(EU) č. 876/2013Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 876/2013 ze dne 28. května 2013 , kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy týkající se kolegií pro ústřední protistrany Text s významem pro EHP
| Publikováno: | Úř. věst. L 244, 13.9.2013, s. 19-22 | Druh předpisu: | Nařízení v přenesené pravomoci |
| Přijato: | 28. května 2013 | Autor předpisu: | Evropská komise |
| Platnost od: | 3. října 2013 | Nabývá účinnosti: | 3. října 2013 |
| Platnost předpisu: | Ano | Pozbývá platnosti: | |
Text aktualizovaného znění s celou hlavičkou je dostupný pouze pro registrované uživatele.
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 876/2013 ze dne 28. května 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy týkající se kolegií pro ústřední protistrany (Úř. věst. L 244 13.9.2013, s. 19) |
Ve znění:
|
|
|
Úřední věstník |
||
|
Č. |
Strana |
Datum |
||
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2145 ze dne 1. září 2020, |
L 428 |
1 |
18.12.2020 |
|
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2025/1493 ze dne 11. června 2025, |
L 1493 |
1 |
25.9.2025 |
|
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 876/2013
ze dne 28. května 2013,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy týkající se kolegií pro ústřední protistrany
(Text s významem pro EHP)
Článek 1
Určení nejrelevantnějších měn
Článek 2
Funkční organizace kolegií
Článek 3
Účast v kolegiích
Článek 4
Řízení kolegií
►M2 Spolupředsedové zajistí přinejmenším, aby: ◄
cíle všech zasedání nebo činností kolegia byly jasně stanoveny;
zasedání kolegia nebo jeho činnost byla efektivní a dále zajistí, aby všichni členové kolegia byli plně informováni o činnosti kolegia, která je pro ně relevantní;
časový harmonogram zasedání nebo činnosti kolegia byl vymezen tak, aby jejich výstup napomohl dohledu nad ústřední protistranou;
ústřední protistrana a další klíčové zainteresované strany jasně porozuměly úloze a fungování kolegia;
činnost kolegia byla pravidelně přezkoumávána a byla přijata nápravná opatření, jestliže kolegium nepracuje efektivně;
byl pro členy kolegia ve spolupráci s ústřední protistranou, je-li to nezbytné, stanoven program jednání ročního zasedání týkajícího se plánování krizového řízení.
S cílem zajistit účinné a účelné fungování kolegia vystupují spolupředsedové jako ústřední kontaktní místo pro všechny záležitosti spojené s praktickou organizací kolegia. Spolupředsedové plní přinejmenším tyto úkoly:
vypracování, aktualizace a rozesílání seznamu s kontaktními údaji členů kolegia;
příprava a rozesílání pořadu jednání a dokumentace pro zasedání nebo činnosti kolegia;
projednání provádění ročních priorit dohledu uvedených v čl. 24a odst. 7 písm. ba) nařízení (EU) č. 648/2012;
zápisy z jednání a formalizaci bodů opatření;
správa internetových stránek kolegia, pokud existují;
pokud je to nutné, případné poskytnutí informačních a specializovaných týmů s cílem pomoci kolegiu v jeho úkolech;
sdílení informací mezi členy kolegia, včas a vhodným způsobem.
Pro účely písmene b) rozešlou spolupředsedové pro každé zasedání kolegia návrh pořadu jednání, kromě jednání svolaných v mimořádných situacích, a to s dostatečným předstihem před každým zasedáním, aby členové kolegia mohli přispívat ke stanovování pořadu jednání, zejména v něm doplňovat nové body.
Pořad jednání spolupředsedové dokončí a rozešlou členům kolegia v dostatečném předstihu před zasedáním kolegia. Spolupředsedové a ostatní členové kolegia distribuují veškeré informace, jež mají být posouzeny na zasedání kolegia, s dostatečným předstihem před zasedáním.
Pro účely písmene c) rozešle příslušný orgán ústřední protistrany zápisy ze zasedání členům kolegia, jakmile jsou tyto zápisy schváleny spolupředsedy a co nejdříve po zasedání, a poskytne členům kolegia dostatek času se k nim vyjádřit.
