmene a).
Je-li to vhodné, mají prvky uvedené v prvním pododstavci písm. d) až j) formu návodu.
Do jednoho roku ode dne zařazení jakéhokoliv dalšího dotčeného organismu na uvedený seznam prioritních škodlivých organismů vypracují členské státy pohotovostní plán pro dotčený prioritní organismus.
Členské státy své pohotovostní plány pravidelně přezkoumávají a v případě potřeby je aktualizují.
Článek 26
Simulační cvičení zaměřená na prioritní škodlivé organismy
Uvedená cvičení se provádějí pro všechny dotčené prioritní škodlivé organismy v přiměřeném časovém období a za účasti zúčastněných stran.
Tato cvičení není třeba provádět v případě, že daný členský stát v nedávné době přijal opatření k eradikaci daného škodlivého organismu nebo daných škodlivých organismů.
V případech potřeby mohou členské státy provádět uvedená simulační cvičení se sousedními třetími zeměmi.
Článek 27
Akční plány pro prioritní škodlivé organismy
Akční plán musí obsahovat popis koncepce a organizace průzkumů, které mají být provedeny, a stanovit počet vizuálních prohlídek, vzorků, které mají být odebrány, a laboratorních testů, které mají být provedeny, jakož i metodiku, která má být pro účely prohlídek, vzorkování a testů použita.
Akční plán vychází z příslušného pohotovostního plánu a příslušný orgán jej okamžitě sdělí dotčeným profesionálním provozovatelům.
Článek 28
Opatření Unie zaměřená na specifické karanténní škodlivé organismy pro Unii
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit opatření proti specifickým karanténním škodlivým organismům pro Unii. Uvedenými opatřeními se konkrétně pro každý z dotčených škodlivých organismů provádí jedno nebo více z těchto ustanovení:
článek 10 týkající se opatření, která mají přijmout v případě podezření na výskyt daného karanténního škodlivého organismu pro Unii a jeho úředního potvrzení příslušné orgány;
článek 14 týkající se opatření, která mají okamžitě přijmout profesionální provozovatelé;
článek 15 týkající se opatření, která mají přijmout jiné osoby než profesionální provozovatelé;
článek 17 týkající se eradikace karanténních škodlivých organismů pro Unii;
článek 18 týkající se stanovení vymezených území;
článek 19 týkající se průzkumů a úprav vymezených území a rušení omezení;
článek 22 týkající se průzkumů výskytu karanténních škodlivých organismů pro Unii a škodlivých organismů, které předběžně splňují kritéria pro karanténní škodlivé organismy pro Unii;
článek 24 týkající se průzkumů za účelem zjištění výskytu prioritních škodlivých organismů, pokud jde o počet vizuálních prohlídek, vzorkování a testů zaměřených na určité prioritní škodlivé organismy;
článek 25 týkající se pohotovostních plánů pro prioritní škodlivé organismy;
článek 26 týkající se simulačních cvičení zaměřených na prioritní škodlivé organismy;
článek 27 týkající se akčních plánů pro prioritní škodlivé organismy.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Po poskytnutí příslušných důkazů dotčeným členským státem nebo po získání těchto důkazů z jakýchkoli jiných zdrojů Komise neprodleně učiní nezbytné kroky k dosažení uvedeného závěru.
Článek 29
Opatření členských států týkající se škodlivých organismů, které nejsou uvedeny na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii
Pokud se dospěje na základě průzkumů podle článku 19 nebo jiných důkazů k závěru, že eradikace dotčeného škodlivého organismu na vymezeném území není možná, použije se obdobně čl. 28 odst. 2.
Jestliže je výskyt škodlivého organismu splňujícího kritéria uvedená v prvním pododstavci úředně potvrzen v zásilce rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů dovezených do členského státu nebo přemístěných v rámci jeho území, tento členský stát přijme nezbytná opatření s cílem zabránit proniknutí, usídlení a šíření uvedeného škodlivého organismu na území Unie.
Jestliže má členský stát podezření, že se na jeho území vyskytuje škodlivý organismus splňující kritéria uvedená v prvním pododstavci, použije se obdobně článek 10.
Dokud není výskyt uvedeného škodlivého organismu úředně potvrzen, přijme členský stát ve vhodných případech fytosanitární opatření ke snížení rizika jeho šíření.
Do dvou let od úředního potvrzení výskytu uvedeného škodlivého organismu informuje Komisi o výsledcích posouzení uvedeného v odstavci 2.
Hlášení o výskytu uvedeného škodlivého organismu se podávají prostřednictvím elektronického systému hlášení uvedeného v článku 103.
Článek 30
Opatření Unie týkající se škodlivých organismů, které nejsou uvedeny na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii
Dospěje-li Komise k závěru, že uvedená kritéria jsou splněna, neprodleně přijme prostřednictvím prováděcích aktů opatření na omezenou dobu, pokud jde o rizika představovaná uvedeným škodlivým organismem. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Uvedenými opatřeními se ve vhodných případech konkrétně pro každý z dotčených škodlivých organismů provádí jedno nebo více ustanovení uvedených v čl. 28 odst. 1 prvním pododstavci písm. a) až g). Opatření mohou zahrnovat zákaz dovozu tohoto škodlivého organismu na území Unie, jeho přemísťování na tomto území nebo jeho držení, množení či vypouštění na území Unie a požadavky týkající se dovozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie a jejich přemísťování na tomto území.
Článek 31
Přísnější požadavky přijímané členskými státy
Tato přísnější opatření nesmí ukládat žádné zákazy ani omezení týkající se dovozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie a jejich přemísťování na tomto území a přes něj, kromě zákazů a omezení uložených ustanoveními článků 40 až 58 a ustanoveními článků 71 až 102, ani nesmí k žádným takovým zákazům ani omezením vést.
Členské státy na vyžádání předloží Komisi a ostatním členským státům výroční zprávu o opatřeních přijatých v souladu s odstavcem 1.
Článek 32
Uznávání chráněných zón
Článek 8 se použije obdobně na dovoz karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny do chráněných zón a na jejich přemísťování, držení a množení v rámci těchto zón.
Komise může prostřednictvím prováděcího aktu, kterým se mění prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci, uznat další chráněné zóny, jestliže jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku.
Komise může prostřednictvím prováděcího aktu nahradit prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci tohoto odstavce za účelem konsolidace jeho změn.
Prováděcí akty uvedené v tomto odstavci se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Spolu s žádostí uvedenou v odstavci 1 předloží dotčený členský stát:
popis hranic navrhované chráněné zóny, včetně map;
výsledky průzkumů dokládající, že během nejméně tří let před uvedenou žádostí se dotčený karanténní škodlivý organismus na daném území nevyskytoval, a
důkazy o tom, že dotčený škodlivý organismus pro chráněné zóny splňuje podmínky stanovené v článku 3 týkající se navrhované chráněné zóny.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že stanoví podrobná pravidla týkající se průzkumů. Uvedené akty se přijímají v souladu s technickým a vědeckým vývojem a s použitelnými mezinárodními normami.
Uznání dočasné chráněné zóny je platné nejvýše tři roky po uznání a jeho platnost po třech letech automaticky skončí.
Článek 33
Obecné povinnosti týkající se chráněných zón
Odchylně od prvního pododstavce smějí být uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty z uvedeného vymezeného území přemísťovány přes dotčenou chráněnou zónu nebo mimo ni pouze v případě, že jsou zabaleny a převáženy způsobem, který nepředstavuje žádné riziko šíření příslušného karanténního škodlivého organismu pro chráněné zóny v rámci uvedené chráněné zóny.
Článek 34
Průzkumy výskytu karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že stanoví podrobná pravidla týkající se přípravy a obsahu těchto průzkumů.
Článek 35
Změna velikosti a zrušení uznání chráněných zón
Jestliže uvedená změna spočívá v rozšíření chráněné zóny, použije se článek 32 obdobně.
Komise uznání chráněné zóny zruší, jestliže byl v této zóně zjištěn výskyt příslušného karanténního škodlivého organismu pro chráněné zóny a je splněna jedna z těchto podmínek:
do tří měsíců od úředního potvrzení výskytu uvedeného škodlivého organismu nebylo v souladu s čl. 33 odst. 1 stanoveno vymezené území;
eradikační opatření přijatá ve vymezeném území podle čl. 33 odst. 1 nebyla do 24 měsíců od úředního potvrzení výskytu uvedeného škodlivého organismu úspěšná nebo nebyla úspěšná do doby delší než 24 měsíců, pokud je to odůvodněno biologií daného škodlivého organismu a uvedená doba je stanovena v prováděcím aktu přijatém podle čl. 32 odst. 3;
z informací, které má Komise k dispozici, vyplývá, že pokud jde o uplatňování opatření podle článků 17, 18 a 19, na základě čl. 33 odst. 1, je reakce na výskyt uvedeného škodlivého organismu v dotčené chráněné zóně hrubě nedbalá.
KAPITOLA III
Regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii
Článek 36
Definice regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii
„Regulovaným nekaranténním škodlivým organismem pro Unii“ se rozumí škodlivý organismus, pokud je uveden na seznamu stanoveném v článku 37 a splňuje všechny tyto podmínky:
jeho totožnost je stanovena v souladu s přílohou I oddílem 4 bodem 1;
vyskytuje se na území Unie;
není karanténním škodlivým organismem pro Unii ani škodlivým organismem, na nějž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1;
přenáší se zejména prostřednictvím určitých rostlin k pěstování, v souladu s přílohou I oddílem 4 bodem 2;
jeho výskyt na uvedených rostlinách k pěstování má nepřijatelný hospodářský dopad, pokud jde o zamýšlené použití těchto rostlin k pěstování, v souladu s přílohou I oddílem 4 bodem 3;
jsou k dispozici proveditelná a účinná opatření, jejichž cílem je zabránit jeho výskytu na dotčených rostlinách k pěstování.
Článek 37
Zákaz dovozu a přemísťování regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii na rostlinách k pěstování
Zákaz stanovený v prvním pododstavci se nepoužije v jednom nebo více z těchto případů:
přemísťování rostlin k pěstování v rámci provozoven dotčeného profesionálního provozovatele nebo mezi těmito provozovnami;
přemísťování rostlin k pěstování nezbytné k jejich dezinfekci.
Seznam stanovený v odstavci 2 obsahuje škodlivé organismy a příslušné rostliny k pěstování uvedené v těchto ustanoveních:
příloha II část A oddíl II směrnice 2000/29/ES;
příloha I body 3 a 6 a příloha II bod 3 směrnice 66/402/EHS;
příloha I směrnice 68/193/EHS;
akty přijaté podle čl. 5 odst. 5 směrnice Rady 98/56/ES ( 2 );
příloha II směrnice 2002/55/ES;
příloha I a příloha II bod B směrnice 2002/56/ES a akty přijaté podle čl. 18 písm. c) uvedené směrnice;
příloha I bod 4 a příloha II bod 5 směrnice 2002/57/ES;
akty přijaté podle článku 4 směrnice 2008/72/ES a
akty přijaté podle článku 4 směrnice 2008/90/ES.
Na uvedený seznam se nezařadí škodlivé organismy uvedené v příloze I a příloze II části A oddíle I a v části B směrnice 2000/29/ES a zařazené na seznam karanténních škodlivých organismů pro Unii podle čl. 5 odst. 2 tohoto nařízení, jakož i škodlivé organismy, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení.
Komise prostřednictvím prováděcího aktu změní prováděcí akty uvedené v odstavci 2 a 4 tohoto článku, pokud se na základě posouzení ukáže, že:
škodlivý organismus, který není uveden na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle odstavce 2 tohoto článku, splňuje podmínky uvedené v článku 36;
škodlivý organismus, který je uveden na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle odstavce 2 tohoto článku, již nesplňuje jednu nebo více podmínek uvedených v článku 36;
jsou změny uvedeného seznamu nutné, pokud jde o kategorie stanovené v odstavci 7 tohoto článku, nebo prahové hodnoty stanovené v odstavci 8 tohoto článku, nebo
je nezbytné změnit opatření přijatá podle odstavce 4 tohoto článku.
Komise zpřístupní příslušné posouzení neprodleně členským státům.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů nahradit prováděcí akty uvedené v odstavcích 2 a 4 tohoto článku za účelem konsolidace jejich změn.
Tato prahová hodnota vyšší než nula se stanoví, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:
profesionální provozovatelé mohou zajistit, že četnost výskytu uvedeného regulovaného nekaranténního škodlivého organismu pro Unii na uvedených rostlinách k pěstování nepřekročí uvedenou prahovou hodnotu, a
je možné ověřit, zda v partiích uvedených rostlin k pěstování není uvedená prahová hodnota překročena.
Použijí se zásady pro řízení rizik škodlivých organismů stanovené v příloze II oddíle 2.
Členské státy oznámí tato opatření rovněž třetí zemi, z níž byly rostliny k pěstování na území Unie dovezeny.
Článek 38
Změna přílohy I oddílu 4
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění příloha I oddíl 4, za účelem jejího přizpůsobení se vývoji vědeckých a technických poznatků a příslušných mezinárodních norem.
Článek 39
Regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii používané k vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd, šlechtění či k výstavám
Zákaz stanovený v článku 37 se nevztahuje na regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii vyskytující se na dotčených rostlinách k pěstování, které se používají k vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd, šlechtění či výstavám.
KAPITOLA IV
Opatření týkající se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
Článek 40
Zákaz dovozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie
V prvním prováděcím aktu se uvede seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, jakož i jejich země původu, jak jsou uvedeny v příloze III části A směrnice 2000/29/ES.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2 tohoto nařízení.
Na seznamu obsaženém v uvedených prováděcích aktech jsou rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem podle klasifikace v kombinované nomenklatuře stanovené v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ( 4 ) (dále jen „kód KN“), je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Pokud rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět obsažený v uvedeném prováděcím aktu nepředstavuje nepřijatelné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, nebo jej představuje, ale toto riziko je možné snížit na přijatelnou úroveň použitím jednoho nebo více opatření stanovených v příloze II oddíle 1 bodech 2 a 3, Komise odpovídajícím způsobem prováděcí akt změní.
Přijatelnost úrovně uvedeného rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů se posuzuje v souladu se zásadami stanovenými v příloze II oddíle 2 a podle okolností ve vztahu k jedné třetí zemi nebo k více konkrétním třetím zemím.
Uvedené změny se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Je-li v závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech nezbytné řešit závažné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, přijme Komise uvedené změny prostřednictvím okamžitě použitelných prováděcích aktů postupem podle čl. 107 odst. 3.
Uvedené hlášení se podá rovněž třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty na území Unie dovezeny.
Článek 41
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podléhající zvláštním a rovnocenným požadavkům
V prvním prováděcím aktu se uvede seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, zvláštní požadavky a případně i jejich třetí země původu, jak jsou uvedeny na seznamu v příloze IV části A směrnice 2000/29/ES.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2 tohoto nařízení.
Na seznamu obsaženém v uvedených prováděcích aktech jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Opatření uvedená v prvním pododstavci mohou mít podobu zvláštních požadavků přijatých v souladu s čl. 44 odst. 1 pro dovoz určitých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie, které jsou rovnocenné zvláštním požadavkům na dovoz uvedených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie a jejich přemísťování na tomto území (dále jen „rovnocenné požadavky“).
Pokud rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět uvedený v daném prováděcím aktu nepředstavuje nepřijatelné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, nebo jej představuje, ale toto riziko není možné pomocí stanovených zvláštních požadavků snížit na přijatelnou úroveň, Komise prováděcí akt odpovídajícím způsobem změní tak, že uvedenou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět z daného seznamu vyjme nebo jej zařadí na seznam podle čl. 40 odst. 2.
Přijatelnost úrovně uvedeného rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů se posuzuje a opatření na snížení uvedeného rizika na přijatelnou úroveň se přijímají v souladu se zásadami stanovenými v příloze II oddíle 2 a podle okolností ve vztahu k jedné třetí zemi nebo k více konkrétním třetím zemím nebo jejich částem.
Uvedené změny se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Je-li v závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech nezbytné řešit závažné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 107 odst. 3.
Podle okolností se hlášení podá rovněž třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty na území Unie dovezeny.
Článek 42
Omezení dovozu vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie na základě předběžného posouzení
V rámci uvedeného předběžného posouzení se zohlední příslušná kritéria pro dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty stanovená v příloze III.
Tento akt v přenesené pravomoci stanoví všechny tyto prvky:
přípravu důkazů pro posuzování vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů;
kroky, které mají být podniknuty po obdržení uvedených důkazů;
postupy pro toto posuzování;
nakládání se spisy týkajícími se důvěrnosti a ochrany údajů.
První prováděcí akt se přijme do 14. prosince 2018.
Na seznamu obsaženém v uvedených prováděcích aktech jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podle okolností označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Pokud se dospěje na základě posouzení rizik k závěru, že rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět pocházející z dotčené třetí země, skupiny třetích zemí nebo konkrétního území třetí země podle odstavce 2 představují nepřijatelné riziko z důvodu pravděpodobnosti, že jsou hostitelem karanténního škodlivého organismu pro Unii, a že toto riziko nelze snížit na přijatelnou úroveň uplatněním jednoho nebo více opatření stanovených v příloze II oddíle 1 bodech 2 a 3, přijme Komise prováděcí akt, jímž uvedenou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět a dotčené třetí země vyjme ze seznamu podle odstavce 2 a přidá je na seznam podle článku 40.
Pokud se dospěje na základě posouzení rizik k závěru, že rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět pocházející z dotčené třetí země, skupiny třetích zemí nebo konkrétního území třetí země podle odstavce 2 představují nepřijatelné riziko, ale že toto riziko lze snížit na přijatelnou úroveň uplatněním jednoho nebo více opatření stanovených v příloze II oddíle 1 bodech 2 a 3, přijme Komise prováděcí akt, jímž uvedenou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět a dotčenou třetí zemi, skupinu třetích zemí nebo konkrétní území třetí země vyjme ze seznamu podle odstavce 2 a přidá je na seznam podle článku 41.
Podle okolností se uvedené posouzení může omezit na rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty z určité třetí země původu nebo odeslání či ze skupiny třetích zemí původu nebo odeslání.
