(EU) 2016/1686Nařízení Rady (EU) 2016/1686 ze dne 20. září 2016 o uložení dalších omezujících opatření namířených proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům, které jsou s nimi spojeny
Publikováno: | Úř. věst. L 255, 21.9.2016, s. 1-11 | Druh předpisu: | Nařízení |
Přijato: | 20. září 2016 | Autor předpisu: | Rada Evropské unie |
Platnost od: | 22. září 2016 | Nabývá účinnosti: | 22. září 2016 |
Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1686 ze dne 20. září 2016 (Úř. věst. L 255 21.9.2016, s. 1) |
Ve znění:
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/1686
ze dne 20. září 2016
o uložení dalších omezujících opatření namířených proti ISIL (Dá'iš) a al-Káidě a fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům, které jsou s nimi spojeny
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výnosy všeho druhu, zejména hotovost, soukromé i bankovní šeky, peněžní pohledávky, platební příkazy a jiné platební nástroje; vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z pohledávek; veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů, smluv o derivátových nástrojích; úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnota pocházející z aktiv nebo jimi vytvářená; úvěry, práva na vypořádání, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky; akreditivy, nákladní listy, dodací listy; dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nbo finančních zdrojích a jakýkoli jiný nástroj financování vývozu;
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná či nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží a služeb;
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně nebo použití prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména jejich prodejem, nájmem nebo zastavením;
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedená na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II;
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem, kdy byla fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazena do přílohy I, nebo po tomto dni, na základě smlouvy nebo operace nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
nárok na plnění závazku vyplývajícího ze smlouvy nebo operace nebo s nimi spojeného;
nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, finančních záruk nebo příslibu finančního odškodnění v jakékoli formě;
nárok na náhradu škody související se smlouvou nebo operací;
protinárok;
nárok na uznání nebo vymáhání, včetně využití postupů, jako je doložka vykonatelnosti, rozsudek či rozhodčí nález nebo jiné rovnocenné rozhodnutí bez ohledu na místo vydání.
Článek 2
Odstavce 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud tuto pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
OSN, včetně jejích programů, fondů a dalších subjektů a orgánů, jakož i její specializované agentury a související organizace;
mezinárodní organizace;
humanitární organizace se statusem pozorovatele ve Valném shromáždění OSN a členové těchto humanitárních organizací;
dvoustranně nebo mnohostranně financované nevládní organizace, které se účastní plánů humanitární reakce OSN, plánů reakce na uprchlíky, jiných výzev OSN nebo humanitárních uskupení koordinovaných Úřadem OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (OCHA);
zaměstnanci, příjemci grantu, dceřiné společnosti nebo prováděcí partneři subjektů uvedených v písmenech a) až d), pokud jednají v těchto funkcích nebo
jiné vhodní aktéři, které určila Rada, pokud jde o přílohu I.
Článek 3
V příloze I jsou uvedeny fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které Rada v souladu s čl. 3 odst. 3 rozhodnutí (SZBP) 2016/1693 určila jako fyzické a osoby, subjekty a orgány, které:
jsou spojeny s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou, a to i tím, že:
se účastní financování ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo financování jejich činů nebo činností či činů a činností prováděných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
se účastní financování, plánování, podpory, přípravy nebo páchání činů nebo činností nebo poskytování či absolvování teroristického výcviku, jako je instruktáž ke zbraním, výbušninám nebo jiným metodám či technologiím s cílem spáchání teroristických činů, ze strany ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo tak činí ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
jsou zapojeny do obchodu s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo s jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou, zejména pokud jde o ropu, ropné produkty, modulární rafinérie a související materiál, jakož i do obchodu s jinými přírodními zdroji a s kulturními statky;
dodávají, prodávají nebo převádějí zbraně a související materiál ISIL (Dá'iš) a al-Káidě nebo jakékoli buňce, přičleněné osobě nebo organizaci, odštěpené skupině nebo skupině od nich odvozené;
cestují nebo se snaží vycestovat mimo Unii za účelem:
páchání, plánování nebo přípravy teroristických činů jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo účasti na nich; nebo
poskytování či absolvování teroristického výcviku jménem, na účet nebo na podporu ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené; nebo
jiné podpory ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené;
se snaží cestovat do Unie za účelem uvedeným v písmeni b) nebo s cílem účastnit se činů nebo činností ve spojení s ISIL (Dá'iš) a al-Káidou nebo jakoukoli buňkou, přičleněnou osobou nebo organizací, odštěpenou skupinou nebo skupinou od nich odvozenou nebo páchaných jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
provádějí nábor pro ISIL (Dá'iš) a al-Káidu nebo jakoukoli buňku, přičleněnou osobu nebo organizaci, odštěpenou skupinu nebo skupinu od nich odvozenou nebo jiným způsobem podporují jejich činy nebo činnosti, mimo jiné tím, že:
jakýmkoli způsobem poskytují nebo shromažďují přímo či nepřímo finanční prostředky s cílem financovat cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c), anebo organizují nebo jinak usnadňují cestování osob za účelem uvedeným v písmenech b) a c);
získávají jinou osobu k účasti na činech nebo činnostech ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaných ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu;
podněcují k činům nebo činnostem ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo páchaným ve spojení s nimi, jejich jménem, na jejich účet nebo na jejich podporu nebo po jejich páchání veřejně volají, včetně vybízení k takovým činům nebo činnnostem nebo jejich glorifikace, čímž působí nebezpečí, že mohou být spáchány teroristické činy;
se účastní nařizování nebo páchání vážného porušování lidských práv včetně únosů, znásilnění, sexuálního násilí, nucených sňatků a zotročování osob mimo území Unie jménem nebo pod jménem ISIL (Dá'iš) a al-Káidy nebo jakékoli buňky, přičleněné osoby nebo organizace, odštěpené skupiny nebo skupiny od nich odvozené nebo nařizování či páchání vážného porušování lidských práv napomáhají.