Členové kolegia mohou požádat spolupředsedy, aby uspořádali zasedání kolegia. Spolupředsedové řádně odůvodní případné zamítnutí takové žádosti.
Článek 5
Výměna informací mezi orgány
►M1 Příslušný orgán ústřední protistrany poskytne členům kolegia přinejmenším tyto informace: ◄
významné změny struktury a vlastnictví skupiny ústřední protistrany;
významné změny výše kapitálu ústřední protistrany;
změny v organizaci, vrcholném vedení, postupech nebo dohodách v případech, kdy mají tyto změny významný dopad na řízení nebo řízení rizik;
seznam členů clearingového systému ústřední protistrany;
podrobnosti o orgánech, které se účastní dohledu nad ústřední protistranou, včetně všech změn v jejich odpovědnosti;
informace o jakémkoli podstatném ohrožení schopnosti ústřední protistrany dodržovat nařízení (EU) č. 648/2012 a příslušná nařízení v přenesené pravomoci a prováděcí nařízení;
potíže, které jsou spojeny s potenciálně významnými efekty přelévání;
faktory, které naznačují, že existuje potenciálně vysoké riziko nákazy;
významný vývoj finanční pozice ústřední protistrany;
včasné varování před možnými problémy s likviditou nebo závažnými podvody;
případy selhání členů a veškerá návazná opatření;
sankce a výjimečná opatření dohledu;
zprávy o problémech týkající se výkonnosti nebo o mimořádných událostech, k nimž došlo, včetně incidentů souvisejících s IKT a kybernetikou, a o přijatých nápravných opatřeních;
pravidelné údaje o činnosti ústřední protistrany, jejich rozsah a četnost se schválí v rámci písemné dohody popsané v článku 2;
přehled hlavních obchodních návrhů, včetně nových produktů nebo služeb, které mají být nabízeny, včetně jakéhokoli rozšíření činností nebo služeb, které má ústřední protistrana provést v souladu s článkem 15a nařízení (EU) č. 648/2012, a veškeré informace o změnách v činnosti ústřední protistrany;
změny týkající se modelů a parametrů rizik ústřední protistrany, včetně změn parametrů uvedených v čl. 49 odst. 1h nařízení (EU) č. 648/2012, zátěžového testování a zpětného testování;
případné změny dohod o interoperabilitě ústřední protistrany;
změny v ujednáních ústřední protistrany o outsourcingu, která se týkají hlavních činností spojených s řízením rizik, včetně veškerých změn seznamu kritických poskytovatelů služeb ústřední protistrany z řad třetích stran;
změny v požadavcích na účast, modelech členství v clearingovém systému a modelech oddělení účtů ústřední protistrany;
změny v postupech v případě selhání ústřední protistrany a zprávy o testech postupů ústřední protistrany v případě jejího selhání prováděných ústřední protistranou v souladu s čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012;
změny v platebních mechanismech a mechanismech vypořádání ústřední protistrany;
veškeré informace týkající se ad hoc jednání mezi orgánem ESMA, příslušným orgánem ústřední protistrany a ústřední protistranou a veškeré relevantní informace obdržené v souvislosti s plánovanými, probíhajícími nebo již provedenými kontrolami na místě;
veškeré informace týkající se stavu provádění doporučení nebo podmínek obsažených ve stanoviscích orgánu ESMA nebo kolegia nebo ve validacích orgánu ESMA;
veškeré informace týkající se rozhodnutí příslušného orgánu řídit či neřídit se podněty orgánu ESMA a kolegia podle čl. 17a odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012;
prezentaci ročního programu dohledu příslušného orgánu ústřední protistrany a jeho provádění.
▼M2 —————
Článek 6
Dobrovolné sdílení a delegování úkolů
Strany konkrétních dohod o delegování a dohod o dobrovolném svěření úkolů se dohodnou na podrobných podmínkách, které se vztahují přinejmenším na tyto oblasti:
konkrétní činnosti v jasně vymezených oblastech, které budou svěřeny nebo delegovány;
postupy a procesy, které se použijí;
úloha a povinnosti každé ze stran;
druh informací, které se mezi stranami vyměňují.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.