Článek 42a
Dočasné výjimky ze zákazů stanovených v článcích 40 a 42 a z požadavků uvedených v článku 41
Tyto prováděcí akty:
stanoví dočasná opatření týkající se dovozu uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie v souladu se zásadami stanovenými v příloze II oddíle 2 a
mění příslušné části prováděcích aktů uvedených v čl. 40 odst. 2 a čl. 41 odst. 2 vložením odkazu na výjimku týkající se dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu.
Dočasné výjimky uvedené v odstavci 1 lze přijmout pouze tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:
Komise obdržela důkazy odůvodňující přijetí dočasných výjimek s rovnocennými nebo přísnějšími požadavky, než jsou požadavky uvedené v článku 41, nebo
dotčená třetí země podala Komisi žádost obsahující oficiální písemné záruky pro uplatňování opatření, která jsou nezbytná k řešení dotčeného fytosanitárního rizika, na jejím území před podáním žádosti a v okamžiku podání žádosti a
z posouzení vyplynulo, že uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty představují riziko, které lze snížit na přijatelnou úroveň uplatněním opatření nezbytných k řešení dotčeného fytosanitárního rizika.
Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, jimž se doplňuje toto nařízení, pokud jde o postup, který je třeba dodržet při udělování dočasných výjimek uvedených v odstavci 1 tohoto článku. Uvedený akt v přenesené pravomoci stanoví následující prvky tohoto postupu:
příprava, obsah a předložení žádostí a dokumentací dotčenými třetími zeměmi;
kroky, které mají být podniknuty po obdržení uvedených žádostí a dokumentací, případně včetně konzultací s vědeckými subjekty nebo zvážení vědeckých stanovisek či studií;
vyřizování žádostí a dokumentací týkajících se důvěrnosti a ochrany údajů.
Odchylně od čl. 42 odst. 2 může Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijímat dočasné výjimky z aktů uvedených v čl. 42 odst. 3, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
fytosanitární riziko u dotčených vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů dosud nebylo v plném rozsahu posouzeno;
z předběžného posouzení vyplynulo, že uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty představují riziko, které lze snížit na přijatelnou úroveň uplatněním opatření nezbytných k řešení dotčeného fytosanitárního rizika;
dosud nebyl přijat žádný prováděcí akt podle čl. 42 odst. 4, pokud jde o dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty.
Uvedené prováděcí akty stanoví dočasná opatření, pokud jde o dovoz uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů do Unie, která jsou nezbytná ke snížení příslušného fytosanitárního rizika na přijatelnou úroveň.
Článek 43
Zvláštní dovozní podmínky pro dovoz dřevěného obalového materiálu na území Unie
Dřevěný obalový materiál, ať již se při přepravě předmětů jakéhokoliv druhu skutečně používá, či nikoliv, smí být na území Unie dovezen, pouze pokud splňuje všechny tyto požadavky:
byl podroben jednomu nebo více schváleným ošetřením a splňuje příslušné požadavky, jak jsou uvedeny v příloze 1 mezinárodního standardu pro fytosanitární opatření č. 15 nazvaného Regulace dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu (dále jen „ISPM15“);
je opatřen označením podle přílohy 2 ISPM 15 potvrzujícím, že byl podroben ošetřením podle písmene a).
Tento odstavec se nepoužije na dřevěný obalový materiál, na nějž se vztahují výjimky stanovené v ISPM15.
Tyto akty v přenesené pravomoci mohou rovněž stanovit, že dřevěný obalový materiál, na nějž se nevztahují výjimky stanovené v ISPM15, je od požadavků stanovených v odstavci 1 tohoto článku osvobozen nebo se na něj vztahují méně přísné požadavky.
Článek 44
Stanovení rovnocenných požadavků
Komise stanoví rovnocenné požadavky prostřednictvím prováděcích aktů na žádost určité třetí země za předpokladu, že jsou splněny obě tyto podmínky:
dotčená třetí země zajišťuje uplatňováním jednoho nebo více stanovených opatření prováděných pod úřední kontrolou takovou úroveň fytosanitární ochrany, která je rovnocenná zvláštním požadavkům, pokud jde o dovoz nebo přemísťování dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů z jiných třetích zemí na území Unie;
dotčená třetí země Komisi prokáže, že stanovená opatření uvedená v písmeni a) dosahují úrovně fytosanitární ochrany stanovené v uvedeném písmeni.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 45
Informace, které mají být poskytnuty cestujícím a zákazníkům poštovních služeb
Tyto informace poskytnou ve formě plakátů nebo brožur a případně na svých internetových stránkách.
Poštovní služby a profesionální provozovatelé, kteří jsou zapojeni do prodeje prostřednictvím smluv uzavřených na dálku, zpřístupní svým zákazníkům tyto informace týkající se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvedených v prvním pododstavci alespoň prostřednictvím internetu.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podmínky podoby a používání uvedených plakátů a brožur. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 46
Výjimky ze zákazů a požadavků pro pohraniční pásma
Odchylně od čl. 40 odst. 1, čl. 41 odst. 1 a čl. 42 odst. 2 mohou členské státy povolit dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie, pokud splňují všechny tyto podmínky:
jsou pěstovány nebo produkovány na území třetích zemí v blízkosti jejich pozemní hranice s členskými státy (dále jen „pohraniční pásma třetích zemí“);
jsou dováženy na území členských států, která se nacházejí v bezprostřední blízkosti uvedené hranice (dále jen „pohraniční pásma členských států“);
mají být předmětem zpracování v příslušných pohraničních pásmech členských států způsobem, který eliminuje veškerá rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů;
jejich přemísťování v rámci pohraničního pásma nepředstavuje žádné riziko šíření karanténních škodlivých organismů pro Unii nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1.
Uvedené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty smí být dovezeny pouze do pohraničních pásem členských států a smí být přemísťovány pouze v těchto pásmech, a to výlučně pod úřední kontrolou příslušného orgánu.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že stanoví:
maximální šířky pohraničních pásem třetích zemí a pohraničních pásem členských států, které jsou vhodné v případě konkrétních rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů;
maximální vzdálenosti přemístění dotčených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů v rámci pohraničních pásem třetích zemí a pohraničních pásem členských států a
postupy týkající se povolení dovozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvedených v odstavci 1 tohoto článku do pohraničních pásem členských států a přemísťování v rámci těchto pásem.
Uvedená pásma musí být tak široká, aby bylo zajištěno, že dovoz uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie a jejich přemísťování na tomto území nepředstavuje pro území Unie nebo jeho části žádné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů.
Tyto akty se přijímají v souladu s přílohou II a případně při zohlednění vývoje vědeckých a technických poznatků a mezinárodních norem.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Uvedené hlášení se podá rovněž třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty do dotčeného pohraničního pásma dovezeny.
Článek 47
Požadavky pro fytosanitární tranzit
Odchylně od čl. 40 odst. 1, čl. 41 odst. 1, čl. 42 odst. 2, čl. 72 odst. 1 a článku 73 mohou být rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty dováženy na území Unie a přes toto území prováženy do třetí země, a to formou tranzitu nebo překládky (dále jen „fytosanitární tranzit“), pokud splňují obě tyto podmínky:
jsou doprovázeny podepsaným prohlášením profesionálního provozovatele, který má uvedené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty pod kontrolou, které uvádí, že uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty jsou předmětem fytosanitárního tranzitu;
jsou zabaleny a převáženy takovým způsobem, že během jejich dovozu na území Unie a průvozu přes toto území neexistuje riziko šíření karanténních škodlivých organismů pro Unii.
Článek 48
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty používané k úřednímu testování, vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd nebo šlechtění
Uvedené povolení se pro dotčenou činnost udělí pouze v případě, že jsou zavedena odpovídající omezení s cílem zajistit, aby výskyt daných rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů nevytvářel nepřijatelné riziko šíření karanténního škodlivého organismu pro Unii nebo škodlivého organismu, na nějž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, a to při zohlednění identity, biologie a způsobu šíření dotčeného škodlivého organismu, plánované činnosti, interakce s prostředím a dalších relevantních faktorů týkajících se rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, jež uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty představují.
Je-li povolení v souladu s odstavcem 1 uděleno, musí zahrnovat všechny tyto podmínky:
dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty mají být uchovávány na místě a za podmínek, které příslušné orgány považují za vhodné pro daný účel a které jsou uvedeny v povolení;
činnost za použití těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů má být prováděna v karanténní stanici nebo izolačním zařízení určených v souladu s článkem 60 příslušným orgánem a uvedených na povolení;
činnost za použití těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů má být prováděna pracovníky, jejichž vědeckou a technickou způsobilost považuje příslušný orgán za dostatečnou a která je uvedena na povolení;
tyto rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty mají být při dovozu na území Unie nebo jejich přemísťování na tomto území doprovázeny tímto povolením.
Povolení musí obsahovat omezení nezbytná pro dostatečnou eliminaci rizika šíření daných karanténních škodlivých organismů pro Unii nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1.
Uvedené kroky případně povedou ke zrušení povolení uvedeného v odstavci 1.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že stanoví prováděcí pravidla týkající se:
výměny informací mezi členskými státy a Komisí ohledně dovozu dotčených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie a jejich přemísťování na tomto území;
postupu a podmínek pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 tohoto článku a
požadavků na sledování souladu a kroků, které mají být přijaty v případě nesouladu, jak je uvedeno v odstavci 4 tohoto článku.
Článek 49
Dočasná opatření týkající se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, u nichž je pravděpodobné, že představují nově zjištěná rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů nebo jiná předpokládaná fytosanitární rizika
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout dočasná opatření, pokud jde o dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů ze třetích zemí na území Unie a jejich přemísťování na tomto území, jestliže jsou splněny tyto podmínky:
rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty pravděpodobně představují nově zjištěná rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, přičemž tato rizika nejsou dostatečně pokryta žádnými opatřeními Unie a nejsou nebo zatím nemohou být dána do souvislosti s karanténními škodlivými organismy pro Unii nebo škodlivými organismy, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1;
nejsou k dispozici dostatečné fytosanitární zkušenosti například ohledně nových druhů rostlin nebo způsobů šíření, pokud jde o obchod s dotčenými rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty pocházejícími nebo odesílanými z dotčených třetích zemí;
v případě těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů z dotčených třetích zemí nebylo provedeno žádné posouzení nově zjištěných rizik z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů pro území Unie.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Tato opatření stanoví s ohledem na konkrétní potřebu v příslušném případě jeden nebo více z těchto kroků:
systematické a intenzivní kontroly a vzorkování každé partie rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů dovážených na území Unie v místě dovozu a testování vzorků;
umístění na určité období do karanténní stanice nebo izolačního zařízení, jak je uvedeno v článku 60, s cílem vyloučit přítomnost tohoto nově zjištěného rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů u těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
zákaz dovozu těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie.
V případě druhého pododstavce písm. a) a b) může prováděcí akt podle odstavce 1 stanovit rovněž zvláštní opatření, která mají být přijata před dovozem těchto rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie.
Členské státy informují Komisi a ostatní členské státy, jestliže byl při uplatnění opatření uvedených v odst. 2 druhém pododstavci písm. a) a b) zjištěn výskyt škodlivého organismu, u něhož je pravděpodobné, že představuje nová rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů.
Členské státy podají prostřednictvím elektronického systému hlášení uvedeného v článku 103 tohoto nařízení Komisi a ostatním členským státům hlášení o všech případech, kdy byl dovoz rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území Unie odmítnut nebo kdy bylo jejich přemísťování na tomto území zakázáno, jelikož se dotčený členský stát domnívá, že došlo k porušení zákazu uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci písm. c) tohoto článku. Uvedená hlášení obsahují i případná opatření přijatá členskými státy pro dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné dotčené předměty podle čl. 66 odst. 3 nařízení ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .
V příslušných případech se o této skutečnosti podá hlášení rovněž třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty odeslány k dovozu na území Unie.
Článek 50
Zpráva Komise o vymáhání opatření týkajících se dovozu na území Unie a jejich účinnosti
Komise do 14. prosince 2021 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o vymáhání opatření souvisejících s dovozem na území Unie a jejich účinnosti, jejíž součástí bude analýza nákladů a přínosů, a případně předloží legislativní návrh.
Článek 51
Změna příloh III a IV
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění přílohy III a IV, za účelem jejich přizpůsobení se vývoji vědeckých a technických poznatků a příslušných mezinárodních norem.
Článek 52
Dočasná opatření ze strany členských států týkající se bezprostředního nebezpečí
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 53
Zákaz dovozu rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů do chráněných zón
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2 tohoto nařízení.
Na seznamu stanoveném uvedenými prováděcími akty jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Pokud rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět obsažený v uvedeném prováděcím aktu nepředstavuje nepřijatelné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, nebo jej představuje, ale toto riziko je možné snížit na přijatelnou úroveň použitím jednoho nebo více opatření stanovených v příloze II oddíle 1 bodech 2 a 3, změní Komise prováděcí akt odpovídajícím způsobem.
Uvedené změny se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Přijatelnost úrovně uvedeného rizika se posuzuje v souladu se zásadami stanovenými v příloze II oddíle 2.
Je-li v závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech nezbytné řešit závažné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 107 odst. 3.
V příslušných případech podají členské státy nebo Komise hlášení třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty do dotčené chráněné zóny dovezeny.
Článek 54
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty podléhající zvláštním požadavkům pro chráněné zóny
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2 tohoto nařízení.
Na seznamu uvedeném v těchto prováděcích aktech jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Pokud rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět obsažený v uvedeném prováděcím aktu nepředstavuje pro dotčenou chráněnou zónu nepřijatelné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, nebo jej představuje, ale toto riziko není možné snížit pomocí stanovených zvláštních požadavků pro chráněné zóny na přijatelnou úroveň, Komise prováděcí akt odpovídajícím způsobem změní.
Tyto změny se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Přijatelnost úrovně uvedeného rizika se posoudí a opatření na snížení uvedeného rizika na přijatelnou úroveň se přijmou v souladu se zásadami stanovenými v příloze II oddíle 2.
Je-li v závažných, naléhavých a řádně odůvodněných případech nezbytné řešit závažné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty postupem podle čl. 107 odst. 3.
V příslušných případech podají členské státy nebo Komise hlášení třetí zemi, z níž byly rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty na území Unie dovezeny.
Článek 55
Informace, které mají být poskytnuty cestujícím a zákazníkům poštovních služeb, pokud jde o chráněné zóny
Článek 45 se použije obdobně na dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů do chráněných zón nebo jejich přemísťování v rámci těchto zón.
Článek 56
Výjimka ze zákazů a požadavků týkajících se pohraničních pásem, pokud jde o chráněné zóny
Článek 46 se použije obdobně na rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 53 odst. 2 a 3 a čl. 54 odst. 2 a 3, které jsou dovezeny z pohraničního pásma třetí země do příslušných chráněných zón, jež s uvedeným pohraničním pásmem sousedí.
Článek 57
Požadavky týkající se fytosanitárního tranzitu, pokud jde o chráněné zóny
Článek 47 se použije obdobně na fytosanitární tranzit rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvedených na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 53 odst. 2 a 3 a čl. 54 odst. 2 a 3 přes chráněné zóny.
Článek 58
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty používané k úřednímu testování, vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd nebo šlechtění, pokud jde o chráněné zóny
Odchylně od zákazů a požadavků stanovených v čl. 53 odst. 1 a čl. 54 odst. 1 se článek 48 použije obdobně na dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů uvedených na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 53 odst. 2 a 3 a čl. 54 odst. 2 a 3 používaných k úřednímu testování, vědeckým nebo vzdělávacím účelům, pokusům, selekci odrůd a šlechtění do chráněných zón a jejich přemísťování v rámci těchto zón.
Článek 59
Obecné požadavky pro vozidla, stroje a obalový materiál
Článek 60
Určení karanténních stanic a izolačních zařízení
Pro účely uvedené v článcích 8, 48, 49 a 58 členské státy přijmou jedno nebo více z těchto opatření a současně zohlední příslušné riziko z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů:
určí na svém území karanténní stanice nebo izolační zařízení;
schválí používání určených karanténních stanic nebo izolačních zařízení zřízených v jiném členském státě, pokud tento jiný členský stát v příslušných případech vysloví s tímto schválením souhlas;
dočasně určí provozovny profesionálních provozovatelů nebo prostory jiných osob jakožto izolační zařízení pro škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty a daný účel jejich používání, jak je stanoveno v článcích 8, 48 a 49.
Článek 61
Požadavky na karanténní stanice a izolační zařízení
S cílem zabránit šíření karanténních škodlivých organismů pro Unii musí karanténní stanice a izolační zařízení uvedené v článku 60 splňovat tyto požadavky:
zabezpečují fyzickou izolaci škodlivých organismů, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které mají být drženy v karanténě nebo v izolaci, a zajišťují, aby bez souhlasu příslušného orgánu neměl k uvedeným rostlinám, rostlinným produktům a jiným předmětům nikdo přístup a aby nemohly být z uvedených stanic a zařízení přemístěny;
mají k dispozici systémy pro sterilizaci, dekontaminaci nebo zničení napadených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, odpadu a vybavení před odvozem ze stanice či zařízení nebo mají k těmto systémům přístup;
mají k dispozici určení a popis úkolů uvedených stanic a zařízení, osob odpovědných za provádění těchto úkolů a podmínek, za nichž uvedené osoby dané úkoly provádějí;
mají k dispozici dostatečný počet vyškolených pracovníků s vhodnou kvalifikací a zkušenostmi a
mají k dispozici pohotovostní plán umožňující účinně eliminovat jakýkoliv nezáměrný výskyt karanténních škodlivých organismů pro Unii a škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, a zabránit jejich šíření.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 62
Provoz karanténních stanic a izolačních zařízení
Osoba odpovědná za karanténní stanici nebo izolační zařízení vede záznamy o těchto skutečnostech:
zaměstnaní pracovníci;
návštěvníci karanténní stanice nebo izolačního zařízení;
škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty vstupující do karanténní stanice nebo izolačního zařízení a opouštějící stanici nebo zařízení;
místo původu uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a
pozorování týkající se výskytu škodlivých organismů na uvedených rostlinách, rostlinných produktech a jiných předmětech uvnitř karanténní stanice nebo izolačního zařízení a v jejich bezprostředním okolí.