Článek 4
Článek 5
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou o tom, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypotéky, plateb za léky a léčení, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;
určeny výlučně k úhradě přiměřených honorář za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;
určeny výlučně k úhradě poplatků za běžné vedení nebo správu zmrazených prostředků nebo hospodářských zdrojů; nebo
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů.
Článek 6
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu na seznam v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem, v tento den či po něm;
dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I;
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Článek 7
Odchylně od článku 2 a v případě, kdy je splatná platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu vznikla přede dnem, kdy byly tato fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán zařazeny do přílohy I, mohou příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud daný příslušný orgán shledal, že:
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I a
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2.
Článek 8
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, budou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o těchto operacích neprodleně uvědomí příslušné orgány.
Článek 9
Zakazuje se:
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské a jiné služby související s vojenskou činností a s poskytováním, výrobou, údržbou a užíváním zboží a technologií uvedených na společném seznamu vojenského vybavení ( 1 ), včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému přímo či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v příloze I;
poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc související s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu nebo na poskytování související technické pomoci, zprostředkovatelských a jiných služeb přímo či nepřímo osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v příloze I.
Článek 10
Aniž jsou dotčena příslušná pravidla týkající se ohlašování, důvěrnosti údajů a služebního tajemství a článku 337 Smlouvy, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
neprodleně poskytnout každou informaci, která by usnadňovala dodržování tohoto nařízení, například informace o finančních prostředcích a hospodářských zdrojích, které jsou drženy nebo ovládány při jednání jménem nebo na pokyn jakékoli fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I, nebo o účtech a částkách zmrazených podle článku 2, příslušným orgánům členských států, ve kterých mají bydliště nebo sídlo, a přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů Komisi;
spolupracují s příslušnými orgány při ověřování těchto informací.
Článek 11
Článek 12
Článek 13
Osobám nebo subjektům uvedeným v příloze I ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu, které vznesou nárok jejich prostřednictvím nebo v jejich prospěch se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace nebo jiný nárok tohoto druhu, jako je nárok na započtení pohledávek nebo nárok v rámci záruky v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření uložených tímto nařízením.
Článek 14
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článků 5, 6 a 7;
porušování a vymáhání tohoto nařízení a o rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy.
Článek 15
Článek 16
Článek 17
Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.
Článek 18
Toto nařízení se použije:
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
na palubě jakéhokoli letadla nebo plavidla v jurisdikci některého z členských států;
na každou osobu nacházející se na území Unie nebo mimo ně, která je státním příslušníkem některého členského státu;
na každou právnickou osobu, subjekt či orgán zapsaný nebo zřízený podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně;
na každou právnickou osobu, subjekt či orgán v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii.
Článek 19
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 3
A. Fyzické osoby podle článku 3
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (také znám jako Abu Musab); datum narození: 28. srpna 1971; místo narození: Oran (Alžírsko); státní příslušnost: alžírská.
3. Hocine BOUGUETOF; datum narození: 1. července 1959; místo narození: Tebessa (Alžírsko); státní příslušnost: alžírská.
4. Brahim el KHAYARI; datum narození: 7. května 1992; místo narození: Nîmes (Francie); státní příslušnost: francouzská.
5. Guillaume PIROTTE; datum narození: 7. června 1994; místo narození: Grasse (Francie); státní příslušnost: francouzská.
6. Bryan D’ANCONA; datum narození: 26. ledna 1997; místo narození: Nice (Francie); státní příslušnost: francouzská.
7. Mesut SEKERCI; datum narození: 22. července 1995; místo narození: Évreux (Francie); státní příslušnost: francouzská, turecká.
8. Osama MAHMOOD (také znám jako Ustadh Usama Mahmood, Ousama Mahmood); státní příslušnost: pákistánská (předpokládá se).
▼M16 —————
10. Faruq AL-SURI, také znám jako Samir Hijazi, Samir ‘Abd al-Latif Hijazi, Abu Hammam Al-Shami, Abu Humam Al-Shami, Abu Hammam Al-‘Askari; datum narození: 1977; místo narození: Damascus, Sýrie; pohlaví: muž; státní příslušnost: syrská (předpokládá se).