Záznamy se uchovávají po dobu tří let.
Článek 63
Dohled nad karanténními stanicemi a izolačními zařízeními a zrušení jejich určení
Četnost těchto kontrol určí příslušný orgán v závislosti na riziku z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů souvisejícím s provozem karanténních stanic nebo izolačních zařízení.
Pokud dospěje příslušný orgán k závěru, že karanténní stanice nebo izolační zařízení není v souladu s články 61 a 62, nebo že osoba odpovědná za tuto stanici nebo zařízení tyto články nedodržuje, neprodleně přijme opatření potřebná k zajištění toho, aby byl odstraněn nesoulad s uvedenými ustanoveními. Součástí takových opatření může být zrušení nebo pozastavení platnosti určení podle čl. 60 odst. 1.
Článek 64
Propuštění rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů z karanténních stanic a izolačních zařízení
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
KAPITOLA V
Registrace profesionálních provozovatelů a vysledovatelnost
Článek 65
Úřední registr profesionálních provozovatelů
Příslušný orgán vede a aktualizuje registr těchto profesionálních provozovatelů, kteří provozují činnost na území daného členského státu:
profesionální provozovatelé, kteří do Unie dovážejí nebo v rámci jejího území přemísťují rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, pro něž je na základě prováděcích aktů přijatých podle čl. 72 odst. 1, článku 73, čl. 74 odst. 1, čl. 79 odst. 1 a čl. 80 odst. 1 vyžadováno rostlinolékařské osvědčení v případě dovozu nebo rostlinolékařský pas v případě přemísťování;
profesionální provozovatelé oprávnění k vydávání rostlinolékařských pasů podle článku 89;
profesionální provozovatelé, kteří příslušný orgán požádají o vydání osvědčení podle článků 100, 101 a 102;
profesionální provozovatelé oprávnění provádět označování podle článku 98, vydávat potvrzení podle článku 99, poskytovat informace podle článků 45 nebo 55, dovážet rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty do pohraničních pásem podle čl. 46 odst. 1 nebo článku 56, nebo profesionální provozovatelé, kteří provádějí činnosti týkají se příslušných rostlin ve vymezených územích, pokud tito provozovatelé nejsou uvedeni v jiném úředním registru, ke kterému mají příslušné orgány přístup, a
jiní profesionální provozovatelé než ti, kteří jsou uvedeni v písmenech a) až d) tohoto pododstavce, vyžaduje-li to prováděcí akt přijatý podle čl. 28 odst. 1, čl. 30 odst. 1, čl. 41 odst. 2, čl. 49 odst. 1, čl. 53 odst. 2 nebo čl. 54 odst. 2.
Členské státy mohou rozhodnout, že mají být registrovány další kategorie pěstitelů nebo jiných profesionálních provozovatelů, je-li to opodstatněno rizikem z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, které představují jimi pěstované rostliny nebo jakékoliv jiné jejich činnosti.
Odstavec 1 tohoto článku se nepoužije na profesionálního provozovatele, který splňuje jedno nebo více těchto kritérií:
dodává výhradně a přímo konečným uživatelům malá množství rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů jiným způsobem, než je prodej prostřednictvím smluv uzavřených na dálku;
dodává výhradně a přímo konečným uživatelům malá množství jiných semen, než na která se vztahuje článek 72;
jeho profesní činnost týkající se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů je omezena na jejich přepravu jinému profesionálnímu provozovateli;
jeho profesní činnost se týká výhradně přepravy předmětů všeho druhu za použití dřevěného obalového materiálu.
Členské státy se mohou rozhodnout, že výjimka uvedená v prvním pododstavci písm. a) se neuplatní na všechny nebo určité pěstitele či jiné profesionální provozovatele, je-li to odůvodněno rizikem přenosu škodlivých organismů rostlinami, které pěstují nebo kterých se týkají jakékoliv jiné jejich činnosti.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat následující akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105:
akty, kterými se mění toto nařízení tím, že se přidají další kategorie profesionálních provozovatelů, na něž se má vztahovat výjimka z použití odstavce 1 tohoto článku, pokud by registrace pro tyto provozovatele představovala administrativní zátěž, která je v nepoměru k nízkému riziku z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů souvisejícímu s jejich profesními činnostmi;
akty, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že se stanoví konkrétní požadavky na registraci některých kategorií profesionálních provozovatelů s přihlédnutím k povaze dané činnosti nebo vlastnostem dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu;
akty, kterými se doplňuje toto nařízení tím, že se stanoví horní hranice pro malá množství určitých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, jak je uvedeno v odst. 3. prvním pododstavci písm. a). Tyto hranice se stanoví v závislosti na dotčených rostlinách, rostlinných produktech a jiných předmětech a příslušných rizicích z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů.
Článek 66
Postup registrace
Žádost o registraci obsahuje tyto prvky:
název, adresu v členském státě registrace a kontaktní údaje profesionálního provozovatele;
prohlášení o záměru profesionálního provozovatele vykonávat jednu nebo více z činností podle čl. 65 odst. 1 týkajících se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů;
prohlášení o záměru profesionálního provozovatele vykonávat v příslušných případech jednu nebo více z těchto činností:
vydávání rostlinolékařských pasů pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty na základě čl. 84 odst. 1,
označování obalového dřevěného materiálu podle čl. 96 odst. 1,
vydávání veškerých dalších potvrzení uvedených v čl. 99 odst. 1;
adresu provozoven a v příslušných případech určení polohy pozemků používaných profesionálním provozovatelem v dotčeném členském státě k vykonávání činností uvedených v čl. 65 odst. 1 k účelu registrace a
druhy komodit, čeledi, rody nebo druhy rostlin a rostlinných produktů a případně povahu jiných předmětů, jichž se týká činnost profesionálního provozovatele, jak je uvedeno v čl. 65 odst. 1.
Žádost o aktualizaci údajů uvedených v odst. 2 písm. a) se podává nejpozději do 30 dnů po změně uvedených údajů.
Pokud registrovaný provozovatel neopraví ve lhůtě stanovené příslušným orgánem uvedené prvky, příslušný orgán registraci uvedeného provozovatele případně změní nebo zruší.
Článek 67
Obsah registru
Registr obsahuje prvky stanovené v čl. 66 odst. 2 písm. a), b), d) a e) a tyto prvky:
úřední registrační číslo, které zahrnuje dvoupísmenný kód uvedený v normě ISO 3166-1-alpha-2 ( 5 ) označující členský stát, v němž je profesionální provozovatel registrován;
případně informace, pro kterou z činností uvedených v čl. 66 odst. 2 písm. c) má příslušný profesionální provozovatel oprávnění a případně konkrétní dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty.
Článek 68
Dostupnost informací z úředních registrů
Článek 69
Vysledovatelnost
Pokud oprávněný provozovatel vydá rostlinolékařský pas podle čl. 84 odst. 1 a pokud příslušný orgán vydá rostlinolékařský pas podle čl. 84 odst. 2 pro registrovaného provozovatele, uvedený provozovatel v zájmu zajištění vysledovatelnosti podle odstavců 1 a 2 tohoto článku zajistí, aby o uvedeném rostlinolékařském pasu zaznamenal tyto informace:
v příslušných případech profesionálního provozovatele, který dotčenou obchodní jednotku dodal;
profesionálního provozovatele, jemuž byla dotčená obchodní jednotky dodána, a
relevantní informace týkající se rostlinolékařského pasu.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit tyto prvky:
kratší nebo delší minimální dobu, než je doba uvedená v odstavci 4 s ohledem na konkrétní rostliny, pokud je to opodstatněno délkou vegetačního období uvedených rostlin, a
požadavky, pokud jde o přístupnost záznamů, jež mají profesionální provozovatelé podle odstavců 1 a 2 vést.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 70
Přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů v rámci provozoven profesionálního provozovatele a mezi jeho provozovnami
První pododstavec se nepoužije na profesionální provozovatele uvedené v čl. 65 odst. 3 prvním pododstavci písm. c) a d).
KAPITOLA VI
Certifikace rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
Článek 71
Rostlinolékařské osvědčení pro dovoz na území Unie
Rostlinolékařské osvědčení pro dovoz rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie je dokument vydaný třetí zemí, který splňuje podmínky článku 76, obsahuje prvky stanovené v příloze V části A nebo případně v příloze V části B a osvědčuje, že dotčené rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty splňují všechny tyto požadavky:
jsou prosté karanténních škodlivých organismů pro Unii a škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1;
jsou v souladu s ustanoveními čl. 37 odst. 1 týkajícími se výskytu regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii na rostlinách k pěstování;
jsou v souladu s požadavky uvedenými v čl. 41 odst. 2 a 3, nebo případně v čl. 54 odst. 2 a 3;
v příslušných případech jsou v souladu s pravidly přijatými v souladu s ustanoveními přijatými podle čl. 28 odst. 1 prvního pododstavce písm. d) a čl. 28 odst. 2 a čl. 30 odst. 1.
Článek 72
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro něž jsou vyžadována rostlinolékařská osvědčení
Uvedený seznam obsahuje:
všechny rostliny k pěstování, kromě semen;
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze V části B bodě I směrnice 2000/29/ES;
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro něž byly přijaty požadavky podle čl. 28 odst. 1 prvního pododstavce písm. d) a čl. 30 odst. 1 ohledně jejich dovozu na území Unie;
osivo nebo případně sadbu brambor, které jsou uvedeny na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle čl. 37 odst. 2 tohoto nařízení a na něž se vztahují rozhodnutí o rovnocennosti přijatá podle směrnic 66/401/EHS, 66/402/EHS, 98/56/ES, 1999/105/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES a 2002/57/ES;
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle čl. 41 odst. 2 a 3 a
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, na něž se vztahuje čl. 49 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) a b).
Písmena a) až e) prvního pododstavce se nepoužijí a rostlinolékařské osvědčení není vyžadováno, jestliže prováděcí akt přijatý na základě čl. 28 odst. 1 prvního pododstavce písm. d), čl. 30 odst. 1 či čl. 41 odst. 2 a 3 vyžaduje důkaz o souladu v podobě úředního označení uvedeného v čl. 96 odst. 1 nebo jiného úředního potvrzení uvedeného v čl. 99 odst. 1.
Na seznamu obsaženém v uvedeném prováděcím aktu jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Komise prostřednictvím prováděcího aktu změní prováděcí akt uvedený v odstavci 1 v kterémkoli z těchto případů:
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět uvedený na seznamu v daném aktu nesplňuje podmínky stanovené v odst. 1 prvním pododstavci písm. c), d) nebo e);
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět, který není uveden na seznamu v daném aktu, splňuje podmínky stanovené v odst. 1 prvním pododstavci písm. c), d) nebo e).
Článek 73
Jiné rostliny, pro něž jsou vyžadována rostlinolékařská osvědčení
Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví, že za účelem dovozu na území Unie je pro jiné rostliny, než jsou rostliny zařazené na seznamu podle čl. 72 odst. 1, vyžadováno rostlinolékařské osvědčení.
Tyto prováděcí akty však stanoví, že rostlinolékařské osvědčení není vyžadováno pro ty rostliny, u nichž posouzení vycházející z důkazů o rizicích z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů a ze zkušeností s obchodem prokáže, že toto osvědčení není zapotřebí. Dané posouzení zohlední kritéria stanovená v příloze VI. Podle okolností se posouzení může týkat pouze rostlin z určité třetí země původu nebo odeslání či ze skupiny třetích zemí původu nebo odeslání.
Na seznamu stanoveném uvedenými prováděcími akty jsou dané rostliny označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici.
Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2. První prováděcí akt se přijme do 14. prosince 2018.
Článek 74
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro něž jsou vyžadována rostlinolékařská osvědčení pro dovoz do chráněné zóny
Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví seznam uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, jakož i příslušných třetích zemí původu nebo odeslání podle prvního pododstavce.
Uvedený seznam obsahuje:
v prvním prováděcím aktu Komise rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze V části B bodě II směrnice 2000/29/ES;
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 54 odst. 2 nebo 3 tohoto nařízení.
Na seznamu stanoveném uvedenými prováděcími akty jsou dané rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty označeny rovněž svým příslušným kódem KN, je-li tento kód k dispozici. Jiné kódy, stanovené v právních předpisech Unie, se kromě toho uvádějí v případě, že použitelný kód KN pro konkrétní rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět dále upřesňují.
Rostlinolékařské osvědčení není vyžadováno pro rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na tomto seznamu, pokud prováděcí akt přijatý podle čl. 54 odst. 2 nebo 3 vyžaduje důkaz o dodržení podmínek v podobě úředního označení uvedeného v čl. 96 odst. 1 nebo jiného úředního potvrzení uvedeného v čl. 99 odst. 1.
Komise prostřednictvím prováděcích aktů změní prováděcí akt uvedený v odstavci 1 v těchto případech:
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět uvedený na seznamu v daném aktu nesplňuje podmínky stanovené v odst. 1 třetím pododstavci písm. b);
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět, který není uveden na seznamu v daném aktu, splňuje podmínky stanovené v odst. 1 třetím pododstavci písm. b).
Článek 75
Výjimky pro zavazadla cestujících
Pro malá množství určitých rostlin, s výjimkou rostlin k pěstování, a rostlinných produktů a jiných předmětů z třetích zemí lze udělit výjimku z požadavku na rostlinolékařské osvědčení podle čl. 72 odst. 1, článku 73 a čl. 74 odst. 1, jestliže splňují všechny tyto podmínky:
jsou dovezeny na území Unie jako součást osobního zavazadla cestujících;
nejsou určeny k profesním nebo obchodním účelům;
jsou uvedeny na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle odstavce 2 tohoto článku.
O zařazení do seznamu, o stanovení příslušného maximálního množství a ve vhodných případech o opatřeních pro řízení rizik se rozhodne na základě rizika z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů, které tato malá množství uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů představují, a to v souladu s kritérii uvedenými v příloze II oddíle 2.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 76
Podmínky, které musí splňovat rostlinolékařské osvědčení
Příslušný orgán uvedené rostlinolékařské osvědčení neuzná, jestliže v něm chybí nebo je nesprávně vyplněno dodatkové prohlášení uvedené v čl. 71 odst. 2, má-li být uvedeno, a jestliže v něm chybí prohlášení uvedené v čl. 71 odst. 3, má-li být uvedeno.
Příslušný orgán neuzná rostlinolékařské osvědčení pro reexport, jestliže k uvedenému rostlinolékařskému osvědčení není přiloženo původní rostlinolékařské osvědčení pro vývoz nebo ověřená kopie původního rostlinolékařského osvědčení pro vývoz.
Příslušný orgán uzná rostlinolékařské osvědčení, pouze pokud splňuje tyto požadavky:
je vydáno alespoň v jednom úředním jazyce Unie;
je určeno státní organizaci ochrany rostlin působící v členském státě a
bylo vydáno nejvýše 14 dní před datem, kdy rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty, jichž se osvědčení týká, opustily třetí zemi, ve které bylo osvědčení vydáno.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105 doplňující toto nařízení o podmínky pro uznání uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce s cílem zajistit spolehlivost uvedených osvědčení.
Článek 77
Zneplatnění rostlinolékařského osvědčení
Při zneplatnění se na přední straně dotčeného osvědčení na viditelném místě umístí červené trojúhelníkové razítko příslušného orgánu s nápisem „osvědčení zrušeno“ a s uvedením názvu příslušného orgánu a data zneplatnění. Tento nápis je proveden velkými písmeny a alespoň v jednom z úředních jazyků Unie.
Dotčený členský stát podá hlášení i třetí zemi, která uvedené rostlinolékařské osvědčení vydala.
Článek 78
Rostlinolékařské pasy
Rostlinolékařský pas je úřední návěska pro přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie a v příslušných případech i pro přemísťování do chráněných zón a v těchto zónách, která potvrzuje soulad se všemi požadavky stanovenými v článku 85, a pro přemísťování do chráněných zón a v těchto zónách s požadavky stanovenými v článku 86, přičemž její obsah a formát jsou stanoveny v článku 83.
Článek 79
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro jejichž přemísťování na území Unie je vyžadován rostlinolékařský pas
Uvedený seznam obsahuje:
všechny rostliny k pěstování, kromě semen;
v prvním prováděcím aktu Komise rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze V části A bodě I směrnice 2000/29/ES, pokud se na ně již nevztahuje písmeno a) tohoto pododstavce;
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro něž byly přijaty požadavky podle čl. 28 odst. 1, 2 či 3 nebo čl. 30 odst. 1, 3 či 4 ohledně jejich přemísťování na území Unie;
osivo uvedené na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle čl. 37 odst. 2 a
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 41 odst. 2 a 3, pokud jde o jejich přemísťování v Unii, s výjimkou rostlin k pěstování, rostlinných produktů a jiných předmětů vyžadujících další specifické označení nebo jiný druh potvrzení podle uvedeného článku.
Komise prostřednictvím prováděcích aktů změní prováděcí akt uvedený v odstavci 1 v těchto případech:
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět, který není uveden na seznamu v daném aktu, splňuje podmínky stanovené v odst. 1 druhém pododstavci písm. c), d) nebo e);
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět uvedený na seznamu v daném aktu nesplňuje podmínky stanovené v odst. 1 druhém pododstavci písm. c), d) nebo e).
Článek 80
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, pro něž je vyžadován rostlinolékařský pas pro přemísťování do chráněných zón a v rámci těchto zón
Komise stanoví prostřednictvím prováděcích aktů seznam uvedených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, pro jejichž dodávání do určitých chráněných zón a přemísťování v rámci těchto zón je vyžadován rostlinolékařský pas.
Uvedený seznam obsahuje:
v prvním prováděcím aktu rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze V části A bodě II směrnice 2000/29/ES;
jiné rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené na seznamu obsaženém v prováděcích aktech podle čl. 54 odst. 3 tohoto nařízení.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů změnit prováděcí akt uvedený v odstavci 1 v těchto případech:
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět, který není uveden na seznamu v daném aktu, splňuje podmínky stanovené v odst. 1 třetím pododstavci písm. b) nebo
rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět uvedený na seznamu v daném aktu nesplňuje podmínky stanovené v odst. 1 třetím pododstavci písm. b).
Článek 81
Výjimka pro přímé dodávky konečným uživatelům
Tato výjimka se nevztahuje na:
konečné uživatele, kteří uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty získávají nákupem prostřednictvím smluv uzavřených na dálku, nebo
konečné uživatele rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, pro něž je podle článku 80 vyžadován rostlinolékařský pas pro chráněné zóny.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů upřesnit, že požadavky uvedené v druhém pododstavci písm. b) se vztahují pouze na určité škodlivé organismy pro chráněné zóny, rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty.Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 82
Výjimky pro přemísťování v rámci provozoven registrovaného provozovatele a mezi jeho provozovnami
Rostlinolékařský pas se nepožaduje pro přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů v rámci provozoven jednoho a téhož registrovaného provozovatele, které se nacházejí v těsné vzájemné blízkosti, a mezi těmito jeho provozovnami.
Členské státy mohou přesněji vymezit těsnou vzájemnou blízkost na svém území a také zda je pro toto přemísťování zapotřebí vydávat namísto rostlinolékařského pasu jiné doklady.
Pokud k takovému přemísťování dochází v rámci dvou či více členských států, výjimku z požadavku na rostlinolékařský pas musí schválit příslušné orgány dotčených členských států.
Článek 83
Obsah a formát rostlinolékařského pasu
Rostlinolékařský pas musí být snadno viditelný a jasně čitelný a informace na něm musí být uvedeny nezměnitelným a odolným způsobem.
Odchylně od bodu 1 písm. e) přílohy VII části A se kód vysledovatelnosti nevyžaduje v případě, že rostliny k pěstování splňují všechny tyto podmínky:
jsou připraveny takovým způsobem, že jsou použitelné k prodeji konečným uživatelům bez jakékoli další přípravy a neexistuje žádné riziko šíření karanténních škodlivých organismů pro Unii či škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1;
nenáleží k typům či druhům uvedeným na seznamu obsaženém v prováděcím aktu podle odstavce 3 tohoto článku.
Použije-li se tento odstavec, obsahuje rostlinolékařský pas určený pro přemísťování na území Unie prvky stanovené v příloze VII části C tohoto nařízení.
Použije-li se tento odstavec, obsahuje rostlinolékařský pas určený pro dovoz do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny prvky stanovené v příloze VII části D tohoto nařízení.
Vyžaduje-li to povaha určitých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, je možné pro tyto rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty specifikovat rozměry rostlinolékařského pasu.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit technická opatření pro vydávání elektronických rostlinolékařských pasů s cílem zajistit jejich soulad s ustanoveními tohoto článku a náležitý, důvěryhodný a účinný způsob jejich vydávání. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 84
Vydávání rostlinolékařských pasů oprávněnými profesionálními provozovateli a příslušnými orgány
Oprávnění provozovatelé vydávají rostlinolékařské pasy pouze pro rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty, za něž jsou odpovědní.
Článek 85
Zásadní požadavky na rostlinolékařský pas k přemísťování na území Unie
Rostlinolékařský pas k účelu přemísťování na území Unie je vydán pro rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty, které splňují tyto požadavky:
jsou prosté karanténních škodlivých organismů pro Unii nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1;
jsou v souladu s ustanoveními čl. 37 odst. 1 ohledně výskytu regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii na rostlinách k pěstování a s ustanoveními čl. 37 odst. 4 týkajícími se opatření, která mají být přijata;
jsou v souladu s požadavky týkajícími se jejich přemísťování na území Unie, jak jsou uvedeny v čl. 41 odst. 2 a 3;
v příslušných případech jsou v souladu s pravidly přijatými v souladu s příslušnými opatřeními přijatými podle čl. 17 odst. 3, čl. 28 odst. 1 prvního pododstavce písm. a) až d), čl. 28 odst. 2 a čl. 30 odst. 1 a 3 a
v příslušných případech jsou v souladu s opatřeními přijatými příslušnými orgány k eradikaci karanténních škodlivých organismů pro Unii podle čl. 17 odst. 1 nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, a k eradikaci škodlivých organismů, které předběžně splňují kritéria pro karanténní škodlivé organismy pro Unii, podle čl. 29 odst. 1.
Článek 86
Zásadní požadavky na rostlinolékařský pas k přemístění do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny
Rostlinolékařský pas k přemístění do chráněné zóny a přemísťování v rámci této zóny je vydán v případě rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů, které splňují všechny požadavky článku 85 a kromě toho i tyto požadavky:
jsou prosté příslušného karanténního škodlivého organismu pro chráněné zóny a
jsou v souladu s požadavky uvedenými v čl. 54 odst. 2 a 3.
Článek 87
Šetření pro účely vydávání rostlinolékařských pasů
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty mohou být šetřeny buď jednotlivě, nebo v reprezentativních vzorcích. Šetření zahrnuje rovněž obalový materiál dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů.
Šetření provede oprávněný provozovatel. V následujících případech však šetření provede příslušný orgán:
použije-li se odst. 3 první pododstavec písm. c) tohoto článku týkající se prohlídek, vzorkování a testování;
použije-li se čl. 84 odst. 2 nebo
je-li šetření prováděno v bezprostředním okolí, jak je uvedeno v odst. 3 prvním pododstavci písm. b) tohoto článku, a oprávněný provozovatel nemá do tohoto bezprostředního okolí přístup.
Šetření musí splňovat všechny tyto podmínky:
je prováděno ve vhodnou dobu a s ohledem na příslušná rizika;
je prováděno v provozovnách uvedených v čl. 66 odst. 2 písm. d). Vyžadují-li to prováděcí akty přijaté podle čl. 28 odst. 1, čl. 30 odst. 1, čl. 37 odst. 4, čl. 41 odst. 2 nebo čl. 54 odst. 2, provede se šetření rovněž v bezprostředním okolí místa produkce dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
je prováděno alespoň vizuální prohlídkou doplněnou o:
prohlídky, vzorkování a testování prováděné příslušným orgánem v případě podezření na výskyt karanténního škodlivého organismu pro Unii nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, nebo v případě podezření na výskyt karanténního škodlivého organismu pro chráněné zóny v příslušné chráněné zóně nebo
vzorkování a testování v případě podezření na výskyt regulovaného nekaranténního škodlivého organismu pro Unii, a sice pokud výskyt překračuje příslušné prahové hodnoty;
jeho výsledky se zaznamenají a uchovávají po dobu nejméně tří let.
Toto šetření probíhá bez ohledu na jakékoli zvláštní požadavky či opatření týkající se šetření přijaté v souladu s čl. 28 odst. 1, 2 či 3, čl. 30 odst. 1, 3 či 4, čl. 37 odst. 4, čl. 41 odst. 2 či 3 nebo čl. 54 odst. 2 či 3. Pokud uvedené požadavky či opatření týkající se šetření vyžadují, aby dané šetření provedl příslušný orgán, nesmí je provádět oprávněný provozovatel uvedený v odstavci 2 tohoto článku.
Jestliže Komise přijme takové akty v přenesené pravomoci pro konkrétní rostliny k pěstování a tyto rostliny jsou předmětem systémů certifikačních schémat podle směrnic 66/401/EHS, 66/402/EHS, 68/193/EHS, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES a 2008/90/ES, stanoví požadavky ohledně šetření výskytu karanténních škodlivých organismů pro Unii či škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1 tohoto nařízení, a regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii a šetření dalších charakteristik rostlin k pěstování podle uvedených směrnic v rámci jediného certifikačního schématu.
Při přijímání uvedených aktů v přenesené pravomoci zohlední Komise vývoj technických a vědeckých poznatků a mezinárodních norem.
Článek 88
Připojování rostlinolékařských pasů
Rostlinolékařské pasy připojují dotčení profesionální provozovatelé k obchodní jednotce dotčených rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů před tím, než jsou přemístěny na území Unie podle článku 79, nebo před jejich přemístěním do chráněné zóny či v rámci této zóny podle článku 80. Jestliže jsou uvedené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty převáženy v obalu, balíku nebo kontejneru, připojí se rostlinolékařský pas k uvedenému obalu, balíku nebo kontejneru.
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit opatření, v nichž:
určí rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které mohou být odchylně od prvního pododstavce přemísťovány uvnitř Unie s rostlinolékařským pasem, jenž je s nimi spojen jiným způsobem, než je fyzické připojení, z důvodu jejich velikosti, tvaru nebo způsobu balení, které toto připojení znemožňují nebo velmi ztěžují, a
stanoví pravidla, která zajistí, aby dotčený rostlinolékařský pas, přestože není připojen, stále odkazoval na příslušné rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
Článek 89
Oprávnění profesionálních provozovatelů k vydávání rostlinolékařských pasů
Příslušný orgán vydá oprávnění profesionálnímu provozovateli k vydávání rostlinolékařských pasů (dále jen „oprávnění k vydávání rostlinolékařských pasů“) pro konkrétní čeledi, rody nebo druhy rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a jejich příslušné druhy komodit, pokud uvedený profesionální provozovatel splňuje obě tyto podmínky:
disponuje znalostmi nezbytnými k provádění šetření uvedených v článku 87 týkajících se karanténních škodlivých organismů pro Unii nebo škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle čl. 30 odst. 1, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii, které by mohly mít nepříznivý dopad na dotčené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, a týkajících se známek výskytu uvedených škodlivých organismů, příznaků, které způsobují, a způsobů prevence výskytu a šíření uvedených škodlivých organismů;
má zavedeny systémy a postupy, které mu umožňují splnit povinnosti týkající se vysledovatelnosti podle článků 69 a 70.
Článek 90
Povinnosti oprávněných provozovatelů
Uvedený provozovatel si o určení a monitorování těchto bodů vede záznamy po dobu nejméně tří let.
Článek 91
Plány řízení rizik škodlivých organismů
Oprávnění provozovatelé mohou mít zavedeny plány řízení rizik škodlivých organismů. Příslušný orgán uvedené plány schválí, jestliže splňují všechny tyto podmínky:
stanoví opatření, která jsou pro uvedené provozovatele vhodná za účelem splnění podmínek stanovených v čl. 90 odst. 1;
splňují požadavky stanovené v odstavci 2 tohoto článku.
Oprávnění provozovatelé, kteří uplatňují schválený plán řízení rizik škodlivých organismů, mohou být kontrolováni méně často, jak je uvedeno v čl. 22 odst. 3 písm. b) nařízení ►C1 (EU) 2017/625 ◄ .
Plány řízení rizik škodlivých organismů obsahují, ve vhodných případech ve formě standardního provozního postupu, alespoň tyto body:
informace požadované podle čl. 66 odst. 2 týkající se registrace oprávněného provozovatele;
informace požadované podle čl. 69 odst. 4 a 70 odst. 1 týkající se vysledovatelnosti rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů;
popis výrobních postupů oprávněného provozovatele a jeho činnosti, pokud jde o přemísťování a prodej rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů;
analýzu kritických bodů uvedených v čl. 90 odst. 1 a opatření přijatých oprávněným provozovatelem ke zmírnění rizik z hlediska možnosti zavlečení škodlivých organismů souvisejících s uvedenými kritickými body;
zavedené postupy a kroky pro případ podezření na výskyt nebo zjištění výskytu karanténních škodlivých organismů, záznamy o těchto podezřeních nebo zjištěních a záznamy o učiněných krocích;
úkoly a povinnosti pracovníků, kteří jsou zapojeni do podávání hlášení uvedených v článku 14, kontrol uvedených v čl. 87 odst. 1, vydávání rostlinolékařských pasů podle čl. 84 odst. 1, čl. 93 odst. 1 a 2 a článku 94 a připojování rostlinolékařských pasů podle článku 88 a
školení poskytované pracovníkům uvedeným v písmeni f) tohoto odstavce.
Jestliže příslušný orgán přijal v souladu s prvním pododstavcem jiná opatření než odnětí schválení plánu, avšak uvedený nesoulad nadále trvá, uvedený orgán příslušné schválení neprodleně odejme.
Článek 92
Kontroly a odnětí oprávnění
Uvedená opatření mohou zahrnovat odnětí oprávnění k vydávání rostlinolékařských pasů pro dotčené rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty.
Článek 93
Nahrazení rostlinolékařských pasů
Rostlinolékařský pas uvedený v odstavci 1 a 2 smí být vydán, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:
jsou splněny požadavky na vysledovatelnost podle čl. 69 odst. 3 týkající se dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
v příslušných případech dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty i nadále splňují požadavky uvedené v článcích 85 a 86 a
charakteristiky dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů se nezměnily.
V případě, že příslušný orgán provede nahrazení rostlinolékařského pasu podle odstavce 1 nebo 2, uchová profesionální provozovatel, na jehož žádost byl vydán, nahrazený rostlinolékařský pas nebo jeho obsah po dobu nejméně tří let.
Toto uchovávání může mít podobu uložení informací uvedených v rostlinolékařském pasu do elektronické databáze pod podmínkou, že jejich součástí jsou informace obsažené v jakémkoliv čárovém kódu, hologramu, čipu nebo jiném nosiči údajů zajišťujícím vysledovatelnost, který může doplňovat kód vysledovatelnosti, jak je uvedeno v příloze VII.
Článek 94
Rostlinolékařské pasy nahrazující rostlinolékařská osvědčení
Nahrazení rostlinolékařského osvědčení rostlinolékařským pasem může být namísto v místě vstupu provedeno v místě určení dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu v případě, že kontrola v místě určení je podle právních předpisů Unie o úředních kontrolách povolena.
Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se mohou členské státy rozhodnout nahradit rostlinolékařské osvědčení v místě vstupu dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu na území Unie
ověřenou kopií původního rostlinolékařského osvědčení, kterou vydá příslušný orgán a která je přiložena k dotčené rostlině, rostlinnému produktu či jinému předmětu při přemísťování pouze do místa, kde je vydán rostlinolékařský pas, nebo
informacemi obsaženými v elektronickém systému hlášení uvedeném v článku 103 pod podmínkou, že elektronické rostlinolékařské osvědčení nebo jeho digitální kopie jsou v tomto systému přístupné a je na ně na žádost příslušných orgánů odkázáno během přemísťování dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu až do místa, kde je vydán rostlinolékařský pas.
Jestliže se použije čl. 101 odst. 2 písm. a), nahradí se uvedené rostlinolékařské osvědčení jeho ověřenou kopií.
Článek 95
Zneplatnění a odstranění rostlinolékařského pasu
Aniž je dotčena oznamovací povinnost podle článku 14, uvedený profesionální provozovatel informuje příslušný orgán, v jehož oblasti působnosti svou činnost provozuje.
Toto uchovávání může mít podobu uložení informací uvedených ve zneplatněném rostlinolékařském pasu do elektronické databáze pod podmínkou, že jejich součástí jsou informace obsažené v jakémkoliv čárovém kódu, hologramu, čipu nebo jiném nosiči údajů zajišťujícím vysledovatelnost, který může doplňovat kód vysledovatelnosti, jak je uvedeno v příloze VII, a prohlášení týkající se daného zneplatnění.
Článek 96
Označování dřevěného obalového materiálu, dřeva či jiných předmětů
Dřevěný obalový materiál, dřevo či jiné předměty musejí být označeny značkou, která osvědčuje, že byly ošetřeny v souladu s přílohou 1 standardu ISPM15, a jež musí být v souladu s požadavky stanovenými v příloze 2 standardu ISPM15 ve všech těchto případech:
dřevěný obalový materiál dovezený na území Unie ze třetí země, jak je uvedeno v článku 43;
dřevěný obalový materiál označený značkou na území Unie, který je přemísťován mimo území Unie;
dřevěný obalový materiál, dřevo či jiné předměty přemísťované na území Unie, vyžaduje-li to prováděcí akt přijatý podle článků 28, 30, 41 nebo 54;
jakýkoliv jiný dřevěný obalový materiál, dřevo či jiný předmět označený značkou na území Unie.
Označení značkou se provede pouze v případě, že dřevěný obalový materiál, dřevo či jiný předmět byly podrobeny jednomu nebo více schváleným ošetřením uvedeným v příloze 1 standardu ISPM 15, aniž jsou dotčena nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ( 6 ), (ES) č. 1107/2009 ( 7 ) a (EU) č. 528/2012 ( 8 ).
V případě dřevěného obalového materiálu, dřeva či jiných předmětů označených značkou na území Unie může toto označení provést pouze registrovaný provozovatel oprávněný v souladu s článkem 98.
První pododstavec písm. a) a b) se nepoužijí na dřevěný obalový materiál, na nějž se vztahují výjimky stanovené ve standardu ISPM15.
Článek 97
Opravy dřevěného obalového materiálu na území Unie
Dřevěný obalový materiál označený podle článku 96 se opraví pouze v případě, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
osoba provádějící uvedenou opravu je registrovaným provozovatelem oprávněným v souladu s článkem 98;
použitý materiál a ošetření jsou způsobilé k opravě;
označení je případně opětovně provedeno.
Článek 98
Oprávnění registrovaných provozovatelů provádějících označování dřevěného obalového materiálu na území Unie a dohled nad nimi
Oprávnění provádět označování uvedené v článku 96 a opravovat dřevěný obalový materiál v souladu s článkem 97 udělí příslušný orgán na základě žádosti registrovanému provozovateli, jestliže splňuje obě tyto podmínky:
disponuje znalostmi nezbytnými k ošetření dřevěného obalového materiálu, dřeva a jiných předmětů požadované na základě aktů uvedených v článcích 96 a 97;
provozuje zařízení a má vybavení vhodné k provedení uvedeného ošetření (dále jen „zařízení k ošetřování“).
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se v případě potřeby doplňuje toto nařízení tím, že upřesní požadavky na oprávnění s cílem zohlednit vývoj vědeckých a odborných znalostí a mezinárodních norem.