11. Sami AL-ARIDI, také znám jako Abu Mohammad Al-Shami, Abu Mahmud Al-Sham, Abu Mahmud Al-Shami, Sami Al-Oride, Sami Al-Oraidi, Sami Al-Oraydi, Sheikh Dr. Sami Al-Uraydi; datum narození: 1973; pohlaví: muž; státní příslušnost: jordánská (předpokládá se).
12. Sidan Ag HITTA (také znám jako Asidan Ag Hitta, Abu 'Abd al-Hakim, Abu Abdelhakim al-Kidali, Abu Qarwani, Al Qaïrawani, Abou Abdel Hamid Al Kidali); datum narození: 1976; místo narození: Kidal (Mali); pohlaví: muž; státní příslušnost: malijská.
13. Salem ould BREIHMATT (také znám jako OULD ABED Cheikh ould Mohamed Salec, Abu Hamza al-Shanqiti, Abu Hamza al-Shinqiti, Hamza al-Mauritani, NITRIK Hamza, Abu Hamza al-Chinguetti); datum narození: 1978 nebo 1984; místo narození: Mauritánie; pohlaví: muž; státní příslušnost: mauritánská.
14. Jafar DICKO (také znám jako Jaffar Dicko, Abdoul Salam Dicko, Amadou Boucary, Amadou Boucary Dicko); datum narození: 1980 (předpokládá se); pohlaví: muž; státní příslušnost: burkinafaská.
15. Abu Yasir HASSAN (také znám jako šejk Hassan, Ahmed Mahmoud Hassan, Yaseer Hassan, Abu Qasim); datum narození: 1981 až 1983; místo narození: region Pwani (Tanzanie); pohlaví: muž; státní příslušnost: tanzanská.
▼M17 —————
17. Andreas Martin MÜLLER (také znám jako Ahmed Khaled Müller, Abu Nusaibah, Abu Nusaiba, Abu Nussaiba, Miqdad, Abu Miqdad, Yasser Murat, Mr Akam, Abu Shahid, Nigeri); datum narození: 15. února 1972; místo narození: Cochem, Porýní-Falc (Německo); pohlaví: muž; státní příslušnost: německá; cestovní pas č. C73TV06C9, průkaz totožnosti č. 5210375966.
18. Mohamed Ibrahim al-Shafi’i AL-SALEM (také znám jako Aba Al-Sahraoui, Aba al-Sahrawi, Abba al-Saharawi); pohlaví: muž.
B. Právnické osoby, subjekty a orgány podle článku 3
Al-Qaeda in the Indian Subcontinent (al-Káida na indickém subkontinentu) (AQIS) (také známa jako Al-Qa’ida in the Indian Subcontinent, Qaedat al-Jihad in the Indian Subcontinent).
Da’esh – Hind Province (Islámský stát v provincii Indie) (také známa jako Wilayah of Hind, Hind Province (ISHP), IS-Wilayat al-Hind, Da’esh – Wilayat al-Hind).
Hurras AL-DIN (HaD), také známa jako Hurras al-Deen, Huras-al-Din, Guardians of Religion, Tanzim Hurras Al-Din, Tandhim Hurras Al-Deen, Sham Al-Ribat, Al-Qaida in Syria, AQ-S.
Ansarul Islam (také známa jako Ansar al-Islam, Ansarour Islam, Ansaroul Islam, Defenders of Islam, Ansar-ul-islam lil-ichad wal jihad, IRSAD, Ansar ul Islam of Malam Boureima Dicko).
ISIS-Mosambik (také znám jako Islámský stát v Iráku a Sýrii - Mosambik, Islámský stát - Mosambik, ISIL-M, Ansar Al-Sunna, aš-Šabáb, aš-Šabáb v Mosambiku, Mosambik Wilaya of the Islamic State, Ahlu Sunna wa Jamaah (ASwJ), Ahlu al-Sunna wa al-Jamaa, Ahlu al-Sunnah wal-Jamaah, Ahlu Sunnah Wajamo, Swahili Sunna).
Katiba Macina (také známa jako Macina Liberation Front, Katiba Macina of Jama’a Nusrat ul-Islam wa al-Muslimin, FLM, MLF, MLM, Massina Liberation Front, Katiba Massina, Massina Brigade, Macina Brigade, Ansar Dine Macina, Harakat Ansar al-Din Macina Brigade, Ansar al-Din South, Macina Battalion, Macina Liberation Movement, La Force de Libération du Macina, ML Movement, Massina Liberation Movement, Ansar al-Din Macina Brigade, Katiba Macina – Ansar Dine, Ansar al-Din Macina).
PŘÍLOHA II
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Evropské komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NĚMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa pro účely oznamování Evropské komisi:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË
E-mail: [email protected]
( 1 ) Nejnovější znění je zveřejněno v Úř. věst. C 122, 6.4.2016, s. 1.