Oprávnění provádět označování uvedené v článku 96 a opravovat dřevěný obalový materiál podle článku 97 udělí příslušný orgán na základě žádosti registrovanému provozovateli používajícímu dřevo ošetřené v zařízení jiného provozovatele, jestliže daný provozovatel splňuje všechny tyto podmínky pro dřevěný obalový materiál označený příslušným způsobem:
používá výhradně dřevo:
které bylo podrobeno jednomu nebo více schváleným ošetřením podle přílohy 1 standardu ISPM15 a bylo ošetřeno v zařízeních provozovaných registrovaným provozovatelem podle odstavce 1 tohoto článku, nebo
které bylo podrobeno jednomu nebo více schváleným ošetřením podle přílohy 1 standardu ISPM15 v zařízení provádějícím ošetřování dřeva ve třetí zemi, které schválila státní organizace ochrany rostlin v dané třetí zemi;
zaručuje, že dřevo použité k tomuto účelu může být zpětně vysledováno k uvedeným zařízením provádějícím ošetřování dřeva na území Unie nebo k dotčeným zařízením provádějícím ošetřování dřeva ve třetí zemi;
v příslušných případech podle čl. 28 odst. 1 a 2, čl. 30 odst. 1 a 3, čl. 41 odst. 2 a 3 a čl. 54 odst. 2 a 3 používá výhradně dřevo uvedené v písmeni a) tohoto pododstavce, které je doprovázeno rostlinolékařským pasem nebo jakýmkoliv jiným dokladem poskytujícím záruky, že jsou splněny požadavky na ošetření uvedené v příloze 1 standardu ISPM15.
Jestliže příslušný orgán přijal uvedená opatření, jiná než je zrušení oprávnění uvedené v odstavci 1 či 2, avšak uvedený nesoulad nadále trvá, uvedený orgán oprávnění uvedené v odstavci 1 či 2 neprodleně zruší.
Článek 99
Jiná potvrzení, než je označení značkou dřevěného obalového materiálu
Akty v přenesené pravomoci uvedené v odstavci 1 mohou rovněž stanovit požadavky týkající se jednoho nebo několika z těchto bodů:
opravňování profesionálních provozovatelů, pokud jde o vydávání úředních potvrzení uvedených v odstavci 1;
dohled příslušného orgánu nad profesionálními provozovateli, kteří získali oprávnění v souladu s písmenem a) tohoto odstavce;
zrušení oprávnění uvedeného v písmeni a) tohoto odstavce.
Článek 100
Rostlinolékařské osvědčení pro vývoz z Unie
Jestliže je pro vývoz rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu z území Unie do třetí země podle fytosanitárních dovozních požadavků této třetí země vyžadováno rostlinolékařské osvědčení (dále jen „rostlinolékařské osvědčení pro vývoz“), uvedené osvědčení vydá příslušný orgán na žádost profesionálního provozovatele, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
profesionální provozovatel je uvedeným příslušným orgánem registrován v souladu s článkem 65;
profesionální provozovatel má pod svou kontrolou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět, který má být vyvezen;
je zajištěno, že uvedená rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět splňují fytosanitární dovozní požadavky dotčené třetí země.
Příslušný orgán vydá rostlinolékařské osvědčení pro vývoz rovněž na žádost jiných osob než profesionálních provozovatelů, pokud jsou splněny podmínky stanovené v prvním pododstavci písm. b) a c).
Příslušný orgán nepověří pro účely tohoto odstavce vydáním rostlinolékařského osvědčení pro vývoz žádnou jinou osobu.
Aniž jsou dotčeny povinnosti vyplývající z úmluvy IPPC, rostlinolékařské osvědčení pro vývoz se při zohlednění příslušných mezinárodních norem vydá, pokud dostupné informace příslušnému orgánu umožňují osvědčit soulad dotčené rostliny, rostlinného produktu nebo jiného předmětu s fytosanitárními dovozními požadavky dotčené třetí země. Uvedené informace mohou v příslušných případech vycházet z jednoho nebo z více těchto prvků:
prohlídky, vzorkování a testování dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů nebo místa jejich produkce a jeho okolí;
úředních informací o statusu z hlediska škodlivých organismů ve stanovišti produkce, místě produkce, oblasti nebo zemi původu dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
rostlinolékařského pasu uvedeného v článku 78, který doprovází dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty, pokud uvedený rostlinolékařský pas potvrzuje výsledky prohlídek provedených příslušným orgánem;
označení značkou dřevěného obalového materiálu uvedeného v čl. 96 odst. 1 nebo potvrzení uvedených v čl. 99 odst. 1;
informací uvedených na předvývozním osvědčení stanoveném v článku 102;
úředních informací uvedených na rostlinolékařském osvědčení uvedeném v článku 71, pokud byly dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty dovezeny na území Unie ze třetí země.
Článek 101
Rostlinolékařské osvědčení pro reexport z Unie
Rostlinolékařské osvědčení pro reexport vydá příslušný orgán na žádost profesionálního provozovatele, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
daný profesionální provozovatel je uvedeným příslušným orgánem registrován v souladu s článkem 65;
profesionální provozovatel má pod svou kontrolou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět, který má být opětovně vyvezen;
je zajištěno, že uvedená rostlina, rostlinný produkt či jiný předmět splňují fytosanitární dovozní požadavky dotčené třetí země.
Příslušný orgán vydá rostlinolékařské osvědčení pro reexport rovněž na žádost jiných osob než profesionálních provozovatelů, pokud jsou splněny podmínky stanovené v druhém pododstavci písm. b) a c).
Příslušný orgán nepověří pro účely tohoto odstavce vydáním rostlinolékařského osvědčení pro reexport žádnou jinou osobu.
Aniž jsou dotčeny povinnosti vyplývající z úmluvy IPPC, rostlinolékařské osvědčení pro reexport se při zohlednění příslušných mezinárodních norem vydá, pokud dostupné informace umožňují osvědčit soulad s fytosanitárními dovozními požadavky dotčené třetí země a jsou splněny všechny tyto podmínky:
k rostlinolékařskému osvědčení pro reexport je připojeno původní rostlinolékařské osvědčení, které doprovází dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty ze třetí země původu, nebo jeho ověřená kopie;
dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty nebyly od dovozu na území Unie pěstovány, vyprodukovány ani zpracovány tak, že by byly změněny jejich vlastnosti;
dotčené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty nebyly během uskladnění v členském státě, z něhož mají být do uvedené třetí země vyvezeny, vystaveny žádnému riziku napadení nebo kontaminace karanténními škodlivými organismy nebo regulovanými nekaranténními škodlivými organismy uvedenými na seznamu těchto škodlivých organismů stanoveném danou třetí zemí určení;
byla zachována totožnost dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů.
Článek 102
Předvývozní osvědčení
Výměna informací uvedených v odstavci 1 má podobu harmonizovaného dokumentu (dále jen „předvývozní osvědčení“), v němž příslušné orgány členského státu, ve kterém byly rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty vypěstovány, vyprodukovány, uskladněny či zpracovány, osvědčují soulad těchto rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů se zvláštními fytosanitárními požadavky týkajícími se jednoho nebo několika z těchto bodů:
nepřítomnost určitých škodlivých organismů na dotčených rostlinách, rostlinných produktech či jiných předmětech nebo jejich výskyt v míře nedosahující stanovené prahové hodnoty;
původ dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na konkrétním poli, ve stanovišti produkce, místě produkce nebo konkrétní oblasti;
status z hlediska škodlivých organismů na poli, stanovišti produkce, místě produkce nebo v oblasti či zemi původu dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
výsledky prohlídek, vzorkování a testování dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů;
fytosanitární postupy používané při produkci nebo zpracovávání dotčených rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 105, kterými se mění příloha VIII část C s cílem přizpůsobit tuto část vědeckému a technickému a vývoji příslušných mezinárodních norem.
KAPITOLA VII
Podpůrná opatření ze strany Komise
Článek 103
Zřízení elektronického systému hlášení
Komise zřídí elektronický systém hlášení, který slouží k podávání hlášení a zpráv členskými státy.
Tento systém je napojený na IMSOC a je s ním kompatibilní.
Článek 104
Údaje, formát a lhůty pro podávání hlášení a hlášení v případě podezření na výskyt škodlivých organismů
Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit zvláštní pravidla týkající se podávání hlášení uvedených v čl. 9 odst. 1 a 2, článku 11, čl. 17 odst. 3, čl. 18 odst. 6, čl. 19 odst. 2 a 8, čl. 28 odst. 7, čl. 29 odst. 3 prvním pododstavci, čl. 30 odst. 8, čl. 33 odst. 1, čl. 37 odst. 10, čl. 40 odst. 4, čl. 41 odst. 4, čl. 46 odst. 4, čl. 49 odst. 6, čl. 53 odst. 4, čl. 54 odst. 4, čl. 60 odst. 2, čl. 77 odst. 2 a čl. 95 odst. 5. Tato pravidla se týkají jednoho nebo více z těchto prvků:
údajů, jež mají být do uvedených hlášení zahrnuty;
formátu uvedených hlášení a pokynů k jeho vyplňování;
lhůt pro předkládání určitých údajů uvedených v písmeni a);
případů, kdy podezření na výskyt škodlivého organismu musí být ohlášeno z důvodu nezbytnosti urychleného přijetí opatření s ohledem na jeho biologii a možnost rychlého a rozsáhlého šíření;
případů nesouladu, které je třeba oznámit, jestliže uvedený nesoulad vytváří riziko šíření karanténního škodlivého organismu pro Unii nebo škodlivého organismu, který předběžně splňuje kritéria pro karanténní škodlivý organismus pro Unii.
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 107 odst. 2.
KAPITOLA VIII
Závěrečná ustanovení
Článek 105
Výkon přenesené pravomoci
Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 42 odst. 1a a čl. 42a odst. 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 5. ledna 2025. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
Článek 106
Postup pro naléhavé případy
Článek 107
Postup projednávání ve výboru
Článek 108
Sankce
Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
Členské státy oznámí tato ustanovení Komisi nejpozději 14. prosince 2019 a neprodleně jí oznámí všechny jejich následné změny.
Článek 109
Zrušení
Zrušují se tyto směrnice:
směrnice 69/464/EHS;
směrnice 74/647/EHS;
směrnice 93/85/EHS;
směrnice 98/57/ES;
směrnice 2006/91/ES;
směrnice 2007/33/ES.
Článek 110
Změna nařízení (EU) č. 228/2013
V čl. 24 odst. 2 nařízení (EU) č. 228/2013 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Financování programů na ochranu před škodlivými organismy v nejvzdálenějších regionech Unie poskytované Unií se provádí v souladu s ustanoveními nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 652/2014 ( *1 ).
Článek 111
Změna nařízení (EU) č. 652/2014
Nařízení (EU) č. 652/2014 se mění takto:
V článku 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:
„e) týkající se ochranných opatření proti škodlivým organismům rostlin;“.
V čl. 5 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„c) programy ochrany proti škodlivým organismům v nejvzdálenějších regionech Unie podle článku 25;“.
V čl. 16 odst. 1 se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:
opatření k eradikaci škodlivého organismu v zamořeném území přijatá příslušnými orgány podle čl. 17 odst. 1, čl. 28 odst. 1, čl. 29 odst. 1 nebo čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ( *2 );
opatření k izolaci výskytu prioritního škodlivého organismu uvedeného na seznamu podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031, proti němuž byla přijata opatření Unie k izolaci výskytu podle čl. 28 odst. 2 uvedeného nařízení, v zamořeném území, v němž není možná eradikace tohoto prioritního škodlivého organismu, pokud jsou tato opatření nezbytná k ochraně území Unie před dalším rozšiřováním tohoto prioritního škodlivého organismu. Tato opatření se týkají eradikace uvedeného škodlivého organismu v nárazníkové zóně obklopující uvedené zamořené území v případě, že je v této nárazníkové zóně zjištěn jeho výskyt, a
preventivní opatření přijatá proti rozšiřování prioritního škodlivého organismu uvedeného na seznamu podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031, proti němuž byla přijata opatření Unie podle čl. 28 odst. 3 uvedeného nařízení, pokud jsou tato opatření nezbytná k ochraně území Unie před dalším rozšiřováním tohoto prioritního škodlivého organismu.
Článek 17 se nahrazuje tímto:
„Článek 17
Podmínky
Opatření uvedená v článku 16 mohou být způsobilá pro granty, pokud byla provedena okamžitě a byla dodržena použitelná ustanovení obsažená v příslušných právních předpisech Unie a za předpokladu, že je splněna jedna nebo více z níže uvedených podmínek:
týkají se karanténních škodlivých organismů pro Unii uvedených na seznamu škodlivých organismů podle čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031, jejichž výskyt není na území Unie znám;
týkají se škodlivých organismů, jež nejsou uvedeny na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii a na něž se vztahuje opatření přijaté příslušným orgánem členského státu podle čl. 29 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031;
týkají se škodlivých organismů, jež nejsou uvedeny na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii a na něž se vztahuje opatření přijaté Komisí podle čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031;
týkají se prioritních škodlivých organismů uvedených na seznamu podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031.
U opatření, která splňují podmínku stanovenou v písmeni b) prvního pododstavce, nepokrývá příspěvek náklady, které vznikly později než dva roky poté, co vstoupilo v platnost opatření přijaté příslušným orgánem dotčeného členského státu podle článku 29 nařízení (EU) 2016/2031, nebo náklady, které vznikly po skončení platnosti daného opatření. U opatření, která splňují podmínku stanovenou v písmeni c) prvního pododstavce, nepokrývá grant náklady vzniklé po skončení platnosti opatření přijatého Komisí podle čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031.“
V čl. 18 odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) náklady na odškodnění dotčených vlastníků za hodnotu zničených rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, na které se vztahují opatření uvedená v článku 16, v mezích tržní hodnoty, kterou by tyto rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty měly, kdyby nebyly dotčeny těmito opatřeními; případná zbytková hodnota se od odškodnění odečte; a“.
Článek 19 se mění takto:
první pododstavec se nahrazuje tímto:
„Členským státům mohou být uděleny příspěvky na roční a víceleté programy průzkumů, které provádějí s ohledem na výskyt škodlivých organismů („programy průzkumů“), pokud tyto programy průzkumů splňují alespoň jednu ze tří níže uvedených podmínek:
týkají se karanténních škodlivých organismů pro Unii uvedených na seznamu škodlivých organismů podle čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031, jejichž výskyt není na území Unie znám;
týkají se prioritních škodlivých organismů uvedených na seznamu podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031 a
týkají se škodlivých organismů, jež nejsou uvedeny na seznamu karanténních škodlivých organismů pro Unii a na něž se vztahuje opatření přijaté Komisí podle čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031“;
třetí pododstavec se nahrazuje tímto:
„U opatření, která splňují podmínku stanovenou v prvním pododstavci písm. c), nepokrývá příspěvek náklady vzniklé po skončení platnosti opatření přijatého Komisí podle čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031.“
V článku 20 se před písmeno a) vkládá nové písmeno, které zní:
„-a) náklady na vizuální prohlídky;“.
V článku 47 se bod 2 nahrazuje tímto:
„2) Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 15a
Členské státy stanoví, aby každý, kdo zjistí výskyt škodlivého organismu uvedeného v příloze I nebo v příloze II, či škodlivého organismu, na nějž se vztahuje opatření podle čl. 16 odst. 2 nebo 3, nebo má důvodné podezření na jeho výskyt, okamžitě informoval příslušný orgán, a v případě, že jej o to tento příslušný orgán požádá, poskytl veškeré informace týkající se výskytu škodlivého organismu, které mu jsou známy. Pokud není oznámení podáno písemně, příslušný orgán je úředně zaznamená.““
Článek 112
Změna nařízení (EU) č. 1143/2014
V čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1143/2014 se písmeno d) nahrazuje tímto:
„d) škodlivé organismy rostlin, které jsou uvedeny na seznamu podle čl. 5 odst. 2 nebo čl. 32 odst. 3 nebo na něž se vztahují opatření podle čl. 30 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ( *3 );
Článek 113
Vstup v platnost a použitelnost
Použije se ode dne 14. prosince 2019, s výjimkou:
čl. 111 bodu 8, který se použije ode dne 1. ledna 2017.
čl. 100 odst. 3 a čl. 101 odst. 4, které se použijí ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
KRITÉRIA PRO ROZDĚLENÍ ŠKODLIVÝCH ORGANISMŮ PODLE JEJICH RIZIKA PRO ÚZEMÍ UNIE
ODDÍL 1
Kritéria pro rozpoznávání škodlivých organismů, které splňují požadavky pro určení jako karanténní škodlivý organismus, podle článku 3, čl. 6 odst. 1, článku 7, čl. 29 odst. 2, čl. 30 odst. 2 a čl. 49 odst. 3
1) Totožnost škodlivého organismu
Taxonomická totožnost škodlivého organismu je jasně stanovena, nebo případně škodlivý organismus způsobuje konstantní příznaky a je přenosný.
Taxonomická totožnost škodlivého organismu je stanovena na úrovni druhu, nebo případně na vyšší či nižší taxonomické úrovni, pokud je taková taxonomická úroveň vědecky přijatelná na základě jeho virulence, okruhu hostitelů či na jeho vztazích s přenašečem.
2) Výskyt škodlivého organismu na daném území
Použije se jedna nebo více z těchto podmínek:
není známo, že by se příslušný škodlivý organismus na daném území vyskytoval;
není známo, že by se příslušný škodlivý organismus na daném území vyskytoval, kromě omezené části tohoto území;
není známo, že by se příslušný škodlivý organismus na daném území vyskytoval, kromě vzácných, nepravidelných, izolovaných a řídkých případů výskytu.
Jestliže se použije písmeno b) nebo c), považuje se škodlivý organismus za škodlivý organismus, který není široce rozšířen.
3) Schopnost škodlivého organismu proniknout na dané území, usídlit se a šířit se na tomto území
a) Schopnost proniknout
Škodlivý organismus se považuje za schopný proniknout na dané území, nebo jestliže se na daném území již vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, proniknout na jeho část, kde se nevyskytuje (dále jen „příslušná část ohrožené oblasti“) buď prostřednictvím přirozeného šíření, nebo jestliže jsou splněny všechny tyto podmínky:
pokud jde o rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty, které jsou přemístěny na dané území, je vázán na tyto rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty na území, z něhož pocházejí, nebo na území, z něhož jsou přemístěny na dané území;
přežívá během přepravy nebo uskladnění;
může být přenesen na vhodnou hostitelskou rostlinu, rostlinný produkt či jiný předmět na daném území.
b) Schopnost usídlit se
Škodlivý organismus se považuje za schopný „usídlit se“ na daném území, nebo jestliže se na daném území již vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, usídlit se na jeho části, kde se nevyskytuje, jestliže jsou splněny všechny tyto podmínky:
jsou dostupní hostitelé tohoto škodlivého organismu a případně přenašeči přenášející škodlivý organismus;
rozhodující faktory životního prostředí jsou pro dotčený škodlivý organismus a případně pro jeho přenašeče příznivé, což mu umožňuje přežít období klimatického stresu a dokončit svůj životní cyklus;
pěstitelské postupy a ochranná opatření používané na daném území jsou vhodné;
metody přežití, rozmnožovací strategie, genetická adaptabilita škodlivého organismu a velikost jeho minimální životaschopné populace podporují jeho usídlení.
c) Schopnost šířit se
Škodlivý organismus se považuje za schopný šířit se na daném území, nebo jestliže se na daném území již vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, šířit se na jeho části, kde se nevyskytuje, jestliže je splněna jedna nebo více z těchto podmínek:
životní prostředí je vhodné pro přirozené šíření uvedeného škodlivého organismu;
překážky přirozeného šíření škodlivého organismu jsou nedostatečné;
komodity nebo přepravní prostředky umožňují přemísťování škodlivého organismu;
jsou přítomni hostitelé a případní přenašeči škodlivého organismu;
pěstitelské postupy a ochranná opatření používané na daném území jsou vhodné nebo
přirození nepřátelé či antagonisté škodlivého organismu nejsou přítomni, nebo nejsou schopni škodlivý organismus potlačit.
4) Potenciální hospodářský, sociální a environmentální dopad
Proniknutí, usídlení a šíření škodlivého organismu na daném území, nebo jestliže se škodlivý organismus na daném území již vyskytuje, ale není na něm široce rozšířen, na té jeho části, kde se nevyskytuje, má na uvedené území nebo jeho část, kde není široce rozšířen, nepřijatelný hospodářský, sociální nebo environmentální dopad, pokud jde o jeden nebo více následujících bodů:
ztráty na úrodě z hlediska výnosů a kvality;
náklady na ochranná opatření;
náklady na obnovu porostů nebo ztráty z důvodu nutnosti pěstovat náhradní rostliny;
dopady na stávající postupy produkce;
dopady na uliční stromořadí, parky, přírodní oblasti a osázené plochy;
dopady na přirozeně se vyskytující rostliny, biologickou rozmanitost a ekosystémové služby;
dopady na usídlení, šíření a působení jiných škodlivých organismů, například z důvodu schopnosti dotčeného škodlivého organismu být přenašečem jiných škodlivých organismů;
změny nákladů výrobců či poptávky po vstupech, včetně nákladů na ochranu, eradikaci a izolaci výskytu;
dopady na zisky výrobců, které jsou výsledkem změn v kvalitě, produkčních nákladech, výnosech a výši cen;
změny domácí nebo zahraniční spotřebitelské poptávky po produktu, které jsou výsledkem změn v kvalitě;
dopady na domácí nebo vývozní trhy a placené ceny, včetně dopadů na přístup k vývozním trhům a pravděpodobnosti fytosanitárních omezení uložených obchodními partnery;
zdroje potřebné pro další výzkum a poradenství;
environmentální a další nežádoucí účinky ochranných opatření;
dopady na soustavu Natura 2000 nebo další chráněné oblasti;
změny ekologických procesů a struktury, stability či procesů ekosystému, včetně dalších účinků na druhy rostlin, erozi, změny hladiny podzemní vody, nebezpečí požáru a koloběh živin;
náklady na environmentální obnovu a preventivní opatření;
dopady na zabezpečení potravin a bezpečnost potravin;
dopady na zaměstnanost;
dopady na kvalitu vody, rekreaci, cestovní ruch, krajinné dědictví, pastvu, lov a rybolov.
ODDÍL 2
Kritéria pro rozpoznání karanténních škodlivých organismů pro Unii, které splňují požadavky pro určení jako prioritní škodlivý organismus, podle čl. 6 odst. 1 a 2
U karanténních škodlivých organismu pro Unii se usuzuje, že má mimořádně závažné hospodářské, sociální nebo environmentální dopady ve vztahu k území Unie, jestliže jeho proniknutí, usídlení a šíření naplňuje jeden nebo více z těchto bodů:
Hospodářské dopady: škodlivý organismus má potenciál působit závažné ztráty, pokud jde o přímé a nepřímé dopady uvedené v oddíle 1 bodě 4 u rostlin se značnou hospodářskou hodnotou na území Unie.
Rostlinami uvedenými v prvním pododstavci mohou být dřeviny, které nejsou využívány k produkci.
Sociální dopady: škodlivý organismus má potenciál působit jeden nebo více z těchto dopadů:
výrazný pokles zaměstnanosti v dotčeném odvětví zemědělství, zahradnictví či lesnictví nebo v průmyslových odvětvích souvisejících s těmito odvětvími, včetně cestovního ruchu a rekreace;
značná rizika pro zabezpečení potravin nebo bezpečnost potravin;
vymizení významných druhů dřevin rostoucích nebo pěstovaných na území Unie nebo druhů dřevin, které mají pro Unii velký význam z hlediska krajinného, jakož i kulturního a historického dědictví, nebo rozsáhlé dlouhodobé škody na těchto dřevinách.
Dopady na životní prostředí: škodlivý organismus má potenciál působit jeden nebo více z těchto dopadů:
výrazný a dlouhodobý nárůst používání přípravků na ochranu rostlin u dotčených rostlin;
vymizení hlavních významných druhů dřevin rostoucích či pěstovaných na území Unie nebo druhů dřevin, které mají pro Unii velký význam z hlediska krajiny, jakož i kulturního a historického dědictví, nebo dlouhodobé rozsáhlé škody na těchto druzích dřevin.
ODDÍL 3
Kritéria pro předběžné posouzení s cílem rozpoznat škodlivé organismy, které jsou předběžně považovány za karanténní škodlivé organismy pro Unii, vyžadující dočasná opatření, podle čl. 29 odst. 1 a čl. 30 odst. 1
Pododdíl 1
Kritéria pro předběžné posouzení s cílem rozpoznat škodlivé organismy, které jsou předběžně považovány za karanténní škodlivé organismy pro Unii, vyžadující dočasná opatření, podlečl. 29 odst. 1
1) Totožnost škodlivého organismu
Škodlivý organismus splňuje kritérium stanovené v oddíle 1 bodě 1.
2) Výskyt škodlivého organismu na území členského státu
Není známo, že by se škodlivý organismus na území členského státu dříve vyskytoval. Na základě informací, které má uvedený členský stát k dispozici, není rovněž známo, že by se škodlivý organismus dříve vyskytoval na území Unie, nebo se má za to, že pokud jde o území Unie, splňuje podmínky stanovené v oddíle 1 bodě 2 písm. b) nebo c).
3) Pravděpodobnost usídlení a šíření škodlivého organismu na území Unie nebo v určitých částech území Unie, kde se nevyskytuje
Na základě informací, které jsou členskému státu k dispozici, splňuje škodlivý organismus kritéria stanovená v oddíle 1 bodě 3 písm. b) a c), pokud jde o jeho území, a v míře, v níž má daný členský stát možnost situaci posoudit, i pokud jde o území Unie.
4) Potenciální hospodářský, sociální a environmentální dopad škodlivého organismu
Na základě informací, které má členský stát k dispozici, by škodlivý organismus měl nepřijatelné hospodářské, sociální nebo environmentální dopady pro jeho území, a v míře, v níž má daný členský stát možnost situaci posoudit, i pro území Unie, jestliže by se na uvedeném území usídlil a šířil.
Tyto dopady zahrnují alespoň jeden nebo více přímých dopadů uvedených v oddíle 1 bodě 4 písm. a) až g).
Pododdíl 2
Kritéria pro předběžné posouzení s cílem rozpoznat škodlivé organismy, které jsou předběžně považovány za karanténní škodlivé organismy pro Unii, vyžadující dočasná opatření, podle čl. 30 odst. 1
1) Totožnost škodlivého organismu
Škodlivý organismus splňuje kritérium stanovené v oddíle 1 bodě 1.
2) Výskyt škodlivého organismu na území Unie
Není známo, že by se škodlivý organismus dříve vyskytoval na území Unie, nebo se má za to, že pokud jde o území Unie, splňuje podmínky stanovené v oddíle 1 bodě 2 písm. b) nebo c).
3) Pravděpodobnost usídlení a šíření škodlivého organismu na území Unie nebo v určitých částech území Unie, kde se nevyskytuje
Na základě informací, které má Unie k dispozici, splňuje škodlivý organismus, pokud jde o území Unie, kritéria stanovená v oddíle 1 bodě 3 písm. b) a c).
4) Potenciální hospodářský, sociální a environmentální dopad škodlivého organismu
Na základě informací, které má Unie k dispozici, by škodlivý organismus měl nepřijatelné hospodářské, sociální nebo environmentální dopady pro území Unie, jestliže by se na uvedeném území usídlil a šířil.
Tyto dopady zahrnují alespoň jeden nebo více přímých dopadů uvedených v oddíle 1 bodě 4 písm. a) až g).
ODDÍL 4
Kritéria pro rozpoznání škodlivých organismů, které splňují požadavky pro regulované nekaranténní škodlivé organismy pro Unii, podle článků 36 a 38
1) Totožnost škodlivého organismu
Škodlivý organismus splňuje kritérium stanovené v oddíle 1 bodě 1.
2) Pravděpodobnost šíření škodlivého organismu na území Unie
Z posouzení přenosu škodlivého organismu vyplývá, že tento přenos probíhá spíše než pomocí přirozeného šíření nebo přemísťování rostlinných produktů či jiných předmětů zejména prostřednictvím konkrétních rostlin k pěstování.
Uvedené posouzení obsahuje tyto případné aspekty:
počet životních cyklů škodlivého organismu na dotčených hostitelích;
biologie, epidemiologie a přežívání škodlivého organismu;
možné přirozené cesty průniku, cesty průniku umožněné lidskou činností nebo jiné cesty průniku pro přenos škodlivého organismu na dotčeného hostitele, jakož i účinnost cesty průniku, včetně způsobů a rychlosti šíření;
následné napadení a přenos škodlivého organismu z dotčeného hostitele na jiné rostliny a naopak;
klimatologické faktory;
pěstitelské postupy před a po sklizni;
půdní typy;
náchylnost dotčených hostitelů a příslušná stadia hostitelských rostlin;
přítomnost přenašečů škodlivého organismu;
přítomnost přirozených nepřátel či antagonistů škodlivého organismu;
přítomnost dalších hostitelů náchylných k napadení škodlivými organismy;
rozšíření škodlivého organismu na území Unie;
zamýšlené použití rostlin.
3) Potenciální hospodářský, sociální a environmentální dopad škodlivého organismu
Napadení rostlin k pěstování uvedených v bodě 2 škodlivým organismem má nepřijatelný hospodářský dopad, pokud jde o zamýšlené použití těchto rostlin s ohledem na jeden nebo více z těchto bodů:
ztráty na úrodě z hlediska výnosů a kvality;
dodatečné náklady na ochranná opatření;
dodatečné náklady na sklizeň a třídění;
náklady na obnovu porostů;
ztráty z důvodu nutnosti pěstovat náhradní rostliny;
dopady na stávající postupy produkce;
dopady na jiné hostitelské rostliny v místě produkce;
dopady na usídlení, šíření a působení jiných škodlivých organismů z důvodu schopnosti dotčeného škodlivého organismu být přenašečem těchto jiných škodlivých organismů;
dopady na náklady výrobců nebo poptávku po vstupech, včetně nákladů na ochranu, eradikaci a izolaci výskytu;
dopady na zisky výrobců, které jsou výsledkem změn v nákladech na produkci, výnosech a výši cen;
změny domácí nebo zahraniční spotřebitelské poptávky po produktu, které jsou výsledkem změn v kvalitě;
dopady na domácí nebo vývozní trhy a zaplacené ceny;
dopady na zaměstnanost.
PŘÍLOHA II
OPATŘENÍ A ZÁSADY PRO ŘÍZENÍ RIZIK ŠKODLIVÝCH ORGANISMŮ
ODDÍL 1
Opatření pro řízení rizik škodlivých organismů podle čl. 17 odst. 1, článku 21, čl. 25 odst. 2, čl. 28 odst. 4 a 6, čl. 29 odst. 1, čl. 30 odst. 5 a 7, čl. 40 odst. 3, čl. 41 odst. 3, čl. 42 odst. 4, čl. 46 odst. 3, čl. 53 odst. 3, čl. 54 odst. 3 a čl. 75 odst. 2
Řízení rizik karanténních škodlivých organismů sestává z jednoho nebo ve vhodných případech z více těchto opatření:
Opatření zaměřená na prevenci a eliminaci napadení pěstovaných a volně rostoucích rostlin
Omezení týkající se totožnosti, povahy, původu, příbuznosti, provenience a historie produkce pěstovaných rostlin.
Omezení týkající se pěstování, sklizně a používání rostlin.
Omezení týkající se používání rostlinných produktů, provozoven, pozemků, vody, půdy, pěstebních substrátů, zařízení, strojů, vybavení a jiných předmětů.
Dohled nad rostlinami, rostlinnými produkty, provozovnami, pozemky, vodou, půdou, pěstebními substráty, zařízeními, stroji, vybavením a jinými předměty a jejich vizuální prohlídka, vzorkování a laboratorní testování zaměřené na výskyt karanténních škodlivých organismů.
Dohled zaměřený na ztrátu nebo změnu účinnosti rezistentního druhu rostliny nebo rezistentní odrůdy, která souvisí se změnou složení karanténního škodlivého organismu nebo jeho biotypu, patotypu, rasy nebo skupiny virulence.
Fyzikální, chemické a biologické ošetření rostlin, rostlinných produktů, provozoven, pozemků, vody, půdy, pěstebních substrátů, zařízení, strojů, vybavení a jiných předmětů napadených nebo potenciálně napadených karanténními škodlivými organismy.
Zničení rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů napadených nebo potenciálně napadených karanténními škodlivými organismy či z preventivních důvodů.
Informace, zaznamenávání údajů, povinnosti týkající se hlášení a podávání zpráv.
Registrace dotčených profesionálních provozovatelů.
Pro účely písmene b) mohou uvedená opatření zahrnovat požadavky na testování druhů a odrůd rostlin na rezistenci k dotčenému karanténnímu škodlivému organismu a na vytvoření seznamu druhů a odrůd rostlin, u nichž je zjištěna rezistence k dotčenému karanténnímu škodlivému organismu.
Pro účely písmene f) mohou uvedená opatření zahrnovat požadavky týkající se:
registrace a opravňování profesionálních provozovatelů provádějících dotčený druh ošetření a úředního dohledu nad těmito provozovateli;
vydávání rostlinolékařského osvědčení, rostlinolékařského pasu, návěsky nebo jiného úředního potvrzení pro ošetřené rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty a provádění označení podle čl. 96 odst. 1 po provedení dotčeného ošetření.
Opatření zaměřená na zásilky rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů
Omezení týkající se totožnosti, povahy, původu, provenience, příbuznosti, způsobu produkce, historie produkce a vysledovatelnosti rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů.
Omezení týkající se dovozu, přemísťování, používání, zpracování, balení, skladování, distribuce a určení rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů a manipulace s nimi.
Dohled nad rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, jejich vizuální prohlídka, vzorkování, laboratorní testování zaměřené na výskyt karanténních škodlivých organismů, včetně jejich podrobení karanténním postupům a předvývozním kontrolám ve třetích zemích.
Fyzikální, chemické a biologické ošetření a případné zničení rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů napadených nebo potenciálně napadených karanténními škodlivými organismy.
Informace, zaznamenávání údajů, povinnosti týkající se hlášení a podávání zpráv.
Registrace dotčených profesionálních provozovatelů.
Pro účely písmene a) až d) mohou uvedená opatření zahrnovat požadavky týkající se:
vydávání rostlinolékařského osvědčení, rostlinolékařského pasu, návěsky nebo jiného úředního potvrzení, včetně provedení označení podle čl. 96 odst. 1 s cílem potvrdit soulad s ustanoveními uvedenými v písmeni a) až d);
registrace a opravňování profesionálních provozovatelů provádějících ošetření uvedené v písmeni d) a úředního dohledu nad těmito provozovateli.
Opatření zaměřená na cesty průniku karanténních škodlivých organismů, jiné než jsou zásilky rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů
Omezení introdukce a přemísťování karanténních škodlivých organismů coby komodity.
Dohled nad komoditami karanténních škodlivých organismů, jejich vizuální prohlídka, vzorkování, laboratorní testování a případné zničení těchto komodit.
Omezení týkající se rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů převážených cestujícími.
Dohled nad rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty převáženými cestujícími, jejich vizuální prohlídka, vzorkování, laboratorní testování a jejich případné ošetření nebo zničení.
Omezení týkající se vozidel, obalů a jiných předmětů používaných při přepravě komodit.
Dohled nad vozidly, obaly a jinými předměty používanými při dopravě komodit, jejich vizuální prohlídka, vzorkování, laboratorní testování a jejich případné ošetření nebo zničení.
Informace, zaznamenávání údajů, povinnosti týkající se hlášení a podávání zpráv.
Registrace dotčených profesionálních provozovatelů.
ODDÍL 2
Zásady pro řízení rizik škodlivých organismů podle čl. 17 odst. 1, čl. 18 odst. 3, článku 21, čl. 28 odst. 4 a 6, čl. 29 odst. 1, čl. 30 odst. 5 a 7, čl. 31 odst. 1, čl. 37 odst. 4 a 8, čl. 40 odst. 3, čl. 41 odst. 3, čl. 46 odst. 3, čl. 49 odst. 2 a 4, čl. 53 odst. 3, čl. 54 odst. 3, čl. 72 odst. 3, čl. 74 odst. 3, čl. 75 odst. 2, čl. 79 odst. 3 a čl. 80 odst. 3
Řízení rizik karanténních škodlivých organismů pro Unii, karanténních škodlivých organismů pro chráněné zóny a regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Unii dodržuje tyto zásady:
Nezbytnost
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu se použijí, pouze pokud jsou nezbytná pro zabránění proniknutí, usídlení a šíření uvedeného organismu.
Proporcionalita
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu jsou přiměřená riziku, které dotčený škodlivý organismus představuje, a požadované úrovni ochrany.
Minimální dopad
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu představují nejméně restriktivní dostupná opatření a vedou k minimálním překážkám v mezinárodním pohybu osob, komodit a přepravních prostředků.
Zákaz diskriminace
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu nesmí být použita tak, aby sloužila buď jako prostředek svévolné či neoprávněné diskriminace, nebo zastřeného omezování zejména mezinárodního obchodu. Nesmí být přísnější vůči třetím zemím než opatření přijatá proti stejnému škodlivému organismu, který se vyskytuje na území Unie, jestliže třetí země mohou prokázat, že mají stejný fytosanitární status a používají stejná nebo rovnocenná fytosanitární opatření.
Odborné zdůvodnění
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu musí být odborně zdůvodněna na základě závěrů dosažených pomocí vhodné analýzy rizika nebo případně jiného srovnatelného přezkoumání a hodnocení dostupných vědeckých informací. Uvedená opatření by měla zohlednit novou či aktualizovanou analýzu rizika nebo důležité vědecké informace a v případě potřeby by měla být v tomto smyslu upravena nebo odstraněna.
Proveditelnost
Opatření pro řízení rizika škodlivého organismu by měla být taková, aby jejich cíle mohlo být reálně dosaženo.
PŘÍLOHA III
KRITÉRIA PRO POSUZOVÁNÍ VYSOCE RIZIKOVÝCH ROSTLIN, ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ ČI JINÝCH PŘEDMĚTŮ PODLE ČLÁNKU 42
Kritéria, která je třeba zohlednit při posuzování podle článku 42, jsou tato:
pokud jde o rostliny k pěstování, s výjimkou semen:
jsou do Unie dovezeny obvykle ve formě křoviny nebo dřeviny nebo se na území Unie v této formě vyskytují či jsou takovým rostlinám taxonomicky příbuzné;
jsou sbírány ve volné přírodě nebo jsou pěstovány z rostlin nasbíraných ve volné přírodě;
jsou pěstovány ve venkovním prostřední nebo z rostlin pěstovaných ve venkovním prostředí ve třetích zemích, skupině třetích zemí nebo konkrétních oblastech dotčených třetích zemí;
je o nich známo, že jsou hostiteli běžně se vyskytujících škodlivých organismů, o nichž je známo, že mají zásadní dopad na druhy rostlin, které mají pro území Unie zásadní hospodářský, sociální nebo environmentální význam;
je o nich známo, že na nich běžně přežívají škodlivé organismy bez známek či příznaků jejich výskytu nebo s obdobím latence těchto známek či příznaků, z čehož vyplývá, že je pravděpodobné, že výskyt škodlivých organismů nebude při kontrole při dovozu na území Unie zjištěn;
jedná se o víceleté rostliny běžně obchodované jako vzrostlé rostliny;
pokud jde o jiné rostliny, rostlinné produkty či jiné předměty:
je o nich známo, že jsou hostiteli běžně se vyskytujících škodlivých organismů, o nichž je známo, že mají zásadní dopad na druhy rostlin, které mají pro území Unie zásadní hospodářský, sociální nebo environmentální význam, a že těmto škodlivým organismům poskytují významnou cestu průniku;
je o nich známo, že na nich běžně přežívají škodlivé organismy a že jim poskytují významnou cestu průniku: bez známek či příznaků jejich výskytu nebo s obdobím latence těchto známek či příznaků, z čehož vyplývá, že je pravděpodobné, že výskyt škodlivých organismů nebude při kontrole při dovozu na území Unie zjištěn.
PŘÍLOHA IV
PRVKY PRO ROZPOZNÁNÍ ROSTLIN NEBO ROSTLINNÝCH PRODUKTŮ, U NICHŽ JE PRAVDĚPODOBNÉ, ŽE PRO ÚZEMÍ UNIE PŘEDSTAVUJÍ NOVĚ ZJIŠTĚNÁ RIZIKA Z HLEDISKA MOŽNOSTI ZAVLEČENÍ ŠKODLIVÝCH ORGANISMŮ NEBO JINÁ PŘEDPOKLÁDANÁ FYTOSANITÁRNÍ RIZIKA VE SMYSLU ČLÁNKU 49
U rostlin nebo rostlinných produktů z třetích zemí se považuje za pravděpodobné, že představují pro území Unie riziko škodlivých organismů ve smyslu čl. 49 odst. 1, jestliže uvedené rostliny nebo rostlinné produkty splňují nejméně tři z níže uvedených podmínek, včetně alespoň jedné podmínky stanovené v bodě 1 písm. a), b) a c):
Charakteristiky rostlin nebo rostlinných produktů:
patří do rodu nebo čeledi rostlin, o nichž je známo, že jsou běžně hostiteli škodlivých organismů regulovaných coby karanténní škodlivé organismy na území Unie nebo ve třetích zemích, nebo jsou z takového rodu nebo čeledi rostlin vyrobeny;
patří do rodu nebo čeledi rostlin, o nichž je známo, že jsou hostiteli běžně se vyskytujících škodlivých organismů, o nichž je známo, že mají zásadní dopad na druhy rostlin pěstované na území Unie, které mají pro území Unie zásadní hospodářský, sociální nebo environmentální význam, nebo jsou z takového rodu nebo čeledi rostlin vyrobeny;
patří do takového rodu nebo čeledi rostlin nebo jsou produkovány z takového rodu nebo čeledi rostlin, o nichž je známo, že na nich běžně přežívají škodlivé organismy bez známek či příznaků jejich výskytu nebo s obdobím latence těchto známek či příznaků po dobu nejméně tří měsíců, z čehož vyplývá, že je pravděpodobné, že výskyt škodlivých organismů na uvedených rostlinách nebo rostlinných produktech nebude při úřední kontrole při dovozu na území Unie zjištěn, jestliže nebude provedeno vzorkování a testování nebo jestliže rostliny nebudou podrobeny karanténě;
jsou pěstovány ve venkovním prostředí nebo jsou pěstovány z rostlin pěstovaných ve venkovním prostředí ve třetích zemích původu;
nejsou přepravovány v uzavřených obalech nebo baleních, nebo jsou takto přepravovány, avšak zásilku nelze kvůli její velikosti otevřít v uzavřeném prostoru za účelem provedení úřední kontroly při dovozu na území Unie.
Původ rostlin nebo rostlinných produktů:
pochází nebo jsou přepravovány ze třetí země, která je zdrojem opakovaných hlášení o zachycení karanténních škodlivých organismů, které nejsou uvedeny na seznamu podle čl. 5 odst. 2;
pochází nebo jsou přepravovány ze třetí země, která není smluvní strany úmluvy IPPC.
PŘÍLOHA V
OBSAH ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH OSVĚDČENÍ VYŽADOVANÝCH PRO DOVOZ NA ÚZEMÍ UNIE
ČÁST A
Rostlinolékařská osvědčení pro vývoz podle čl. 76 odst. 1
ČÁST B
Rostlinolékařská osvědčení pro reexport podle čl. 76 odst. 1
PŘÍLOHA VI
KRITÉRIA PRO IDENTIFIKACI ROSTLIN PODLE ČLÁNKU 73, KTERÉ NEVYŽADUJÍ ROSTLINOLÉKAŘSKÉ OSVĚDČENÍ
V rámci posouzení uvedeného v článku 73 se zohlední tato kritéria:
Rostliny nejsou hostiteli karanténních škodlivých organismů pro Unii, škodlivých organismů, na něž se vztahují opatření přijatá podle článku 30, ani běžně se vyskytujících škodlivých organismů, které mohou mít dopad na druhy rostlin pěstované v Unii.
Rostliny v minulosti splňovaly požadavky pro dovoz na území Unie relevantní pro danou třetí zemi či země původu.
S dovozem dotčených rostlin z jedné nebo více třetích zemí nejsou spojeny informace o ohnisku (ohniscích) výskytu a u uvedených rostlin nebyly při dovozu na území Unie opakovaně zachyceny karanténní škodlivé organismy pro Unii ani škodlivé organismy, na něž se vztahují opatření přijatá podle článku 30.
PŘÍLOHA VII
ROSTLINOLÉKAŘSKÉ PASY
ČÁST A
Rostlinolékařské pasy určené pro přemísťování na území Unie, jak jsou uvedeny v čl. 83 odst. 2 prvním pododstavci
1) Rostlinolékařský pas určený pro přemísťování na území Unie obsahuje tyto prvky:
v pravém horním rohu slova „Rostlinolékařský pas“ v jednom z úředních jazyků Unie a v angličtině, oddělená lomítkem;
v levém horním rohu vlajku Unie vytištěnou barevně nebo černobíle;
písmeno „A“ a za ním botanické jméno dotčeného druhu nebo taxonu rostliny v případě rostlin a rostlinných produktů nebo případně název dotčeného předmětu a případně i název odrůdy;
písmeno „B“ a za ním dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát, v němž je profesionální provozovatel vydávající rostlinolékařský pas registrován, dále pomlčku a registrační číslo tohoto profesionálního provozovatele, který rostlinolékařský pas vydává nebo pro nějž rostlinolékařský pas vydává příslušný orgán;
písmeno „C“ a za ním kód vysledovatelnosti dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu;
písmeno „D“ a za ním případně:
název třetí země původu, nebo
dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát původu.
2) Kód vysledovatelnosti uvedený v bodě 1 písm. e) může být rovněž doplněn odkazem na jedinečný čárový kód, hologram, čip nebo jiný nosič údajů zajišťující vysledovatelnost, který je na obchodní jednotce umístěn.
ČÁST B
Rostlinolékařské pasy určené pro přemísťování do chráněných zón a v rámci těchto zón podle čl. 83 odst. 2 druhého pododstavce
1) Rostlinolékařský pas určený pro přemísťování do chráněných zón a v rámci těchto zón obsahuje tyto prvky:
v pravém horním rohu slova „Rostlinolékařský pas – PZ“ v jednom z úředních jazyků Unie a v angličtině, oddělená lomítkem;
bezprostředně pod těmito slovy vědecký název (názvy) nebo kód (kódy) příslušného dotčeného karanténního škodlivého organismu (organismů) pro chráněné zóny, jak jsou uvedeny v čl. 32 odst. 3;
v levém horním rohu vlajku Unie vytištěnou barevně nebo černobíle;
písmeno „A“ a za ním botanické jméno dotčeného druhu nebo taxonu rostliny v případě rostlin a rostlinných produktů nebo případně název dotčeného předmětu a případně i název odrůdy;
písmeno „B“ a za ním dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát, v němž je profesionální provozovatel vydávající rostlinolékařský pas registrován, dále pomlčku a registrační číslo tohoto profesionálního provozovatele, který rostlinolékařský pas vydává nebo pro nějž rostlinolékařský pas vydává příslušný orgán;
písmeno „C“ a za ním kód vysledovatelnosti dotčené rostliny, rostlinného produktu či jiného předmětu;
písmeno „D“ a za ním případně:
název třetí země původu, nebo
dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát a v případě nahrazení rostlinolékařského pasu registrační číslo dotčeného profesionálního provozovatele, který vydal původní rostlinolékařský pas nebo pro nějž původní rostlinolékařský pas vydal příslušný orgán, jak je uvedeno v čl. 93 odst. 1 a 2.
2) Kód vysledovatelnosti uvedený v bodě 1 písm. f) může být rovněž doplněn odkazem na jedinečný čárový kód, hologram, čip nebo jiný nosič údajů zajišťující vysledovatelnost, který je na obchodní jednotce umístěn.
ČÁST C
Rostlinolékařské pasy určené pro přemísťování na území Unie a spojené s certifikační návěskou podle čl. 83 odst. 5 druhého pododstavce
1) Rostlinolékařský pas určený pro přemísťování na území Unie a spojený do společné návěsky s úřední návěskou pro osivo či jiný rozmnožovací materiál uvedený v čl. 10 odst. 1 směrnice 66/401/EHS, čl. 10 odst. 1 směrnice 66/402/EHS, čl. 10 odst. 1 směrnice 68/193/EHS, článku 12 směrnice 2002/54/ES, čl. 28 odst. 1 směrnice 2002/55/ES, čl. 13 odst. 1 směrnice 2002/56/ES a čl. 12 odst. 1 směrnice 2002/57/ES a návěskou pro prvotní, základní nebo certifikovaný materiál, jak je uveden v čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2008/90/ES, obsahuje tyto prvky:
v pravém horním rohu společné návěsky slova „Rostlinolékařský pas“ v jednom z úředních jazyků Unie a v angličtině, oddělená lomítkem;
v levém horním rohu společné návěsky vlajku Unie vytištěnou barevně nebo černobíle.
Rostlinolékařský pas se ve společné návěsce umístí těsně nad úřední návěsku a je stejné šířky jako tato návěska.
2) Část A bod 2 se použije odpovídajícím způsobem.
ČÁST D
Rostlinolékařské pasy určené pro přemísťování do chráněných zón a v rámci těchto zón a spojené s certifikační návěskou podle čl. 83 odst. 5 třetího pododstavce
1) Rostlinolékařský pas určený pro přemísťování do chráněných zón a v rámci těchto zón a spojený do společné návěsky s úřední návěskou pro osivo či jiný rozmnožovací materiál uvedený v čl. 10 odst. 1 směrnice 66/401/EHS, čl. 10 odst. 1 směrnice 66/402/EHS, čl. 10 odst. 1 směrnice 68/193/EHS, článku 12 směrnice 2002/54/ES, čl. 28 odst. 1 směrnice 2002/55/ES, čl. 13 odst. 1 směrnice 2002/56/ES a čl. 12 odst. 1 směrnice 2002/57/ES a návěskou pro prvotní, základní nebo certifikovaný materiál, jak je uveden v čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2008/90/ES, obsahuje tyto prvky:
v pravém horním rohu společné návěsky slova „Rostlinolékařský pas – PZ“ v jednom z úředních jazyků Unie a v angličtině, oddělená lomítkem;
bezprostředně pod těmito slovy vědecký název (názvy) nebo kód (kódy) dotčeného karanténního škodlivého organismu (organismů) pro chráněné zóny;
v levém horním rohu společné návěsky vlajku Unie vytištěnou barevně nebo černobíle;
Rostlinolékařský pas se ve společné návěsce umístí těsně nad úřední návěsku nebo případně potvrzení o původu a je stejné šířky jako tato návěska nebo toto potvrzení.
2) Část B bod 2 se použije odpovídajícím způsobem.
PŘÍLOHA VIII
OBSAH ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH OSVĚDČENÍ PRO VÝVOZ, REEXPORT A PŘEDVÝVOZNÍCH ROSTLINOLÉKAŘSKÝCH OSVĚDČENÍ PODLE ČL. 100 ODST. 3, ČL. 101 ODST. 4 A ČL. 102 ODST. 6
ČÁST A
Rostlinolékařská osvědčení pro vývoz, jak jsou uvedena v čl. 100 odst. 3
1. Rostlinolékařské osvědčení pro přemístění z území Unie za účelem vývozu do třetí země obsahuje tyto prvky:
slova „Rostlinolékařské osvědčení“ a za nimi:
písmena „EU“;
dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát, v němž je profesionální provozovatel žádající o vydání rostlinolékařského osvědčení pro vývoz registrován;
lomítko;
jedinečný identifikační kód osvědčení složený z čísel nebo kombinace písmen a čísel, přičemž písmena představují oblast či okres členského státu, ve kterém je osvědčení vydáno;
slova „Jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce“ a za nimi název a adresa registrovaného provozovatele nebo soukromé osoby žádajících o vydání rostlinolékařského osvědčení pro vývoz;
slova „Ohlášené jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa příjemce“ a za nimi ohlášený název a adresa příjemce;
slova „Vystaveno příslušnou organizací ochrany rostlin v (uveďte stát)“ a za nimi název členského státu, jehož organizace ochrany rostlin vydává osvědčení, a dále slova „pro příslušnou organizaci ochrany rostlin v (uveďte stát)“ a za nimi název či názvy země nebo zemí určení;
slova „Místo původu“ a za nimi místo nebo místa původu rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů obsažených v zásilce, pro niž je osvědčení vydáno. Ve všech případech by měl být uveden název země či zemí původu;
neočíslovaná kolonka vyhrazená pro logo EU. Případně je možno připojit další oficiální loga;
slova „Ohlášené přepravní prostředky“ a za nimi ohlášené přepravní prostředky uvedené zásilky;
slova „Ohlášené vstupní místo“ a za nimi ohlášené místo vstupu do země určení uvedené zásilky;
slova „Rozlišovací znaky: počet a popis balení; název výrobku; botanické jméno rostlin“ a za nimi popis zásilky včetně botanického jména rostlin nebo názvu produktu, rozlišovacích znaků a počtu a druhu balení obsažených v zásilce;
slova „Ohlášené množství“ a za nimi množství rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů obsažených v uvedené zásilce vyjádřené počtem nebo hmotností;
slova „Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné regulované předměty byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s příslušnými úředními postupy a jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organismů specifikovaných dovážející smluvní stranou a jsou považovány za vyhovující současným fytosanitárním požadavkům dovážející smluvní strany, včetně těch, které se týkají regulovaných nekaranténních škodlivých organismů.“ Případně je možno doplnit tuto větu: „Jsou považovány za prakticky prosté ostatních škodlivých organismů.“;
slova „Dodatkové prohlášení“ a za nimi dodatkové prohlášení uvedené v čl. 71 odst. 2 a potvrzení uvedené v čl. 71 odst. 3 a jakékoli případné další fytosanitární informace důležité pro zásilku. Pokud místo pro celé dodatkové prohlášení není dostatečné, je možno připojit přílohu. Informace v příloze by měly zahrnovat pouze informace, které jsou vyžadovány na rostlinolékařském osvědčení. Na všech stranách přílohy by mělo být uvedeno číslo rostlinolékařského osvědčení a měly by být opatřeny datem, podpisem a razítkem stejným způsobem, jako je vyžadováno u rostlinolékařského osvědčení. Rostlinolékařské osvědčení by mělo na případné přílohy odkazovat v příslušném oddíle;
slova „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“;
slova „Způsob ošetření“ a za nimi druh ošetření, který byl u uvedené zásilky použit;
slova „Použitý přípravek (účinná látka)“ a za nimi účinná látka chemikálie použité pro ošetření uvedené v písmeni n);
slova „Trvání a teplota“ a za nimi délka trvání a případně teplota uvedeného ošetření;
slovo „Koncentrace“ následované údajem o koncentraci uvedené chemikálie dosažené při uvedeném ošetření;
slovo „Datum“ a za ním datum, kdy bylo uvedené ošetření provedeno;
slova „Doplňující informace“ a za nimi další informace, které příslušný orgán chce na osvědčení uvést;
slova „Místo vydání“ a za nimi místo vydání rostlinolékařského osvědčení;
slovo „Datum“ a za nimi datum vydání rostlinolékařského osvědčení;
slova „Jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby“ a za nimi jméno, příjmení a podpis úředníka vydávajícího a podepisujícího rostlinolékařské osvědčení;
slova „Razítko organizace“ a za nimi úřední razítko příslušného orgánu vydávajícího rostlinolékařské osvědčení a
na osvědčení je možno pod rámeček případně doplnit větu „Na základě vydání tohoto osvědčení nevznikají (název organizace ochrany rostlin) ani jejím úředníkům nebo zástupcům žádné finanční závazky.“
2. Pokud rostlinolékařské osvědčení není vydáno elektronicky, obsahuje použitý papír vodoznak, reliéfní znak nebo reliéfní logo stanovené příslušným orgánem, který osvědčení opatřuje podpisem. Předtištěný text je zelené barvy s výjimkou čísla původního osvědčení uvedeného v odst. 1 písm. a) bodě iv), které může být provedeno jinou barvou.
ČÁST B
Rostlinolékařská osvědčení pro reexport podle čl. 101 odst. 4
1. Rostlinolékařské osvědčení pro přemístění z území Unie za účelem reexportu do třetí země obsahuje tyto prvky:
slova „Rostlinolékařské osvědčení pro reexport“ a za nimi:
písmena „EU“;
dvoupísmenný kód podle čl. 67 písm. a) pro členský stát, v němž je profesionální provozovatel žádající o vydání rostlinolékařského osvědčení pro reexport registrován;
lomítko a
jedinečný identifikační kód osvědčení složený z čísel nebo kombinace písmen a čísel, přičemž písmena představují oblast či okres členského státu, ve kterém je osvědčení vydáno;
slova „Jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce“ a za nimi název a adresa registrovaného provozovatele žádajícího o vydání rostlinolékařského osvědčení pro reexport;
slova „Ohlášené jméno, příjmení nebo obchodní firma (název) a adresa příjemce“ a za nimi ohlášený název a adresa příjemce;
slova „Vystaveno příslušnou organizací ochrany rostlin v (uveďte stát)“ a za nimi název členského státu, jehož organizace ochrany rostlin vydává osvědčení, a dále slova „pro příslušnou organizaci ochrany rostlin v (uveďte stát)“ a za nimi název či názvy země nebo zemí určení;
slova „Místo původu“ a za nimi místo nebo místa původu rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů obsažených v zásilce, pro niž je osvědčení vydáno. Ve všech případech by měl být uveden název země či zemí původu;
neočíslovaná kolonka vyhrazená pro logo EU. Případně je možno připojit další oficiální loga;
slova „Ohlášené přepravní prostředky“ a za nimi ohlášené přepravní prostředky uvedené zásilky;
slova „Ohlášené vstupní místo“ a za nimi ohlášené místo vstupu do země určení uvedené zásilky;
slova „Rozlišovací znaky: počet a popis balení; název výrobku; botanické jméno“ a za nimi popis zásilky včetně botanického jména rostlin nebo názvu produktu, rozlišovacích znaků a počtu a druhu balení obsažených v zásilce;
slova „Ohlášené množství“ a za nimi množství rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů obsažených v uvedené zásilce vyjádřené počtem nebo hmotností;
následující text:
„Potvrzujeme, že
doplňte požadované informace a zaškrtněte příslušné políčko;
slova „Dodatkové prohlášení“ a za nimi dodatkové prohlášení uvedené v čl. 71 odst. 2 a potvrzení uvedené v čl. 71 odst. 3 a jakékoli případné další fytosanitární informace důležité pro zásilku. Pokud místo pro celé dodatkové prohlášení není dostatečné, je možno připojit přílohu. Informace v příloze by měly zahrnovat pouze informace, které jsou vyžadovány na rostlinolékařském osvědčení. Na všech stranách přílohy by mělo být uvedeno číslo rostlinolékařského osvědčení a měly by být opatřeny datem, podpisem a razítkem stejným způsobem, jako je vyžadováno u rostlinolékařského osvědčení. Rostlinolékařské osvědčení by mělo na případné přílohy odkazovat v příslušném oddíle;
slova „Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření“;
slova „Způsob ošetření“ a za nimi druh ošetření, který byl u uvedené zásilky použit;
slova „Použitý přípravek (účinná látka)“ a za nimi účinná látka chemikálie použité pro ošetření uvedené v písmeni n);
slova „Trvání a teplota“ a za nimi délka trvání a případně teplota uvedeného ošetření;
slovo „Koncentrace“ následované údajem o koncentraci uvedené chemikálie dosažené při uvedeném ošetření;
slovo „Datum“ a za ním datum, kdy bylo uvedené ošetření provedeno;
slova „Doplňující informace“ a za nimi další informace, které příslušný orgán chce na osvědčení uvést;
slova „Místo vydání“ a za nimi místo vydání rostlinolékařského osvědčení;
slovo „Datum“ a za nimi datum vydání rostlinolékařského osvědčení;
slova „Jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby“ a za nimi jméno, příjmení a podpis úředníka vydávajícího a podepisujícího rostlinolékařské osvědčení;
slova „Razítko organizace“ a za nimi úřední razítko příslušného orgánu vydávajícího rostlinolékařské osvědčení a
na osvědčení je možno pod rámeček případně doplnit větu „Na základě vydání tohoto osvědčení nevznikají (název organizace ochrany rostlin) ani jejím úředníkům nebo zástupcům žádné finanční závazky.“
2. Pokud rostlinolékařské osvědčení není vydáno elektronicky, obsahuje použitý papír vodoznak, reliéfní znak nebo reliéfní logo stanovené příslušným orgánem, který osvědčení opatřuje podpisem. Předtištěný text je hnědé barvy s výjimkou čísla původního osvědčení uvedeného v odst. 1 písm. a) bodě iv), které může být provedeno jinou barvou.
ČÁST C
Předvývozní osvědčení podle čl. 102 odst. 6
PŘÍLOHA IX
SROVNÁVACÍ TABULKA
Směrnice Rady 69/464/EHS |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Čl. 28 odst. 1 |
Článek 2 |
Čl. 28 odst. 1 písm. e) |
Články 3, 4 a 5 |
Čl. 28 odst. 1 písm. d) |
Článek 6 |
Čl. 28 odst. 1 písm. f) |
Článek 7 |
— |
Článek 8 |
Článek 8 |
Článek 9 |
Čl. 31 odst. 1 |
Články 10 a 11 |
Čl. 28 odst. 1 písm. d) |
Články 12 a 13 |
— |
Směrnice Rady 93/85/EHS |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Čl. 28 odst. 1 |
Článek 2 |
Čl. 28 odst. 1 písm. g) |
Článek 3 |
Čl. 14 odst. 1 a čl. 15 odst. 1 |
Články 4 až 8 |
Čl. 28 odst. 1 písm. a) až d) |
Článek 9 |
— |
Článek 10 |
Článek 8 |
Článek 11 |
Článek 31 |
Článek 12 |
Čl. 28 odst. 1 |
Články 13 až 15 |
— |
Přílohy I až V |
Čl. 28 odst. 1 |
Směrnice Rady 98/57/ES |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Čl. 28 odst. 1 |
Článek 2 |
Čl. 28 odst. 1 písm. g) |
Článek 3 |
Čl. 14 odst. 1 a čl. 15 odst. 1 |
Články 4 až 7 |
Čl. 28 odst. 1 písm. a) až c) |
Článek 8 |
— |
Článek 9 |
Článek 8 |
Článek 10 |
Článek 31 |
Článek 11 |
Čl. 28 odst. 1 |
Články 12 až 14 |
— |
Příloha I až VII |
Čl. 28 odst. 1 |
Směrnice Rady 2007/33/ES |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Čl. 28 odst. 1 |
Články 2 a 3 |
Čl. 28 odst. 1 a 2 |
Články 4 až 8 |
Čl. 28 odst. 1 písm. g) |
Články 9 až 13 |
Čl. 28 odst. 1 a 2 |
Článek 14 |
Článek 8 |
Článek 15 |
Článek 31 |
Článek 16 |
Čl. 28 odst. 1 |
Článek 17 |
Článek 107 |
Články 18 až 20 |
— |
Přílohy I až IV |
Čl. 28 odst. 1 |
Směrnice Rady 2000/29/ES |
Toto nařízení |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 a 2 |
Čl. 1 odst. 2 |
— |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 3 |
Čl. 1 odst. 4 |
— (*1) |
Čl. 1 odst. 5 a 6 |
— |
Čl. 2 odst. 1 písm. a) |
Čl. 2 bod 1 |
Čl. 2 odst. 1 písm. b) |
Čl. 2 bod 2 první pododstavec |
Čl. 2 odst. 1 písm. c) |
Čl. 2 bod 3 |
Čl. 2 odst. 1 písm. d) |
Čl. 2 bod 4 |
Čl. 2 odst. 1 písm. e) |
Čl. 1 odst. 1 a 2 |
Čl. 2 odst. 1 písm. f) |
Článek 78 |
Čl. 2 odst. 1 písm. g) |
— (*1) |
Čl. 2 odst. 1 písm. h) |
Články 32 až 35 |
Čl. 2 odst. 1 písm. i) první pododstavec |
Článek 76 (*1) |
Čl. 2 odst. 1 písm. i) druhý a třetí pododstavec |
— (*1) |
Čl. 2 odst. 1 písm. j) až n) |
— (*1) |
Čl. 2 odst. 1 písm. o) |
Čl. 2 bod 7 |
Čl. 2 odst. 1 písm. p), q) a r) |
— (*1) |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 2 bod 2 druhý pododstavec |
Čl. 3 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 2 a 3 |
Čl. 5 odst. 1, čl. 37 odst. 1 a čl. 41 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 4 |
Čl. 5 odst. 1 a čl. 37 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 5 |
Čl. 32 odst. 2 a čl. 54 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 6 |
Čl. 5 odst. 2 a čl. 32 odst. 3 |
Čl. 3 odst. 7 |
Čl. 5 odst. 2 a 3, čl. 28 odst. 1 a čl. 37 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 8 a 9 |
Články 8, 39, 48 a 58 |
Čl. 4 odst. 1 |
Čl. 40 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 2 |
Čl. 53 odst. 1 |
Čl. 4 odst. 3 |
— |
Čl. 4 odst. 4 |
— |
Čl. 4 odst. 5 |
Články 8, 48 a 58 |
Čl. 4 odst. 6 |
Článek 46 |
Čl. 5 odst. 1 |
Čl. 40 odst. 1 a čl. 41 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 2 |
Čl. 53 odst. 1 |
Čl. 5 odst. 3 |
Čl. 40 odst. 3 a čl. 53 odst. 3 |
Čl. 5 odst. 4 |
Čl. 41 odst. 1 a článek 75 |
Čl. 5 odst. 5 |
Články 8, 48 a 58 |
Čl. 5 odst. 6 |
Článek 46 |
Čl. 6 odst. 1 až 4 |
Čl. 87 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 6 odst. 5 první a druhý pododstavec |
Čl. 87 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 6 odst. 5 třetí pododstavec |
Články 65 a 68 |
Čl. 6 odst. 5 čtvrtý pododstavec |
Čl. 9 odst. 3 |
Čl. 6 odst. 5 pátý pododstavec |
Článek 81 |
Čl. 6 odst. 6 |
Články 65 a 69 |
Čl. 6 odst. 7 |
Článek 81 |
Čl. 6 bod 8 první odrážka |
— |
Čl. 6 bod 8 druhá odrážka |
Článek 57 |
Čl. 6 odst. 8 třetí odrážka |
Čl. 87 odst. 4 |
Čl. 6 odst. 8 čtvrtá odrážka |
Články 66, 69 a 90 |
Čl. 6 odst. 8 pátá odrážka |
— |
Čl. 6 odst. 8 šestá odrážka |
Článek 81 |
Čl. 6 odst. 9 |
Článek 66 |
Čl. 10 odst. 1 |
Článek 78, čl. 83 odst. 5, články 85, 86 a 87 |
Čl. 10 odst. 2 |
Články 79, 80 a 81 |
Čl. 10 odst. 3 |
Článek 93 |
Čl. 10 odst. 4 první odrážka |
Čl. 83 odst. 7 a 8 |
Čl. 10 odst. 4 druhá, třetí a čtvrtá odrážka |
— |
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 87 odst. 1 |
Čl. 11 odst. 2 |
— |
Čl. 11 odst. 3 |
— (*1) |
Čl. 11 odst. 4 |
Čl. 92 odst. 2 a 3 |
Čl. 11 odst. 5 |
Čl. 92 odst. 2 a 3 |
Čl. 12 odst. 1 |
— (*1) |
Čl. 12 odst. 2 |
Čl. 69 odst. 4, čl. 93 odst. 5 a čl. 95 odst. 3 (*1) |
Čl. 12 odst. 3 |
— (*1) |
Čl. 12 odst. 4 |
Čl. 41 odst. 4 a čl. 95 odst. 5 (*1) |
Čl. 13 odst. 1 a 2 |
Čl. 76 odst. 5 (*1) |
Čl. 13 odst. 3 a 4 |
— (*1) |
Čl. 13a odst. 1 a 2 |
— (*1) |
Čl. 13a odst. 3 |
Článek 76 (*1) |
Čl. 13a odst. 4 |
Článek 76 (*1) |
Čl. 13a odst. 5 |
— (*1) |
Článek 13b |
— (*1) |
Čl. 13c odst. 1 písm. a) |
— (*1) |
Čl. 13c odst. 1 písm. b) |
Článek 65 (*1) |
Čl. 13c odst. 1 písm. c) |
— (*1) |
Čl. 13c odst. 2 až 4 |
— (*1) |
Čl. 13c odst. 6 |
Článek 94 (*1) |
Čl. 13c odst. 7 |
Článek 77 (*1) |
Čl. 13c odst. 8 |
Čl. 40 odst. 4, čl. 41 odst. 4, čl. 53 odst. 4, čl. 54 odst. 4 a článek 103 (*1) |
Článek 13d |
— (*1) |
Článek 13e |
Články 100 a 101 |
Článek 14 |
Čl. 5 odst. 3 a 4, čl. 32 odst. 3, čl. 37 odst. 2 a 3, čl. 40 odst. 2, čl. 41 odst. 2, čl. 53 odst. 3, čl. 54 odst. 3, čl. 72 odst. 2 a 3, čl. 74 odst. 2 a 3, čl. 79 odst. 2 a 3 a čl. 80 odst. 2 a 3 |
Čl. 15 odst. 1 |
Čl. 41 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 15 odst. 2 |
Čl. 41 odst. 3 druhý pododstavec |
Čl. 15 odst. 3 |
Čl. 71 odst. 3 |
Čl. 15 odst. 4 |
— |
Čl. 16 odst. 1 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 a článek 17 |
Čl. 16 odst. 2 první pododstavec |
Článek 29 |
Čl. 16 odst. 2 druhý a třetí pododstavec |
Článek 13 |
Čl. 16 odst. 2 čtvrtý pododstavec |
— |
Čl. 16 odst. 3 |
Článek 30 |
Čl. 16 odst. 4 |
Čl. 28 odst. 1, čl. 30 odst. 1 a čl. 49 odst. 1 |
Čl. 16 odst. 5 |
Čl. 28 odst. 6, čl. 30 odst. 7 a čl. 49 odst. 4 |
Článek 18 |
Článek 107 |
Článek 20 |
— |
Čl. 21 odst. 1 až 5 |
— (*1) |
Čl. 21 odst. 6 |
Článek 103 |
Čl. 21 odst. 7 a 8 |
— |
Článek 27 |
— |
Článek 27a |
— (*1) |
Články 28 a 29 |
— |
Příloha I část A |
Čl. 5 odst. 2 |
Příloha I část B |
Čl. 32 odst. 3 |
Příloha II část A oddíl I |
Čl. 5 odst. 2 |
Příloha II část A oddíl II |
Čl. 37 odst. 2 |
Příloha II část B |
Čl. 32 odst. 3 |
Příloha III část A |
Čl. 40 odst. 2 |
Příloha III část B |
Čl. 53 odst. 2 |
Příloha IV část A |
Čl. 41 odst. 2 |
Příloha IV část B |
Čl. 54 odst. 2 |
Příloha V část A bod I |
Čl. 79 odst. 1 |
Příloha V část A bod II |
Čl. 80 odst. 1 |
Příloha V část B bod I |
Článek 72 |
Příloha V část B bod II |
Článek 74 |
Příloha VI |
— |
Příloha VII |
Příloha VIII |
Příloha VIII |
— |
Příloha VIIIa |
— (*1) |
Příloha IX |
— |
(*1)
Viz čl. 109 odst. 1. |
( 1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady ►C1 (EU) 2017/625 ◄ ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnice Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) ( ►C1 Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1 ◄ ).
( 2 ) Směrnice Rady 98/56/ES ze dne 20. července 1998 o uvádění rozmnožovacího materiálu okrasných rostlin na trh (Úř. věst. L 226, 13.8.1998, s. 16).
( 3 ) Směrnice Rady 1999/105/ES ze dne 22. prosince 1999 o uvádění reprodukčního materiálu lesních dřevin na trh (Úř. věst. L 11, 15.1.2000, s. 17).
( 4 ) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
( 5 ) ISO 3166-1:2006, Kódy pro názvy zemí a jejich částí – Část 1: Kódy zemí. Mezinárodní organizace pro normalizaci, Ženeva.
( 6 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 1).
( 7 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
( 8 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).
( 9 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
( *1 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 652/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se stanoví pravidla pro řízení výdajů v oblasti potravinového řetězce, zdraví a dobrých životních podmínek zvířat a zdraví rostlin a rozmnožovacího materiálu rostlin, kterým se mění směrnice Rady 98/56/ES, 2000/29/ES a 2008/90/ES, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002, (ES) č. 882/2004 a (ES) č. 396/2005, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 a kterým se zrušují rozhodnutí Rady 66/399/EHS, 76/894/EHS a 2009/470/ES (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 1).“
( *2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).“
( *3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).“
( 10 ) Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).
( 11 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7).